第一篇:youth青春 samuel ullman(中英文版)
YOUTH---Samuel Ullman
Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a body of twenty.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炽热的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯懦,进取压倒苟安。如此锐气,弱冠后生有之,耳顺之年,则亦多见,年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤,热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届古稀,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆深植一片追求,只要你从天上,人间追求美好,希望,欢乐,勇气和力量,你就青春永驻,风华长存。
一旦追求消失,锐气如同冰雪覆盖,玩世不恭,自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已老矣。然坚持追求,你就有望在百岁高龄告别尘寰时仍觉年青。
第二篇:散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文
经典英语名篇文章:青春
作者:Samuel Ullman
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
经典英语文章《青春》背后的故事:
太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。
一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。
还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。
Youth is not a time of life;it is a state of mind.It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions;it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years;we grow old by deserting our ideas.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the 孩童般天真久盛不衰。人人心中皆unfailing childlike appetite of what’s next and 有一台天线,只要你从天上人间接the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。
散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文精校典藏版 作者:萨缪尔·厄尔曼 翻译:王佐良
2014-08-06 时尚经纬 Fashion
散 文 诗 名 篇 赏 析
《青 春》
作者:萨缪尔·厄尔曼 王佐良 翻译
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢愉,奇迹之感召,孩童般天真久盛不衰。
人的心灵应如浩淼瀚海,只有不断接纳美好、希望、欢乐、勇气和力量的百川,才能青春永驻、风华长存。
一旦心海枯竭,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
《青 春》
黄志坚 翻译
青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。
青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。
岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。
无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。
人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。
英文版原文
Youth
Samuel Ullman
Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite, for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a body of twenty.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is awireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer,courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,there is hope you may die young at eighty.点 评:
《青春》,是萨缪尔·厄尔曼的名作,萨缪尔·厄尔曼,1840 年生于德国,儿时随家人移居美国,参加过南北战争,后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70方开始写作,《青春》是其名作,发表之后,洛阳纸贵,广为传诵,乃至代代相传。二战期间,麦克阿瑟与日军角逐于太平洋时,将此文镶于镜框,摆在写字台上作为座右铭以资自勉。
日本战败,此文由东京美军总部传出,有人将它灌成录音带,广为销售;甚至有人把它揣在衣兜里,随时研读。
多年后,厄尔曼之孙、美国电影发行协会主席乔纳斯·罗森菲尔德访问日本,席间谈及《青春》一文,一位与宴者随手掏出《青春》,恭敬说:“乃翁文章,鄙人总不离身。”主客皆万分感动。
1988 年,日本数百名流聚会东京、大阪,纪念厄尔曼的这篇文章。松下电器公司元老松下幸之助感慨的说:“20年来,《青春》与我朝夕相伴,它是我的座右铭。”欧洲一位政界名宿也极力推荐:“无论男女老幼,要想活得风光,就得拜读《青春》。”
需要指出的是,《青春》中英文均经编辑精心校对,作为精校典藏版发布,建议您收藏,经常阅读,并转发分享给自己的好朋友。
第三篇:演讲稿——youth 青春
Youth 这篇不足500字的短文,半个世纪来一直产生轰动效应:美国麦克阿瑟将军生前将其视为座右铭,日本许多名流也将其放在随身的钱夹里。
YouthSamuel Erman
Youth is not a time of life , it is a state of mind, it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees, it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows merely by a number of years, we grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Weather 60 or 16, there is in every human beings heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite for what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart, there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20,but as long as your aerials are up to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线倒塌时,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已八十。
第四篇:英文诗歌Youth青春
Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
关于作者:About the Poet Migrant:生于犹太家庭,与父母从德国移民美国
Soldier:美国内战时加入南方邦联军队,受伤,耳聋。
Businessman 战争结束后从商
Congregational Activist宗教活动人士,热心犹太教教团活动,大众公益事务,City Alderman :市政议员 Poet:退休后写诗,写散文
受影响者:美国将军麦克阿瑟General Douglas MacArthur 松下幸之助:Matsushita Kounosukeまつしたこうのすけ
有几个版本Versions “you are as young as your faith, as old as your doubt,” etc., is missing in From the Summit of Years
【年轻】有的版本译为【青春】。是德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。据说美国的麦克阿瑟将军在指挥整个太平洋战争期间,办公桌上始终摆着装有短文《年轻》复印件的镜框,文中的许多的词句常被他在谈话或开会作报告时引用。后来此文传到日本,在日本成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它当作为安排后半生的精神支柱。文章的观点成为许多日本人生活哲学的基础,他们甚至将此文装在随身带的皮夹子里,有空就读一遍。著名的松下公司的创始人松下幸之助说:“多年来,《青春》始终是我的座右铭。” 日本人为这部散文诗所倾倒。而在美国伯明翰Birmingham, Alabama,人们对这位作者知之不多。后来才在日本人的资助下建立了Samuel Ullman博物馆。
第五篇:youth 青春唯美语录
一切交往都是初逢
一切爱情都在心里
一切往事都在梦中
一切希望都带着注释
一切信仰都带着呻吟
一切爆发都有片刻的宁静
一切死亡都有冗长的回声
——北岛
第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;
第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;
第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;
第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;
第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;
第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;
第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。
——卡里·纪伯伦《我曾经七次鄙视自己的灵魂》
从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开
——海子《面朝大海,春暖花开》
我曾经沉默地、毫无希望地爱过你。我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨。我曾经那样真诚那样温柔地爱过你,愿上帝赐给你的也像我一样坚贞如铁。
——普希金《我曾经爱过你》
而今,我已经被打败了,我用曾经的飞蛾扑火,换来今天手心里握着的一把余温尚存的灰烬。值得庆幸的是,我依然没有忘记,这把灰烬的名字叫做理想。
——笛安《告别天堂》
取少量学生于试管中 加足量作业溶解 过滤 到学霸和不溶于水的学渣 向学渣中加入过量试卷 学渣溶解并产生大量气泡 再向学霸中加入过量试卷 无明显现象 桃花坞里桃花庵,桃花庵里桃花仙;
桃花仙人种桃树,又摘桃花换酒钱。
酒醒只在花前坐,酒醉还来花下眠;
半醒半醉日复日,花落花开年复年。
但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前;
车尘马足贵者趣,酒盏花枝贫者缘。
若将富贵比贫贱,一在平地一在天;
若将贫贱比车马,他得驱驰我得闲。
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿;
不见五陵豪杰墓,无花无酒锄作田。
——唐寅《桃花庵歌》
既然无处可逃,不如喜悦。既然没有净土,不如静心。既然没有如愿,不如释然。
——丰子恺《豁然开朗》
重要的不是你从哪来,而是你能去哪里。重要的不是你毕业于什么大学,而是毕业后你能过什么样的生活。重要的不是你认识哪些大人物,而是那些人谁会认识你。重要的不是你现在多优秀,而是你还能优秀多久。重要的不是有多少人爱你,而是你和谁在一起最快乐。
——刘同
当你感觉人生没那么如意,当你对自己的表现没那么满意,当你对自己爱的人或自己感到失望,当你觉得自己再也坚持不下去的时候,请记得对自己说:没关系,我们都是这样长大的
——饶雪漫《那些女生该懂的事》
每一片樱花飘落到地上的速度是每秒五厘米。
——新海诚《秒速5厘米》
人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
——纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》
请你,担负起对自已的责任来,不但是活着就算了,更要活的热烈而起劲,不要懦弱,更不要别人太多的指引。每一天活得踏实,将分内的工作做得尽自已能力之内完美,就无愧于天地。请放眼去望一望,这个世界上,有多少事物和人,是值得的我们去真诚的付出,也值得真诚地去投入——这里面,也包括你自已。请不要小看了自已,试着自爱,而不是自怜。
——三毛
一生之中至少要有两次冲动,一次为奋不顾身的爱情,一次为说走就走的旅行。
——安迪·安德鲁斯《上得天堂,下得地狱》
当年得意如芳草,日日春风好。拔山力尽忽悲歌,饮罢虞兮,从此奈君何。
人间不识精诚苦,贪看青青舞。蓦然敛袂,却亭亭,怕是曲中犹带楚歌声。
——辛弃疾《虞美人》
至远至近东西,至深至浅清溪,至高至明日月,至亲至疏夫妻。
——李冶《八至》
如果有来生,要做一棵树,站成永恒。没有悲欢的姿势,一半在尘土里安详,一半在风里飞扬; 一半洒落荫凉,一半沐浴阳光。非常沉默、非常骄傲。从不依靠、从不寻找。
如果有来生,要化成一阵风,一瞬间也能成为永恒。没有善感的情怀,没有多情的眼睛。一半在雨里洒脱,一半在春光里旅行; 寂寞了,孤自去远行,把淡淡的思念统带走,从不思念、从不爱恋;
如果有来生,要做一只鸟,飞越永恒,没有迷途的苦恼。
东方有火红的希望,南方有温暖的巢床,向西逐退残阳,向北唤醒芬芳。
如果有来生,希望每次相遇,都能化为永恒。
——三毛《如果有来生》