第一篇:CONTINGENT FEE RETAINER 风险代理协议(中英文)范本
CONTINGENT FEE RETAINER 风险代理协议(中英文)
律师“风险代理”,实质上就是“胜诉取酬制”。通俗一点讲就是当事人事先无需交纳代理费用,待案件胜诉或执行后,按照事先约定从胜诉所得中由当事人支付给律师超过日常标准的代理费用;如果判决未如人意或未能达到双方确定的胜诉标准,当事人有权不支付代理费,由律师自行承担已垫付的各项费用和损失。
我们选出一个风险代理协议,希望能对大家有帮助。CONTINGENT FEE RETAINER 风险代理协议 STATE OF---(1)---ss: COUNTY OF---(2)---诉讼地:某州-----某县-----KNOW YE ALL MEN BY THESE PRESENTS, 有鉴于此,This Agreement is made and entered into this---(3)---day of---(4)---,---(5)---, by and between---(6)---, of---(7)---, hereinafter called the “Attorney”, and---(8)---,of---(9)---, hereinafter called the “Client”.本协议由-----(姓名),-----(地址或事务所名称)(以下简称“律师”)与-----(姓名),-----(地址)(以下简称客户)于-----年-----月-----日签订。
WHEREAS, Client desires to initiate proceedings against---(10)---, of---(11)---, Client hereby retains and employs Attorney to prosecute said action to final judgment or to any other settlement satisfactory to Client.Client agrees to pay Attorney for his services under this Agreement a sun equal to---(12)---percent of any monies or property obtained or received by Client as the result of voluntary compromise or other out-of-court settlement;---(13)---percent if received after judgment;and---(14)---percent if received by Client after appeal.鉴于客户旨在对-----(姓名),-----(地址)提起诉讼,特在此聘请律师代理上述诉讼直至最终判决或达到其他客户满意的任何调解结果。如结果为自愿或其他形式的庭外调解,客户同意根据本合同规定按客户所获得赔偿款额或财产的-----%支付律师服务费;如经判决获赔偿,支付-----%;如经上诉后获赔偿,支付-----%。
Client further agrees to reimburse Attorney for all proper expenses incurred by Attorney pertaining to such action or settlement.客户还同意支付律师因该诉讼或调解所发生的一切正当支出费用。Except as provided herein, Attorney shall not be entitled to any other compensation from Client for legal services related to this Agreement.除本合同规定外,律师无权从客户处得到任何其他与本合同相关的法律服务补偿。
It is agreed between the parties hereto that Attorney shall have a lien for payment of his fee on all monies or property obtained, received or recovered by compromise, settlement, judgment or any other means whatsoever.双方当事人在此同意,为获得其费用,律师对所有经和解、调解、判决或其他任何方式所获得的赔偿款额或财产具有留置权。
In the event legal action is required to enforce any provision of this Agreement, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney's fees and costs.如为执行本合同而提起诉讼,胜诉方有权获得合理的律师费和诉讼费。IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement on the date first above written.-----(15)-----本合同双方当事人在上述日期签署本协议,特此为证。
第二篇:风险代理协议
风险代理协议
甲方:唐万凤 女汉族 36岁德阳市人 现住:德阳市旌阳区柏隆镇向阳村3组电话:***
乙方:彭林男汉族四川天从律师事务所律师住:邛崃市天庆花园 电话:******
以上甲、乙双方就甲方唐万凤的丈夫杨中友盗窃一案,现双方协议如下:
1、乙方接受甲方委托,担任甲方丈夫的二审辩护人。
2、乙方若能将刑期改判为一年,甲方将付乙方风险代理费10
万元(壹拾万元整)
3、若未能将刑期改为一年,则甲方不收取乙方的任何代理费,若已先期的话,则如数退回。
4、此协议一式二份,一经签订即生法律效力,甲乙双方各执
一份。
甲方:乙方:
2012年月日
第三篇:风险代理协议
委托代理合同
甲方:XX 乙方:XX事务所
根据《合同法》和《律师法》等有关法律的规定,经甲、乙双方友好协商,就甲方委托乙方律师作为催讨欠款事务的代理人相关事宜,协议如下:
第一条 委托事项
甲方委托乙方指派律师为甲方的代理人,代表甲方向XX公司起诉,催讨欠款,包含起诉、庭审、执行等与案件办理相关的程序。
第二条 承办律师
1、乙方指定本所的 XX 律师,为甲方委托事项的承办律师。
2、乙方如果中途更换承办律师,应及时通知甲方知晓并取得甲方同意。
第三条 甲方的义务
1、及时、真实、详尽地向乙方提供与委托事项有关的全部背景和材料。
2、积极、主动地配合乙方律师为甲方利益所从事的各项工作,并根据特别约定为乙方提供办理委托事项所需的必要条件和便利。
3、为保护甲方诉讼利益,在申请诉讼保全时,提供必要的财产担保。
4、按照本协议第五条的约定支付乙方律师费及相关费用。
第四条 乙方的义务
1、勤勉、积极、认真、及时地办理本协议第一条约定的事务,依法切实维护甲方的合法权益。
2、为甲方保守秘密,除非法律规定、司法机关要求或甲方同意,乙方在任何情况下不得向第三者提供本协议项下有关甲方的任何资料、文件及其任何情况,并不得在其他的场合或其他事务中使用或提及甲方提供的任何资料、文件。
3、及时报告代理情况,报告内容应包括但不限于进展情况、面临的困难及建议。
4、及时将代理过程中获得的收回资金、司法文书及其它相关文件转交甲方。经甲方同意回收非现金资产的,应及时交付甲方,如需要办理权属变更登记手续,乙方予以协助。
第五条 费用及收费方式
1、本协议为风险代理协议,代理费用由固定部分和风险部分组成。固定费用为人民币XX元,于乙方律师办理完立案手续后X个工作日内支付。风险部分为XX元,于欠款全额收回并到达甲方账户后X个工作日内支付。除此以外,甲方不再向乙方支付其他费用。
2、若乙方能够收回本案的违约金或利息,违约金和利息部分的风险代理费为收回违约金或利息额的50%。
3、甲方承担案件受理费、强制执行费等法院收取的费用。
4、如遇其他突发情况,双方协商达成补充协议。
第六条 协议解除的处置
1.若甲、乙一方提出正当理由要求终止本协议,双方应协商解决,必要时签订书面协议。2.如果乙方不尽职尽责履行代理义务,甲方可以单方解除合同,不再支付剩余的代理费。
第七条 违约责任
甲、乙双方均应认真履行本协议,除因不可抗力因素外,任何一方违反本协议约定,给对方造成损失的,应承担赔偿责任。
第八条 未尽事宜
本协议未尽事宜,甲、乙双方另行协商,签订补充协议。补充协议是本协议的组成部分。
第九条
文本
本协议一式贰份,双方各执壹份,每份具有同等法律效力。本协议附件与协议正文具有同等效力。
第十条
生效
本协议自双方盖章或代理人签字之日起生效,至委托事项办理终结之日止。
如双方签字盖章不同日时,以较晚一方签字盖章之日为生效日。(以下无正文)
甲方(盖章): 乙方(盖章):
年 月 日 年 月 日
第四篇:一般风险代理协议
一般风险代理协议
甲 方: 乙 方:
根据《合同法》等法律法规及相关政策,甲乙双方经平等协商,就乙方代理甲方诉讼追偿债权事宜,达成协议如下:
一、委托事项
甲方对下述债权(以下称委托权或诉讼债权)委托乙方代理诉讼追偿:
1、债务人:(主债务人)
2、债权金额:本金 万元,表内利息 万元,表外利息 万元,孳生利息 万元,合计人民币 万元。
3、债权来源:从中国银行 分行所辖 支行受让取得。
以上关于委托债权的陈述甲方在签署本协议时依据其占有的债权资料并出于告知义务而对委托债权所做的简单描述,甲方并不因此对债权效力、担保效力作出实质性的判断或保证;债权孳生利息计算至 年 月 日,如与法院认定的结果不一致,以法院的认定为准,本协议关于律师代理费的约定不受该认定的影响。
二、代理律师
乙方接受甲方的委托,指派本所执业律师杨志华经办委托债权的诉讼追偿事务。
三、代理范围及期限
代理范围包括:一审、二审、执行。
代理期限:自本协议生效之日至执行终结时止。
四、代理权限
代理权限为一般代理。根据庭审需要,并应乙方要求,甲方可另行授予乙方下列特别权利:
1、代为承认、变更、放弃诉讼请求,进行调解、和解,撤诉,提起反诉或上诉;
2、代为放弃、变更人事权利代为执行和解、申请终结,代为收取执行款项。
五、甲方义务
1、全面、真实地介绍案情,提供本协议签署时业已掌握的委托债权有关的证据材料复印件,并保证与甲方保管的原件一致;
2、及时出具《授权委托书、》《特别授权书》和其它法律文书。有法定或规定期限的,应在期限届满前出具,并保证给于乙方留有心要的呈送和准备时间;
3、出现调解、和解事由的,应及时将是否同意调解的决定通知乙方;
4、甲方决定撤诉或将胜诉债权转让时,应事先通知乙方;
5、按本协议约定承担委托债权的追偿费用,支付律师代理费。
六、乙方义务
1、在甲方授权范围内严格履行代理追偿职责,切实维护甲方合法权益,不得超越代理权限;
2、在尽职调查、全面分析的基础上,就委托债权的追偿策略提出建议,起草、呈送与委托债权追偿有关的诉讼文书、其它法律文书,积极协调与受案法院、相关部门的关系,按时出庭;
3、定期报告代理情况,报告内容应包括但不限于进展情况、面临的困难及建议。自本协议生效起,每两个月至少报告一次,代理工作完毕后、甲方支付律师代理费前汇报一次,但对于与追偿相关的紧急、重要事项,应立即报告;
4、在本协议有效期限内及本协议终止、解除后两年内,对甲方提供的及其在代理过程中知悉、获得的与委托债权有关的司法文书、证据材料,包括但不限于判决、裁定、调解书、借款合同、担保合同、借据、催收通知及其它一切口头和书面的信息、资料负有保秘义务,未经甲方许可或基于法律规定,不得向任何第三方披露、泄露;
5、未经甲方许可,不得将代理权授予任何第三人;
6、及时将代理过程中获得的司法文书及其它相关文件转交甲方;
7、经甲方同意、代理回收非现金资产的,应及时交付甲方,如需要办理权属变更登记手续,乙方还应予以协助。
七、费用负担
代理期间发生的包括但不限于案件受理费、诉讼保全费、申请执行费、执行中实际支出的费用以及律师差旅费、查询费及公关协调费用等,由甲方承担。
八、律师代理费
1、乙方代理回收现金的,律师代理费根据回收现金净值(指回收现金扣除甲方预缴的案件受理费、保全申请费、实际执行费、评估费、拍卖费后的净值)按下表分段计算,累加支付:
2、乙方代理回收非现金资产的,该非现金资产必须执行到位、甲方必须拥有处置权且该实物的资产价值接近市场公允价值。在此情况下,律师代理费经甲方的该资产评估值或法院裁定、协议约定的抵债金额(评估确认值与抵债金额不一致的,以金额较低为准)扣除甲方预交的诉讼费和直接费用(限于非现金资产权属或处分权转移至甲方期间发生的土地出让金、评估费、过户费、运输费、保管费及相关税费,如抵债时已将需补交的土地出让金从评估确认值、抵债金额中足额扣除,则不再列入接收费用)后的净值,按照 的比例折合成回收现金净额(折现值),依照本条第1款约定费率分段提取律师代理费。
3、代理回收的资产既有现金,也有非现金资产的,甲方预缴的诉讼费用从回收现金中优先收回后,在将非现金资产折合成现金资产时不得再次扣除(回收现金少于诉讼费用的,不足部分仍应在非现金资产折现时扣除);律师代理费以回收现金与非现金资产折现值的累计额为计提基数,按照本条第1款约定的费率分段提取。
4、代理期间发生庭前和解后撤诉、诉讼调解、执行和解的,律师代理费以撤诉、调解、和解后甲方回现净额(含按本条规定计算的非现阶段金资产折现值)为计提基数,分别按本条第一款约定的费率的60%、70%、80%计提。
5、甲方将诉讼债权单独转让的,律师代理费以转让回收现金扣除诉讼费用、评估费用后的净值为计提基数,按本条第1款约定费率计提; 甲方将诉讼债权与甲方其它非诉债权一起打包转让的,根据诉讼债权的评估值的比例,计算出委托债权所对应的回收现额,扣除诉讼费用后得出诉讼债权的回现净额,按本条第1款约定的费率计提委托债权的律师代理费。
6、诉讼债权同时出现本条第4款、第5款规定情形的,按本条第5款的规定计算律师代理费。
7、律师代理费于现金到达甲方指定帐户(分期到帐的,分期支付)、非现金资产交付完毕(需办理权属变更手续的,以过户登记日为准)之日起 个工作日内电汇至乙方下列帐号(乙方须至少提前5个工作日将律师收费票据交付甲方),电汇费用由甲方负担(甲乙双方在同一城市的,可以转帐支票支付):
乙方开户银行:
户名:
帐号:
九、协终止与解除
(一)有下列情形之一的,本协议自然终止:
1、委托债权在代理期限内执行终结(包括本次执行终结)的;
2、经办律师因特殊原因丧失能力或代理资格的;
(二)有下列情形之一的,甲方可以解除本协议,协议自通知送达之日解除:
1、一审败诉(对担保人、担保物权的主要诉请未被一审法院支持的,视为败诉的);
2、一审、二审或执行阶级经过 月(最长 个月,分别自递交诉状和执行申请之日算起,进入诉讼或执行程序后委托的,自委托之日起算)无结果(指法院未宣判或未实现回收)的;
3、越权代理、滥用代理权或未经甲方同意转委托第三方代理的;
4、未经甲方同意,乙方在代理期限间内变更经办律师或经办律师更换执业机构的;
5、经办律师丢失重要证据的、司法文书原件,或未在诉状中列明根据已有证据应当列明的诉讼请求,或未在规定期限内呈交诉状、保全申请、执行申请及证据材料,或未按时出庭,或泄露本案重大机密的;
6、经办律师有其他违反执业纪律和职业道德的行为,给甲方造成财产损失的。
(三)有下列情形之一的,乙方可以解除本协议,协议自通知送达之日解除:
1、甲方有意捏造事实、弄虚作假,或隐瞒重要证据材料且未能及时补充的;
2、甲方未按本协议约定提供协助义务(不含未出具的《特别授权书》),致使乙方不能履行代理职责的。
(四)协议终止和解除后的处理
1、本协议因第(一)款所列情形终止时,乙方依第八条规定应获得的律师代理费、乙方在代理期间垫付的应由甲方支付的诉讼费用,甲方仍应予以支付和报销;
2、本协议因第(二)款所列情形解除时,乙方应将甲方交付及其通过调查取得的证据、代收的诉讼法律文书及其它相关资料如数退还甲方,且不得主张律师代理费,甲方因该款第3第4、第5、第6项所规定的情形遭受损失的,乙方应予赔偿;
3、本协议因第(三)款所列情形解除时,对于乙方在解约前因代理追偿而实际发生的成本,甲方负赔偿责任;但因委托债权原贷款行的原因致使甲方不能提供证据或提供证据有误的,甲方只对乙方代理期间垫付的费用给予全额补偿并按律师收费标准支付相应的律师费。
十、违约责任
除本协议另有规定的以外,违约方应视其情形相应承担下列违约责任:
1、甲方逾期支付律师代理费的,应按照日息万分之 向乙方支付逾期部分的违约金;
2、乙方不转交、呈送司法文书和证据材料,以及不履行或不及时履行报告义务的,甲方可在支付律师代理费时扣减 %(1%—5%),作为乙方应承担的违约金。
十一、通知、报告、同意、确认及许可
1、本协议所提及的任何“通知、报告、同意、确认及许可”均应以书面方式作出,送达对方下列指定人员:
甲方联络人: 办公电话: 移动电话:
乙方联络人: 办公电话: 移动电话:
2、任何“通知、报告、同意、确认及许可”均应以传真或邮寄方式送达对方。采取传真方式的,以发送日为送达日期;采取邮寄方式的,以对方签收日期为送达日期。
十二、争议的解决
本协议履行中发生的或与本协议有关的一切,双方应本着友好协商、真诚互谅的原则妥善处理,协商不成的,任何一方均有权向乙方所在地人民法院提起诉讼。
十三、协议的生效
1、本协议经双方负责人、法定代表人或授权代表签字并加盖单位公章后生效;
2、本协议未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议是本协议的一部分,与本协议具有同等效力。
十四、本协议定一式四份,甲乙双方各执两份。
甲方(公章): 乙方(公章):
负 责 人或: 负 责 人或:
授权代表人: 授权代表人:
年 月 日 年 月 日
第五篇:中英文进出口代理协议
和
*****************************CO., LTD.**********公司
AND
之
IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT
委托代理进口协议
2009/1/8
进口代理协议书
IMPORT SERVICE AGREEMENT
甲方:
乙方:***公司
*******Co.,Ltd
甲、乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签定本协议:
After friendly negotiations between the Parties and according to the “Tentative Provisions on
System of Foreign Trade Agency” promulgated by the former PRC Ministry of Economic and
Trade, Party A and Party B have reached the following agreement:
一、甲方全权委托乙方代理进口产品及报关,承担乙方按照其指示或经其同意而进行操作的一切后果。Party A hereby appoints Party B as Party A's import agent to provide import agent services.二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品的品名、数量、重量、价格、产地、贸易国及HS编码,以便乙方及时开始准备工作。甲方应保证上述资料完整准确,并做到单货相符、单单相符、单证相符。若因甲方提供信息有误或延迟而造成额外费用,甲方应承担全部责任。
Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as requested by the competent authorities on a case by case basis.Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B.Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper andcomplete set of customs clearance documents such as commercial invoices, packing lists, bills of lading(or airway bills, etc.to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods.The customs clearance shall be made according to the facts.If it is found that the documents are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities.三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),并提供必要协助。
Party A shall be present at the inspection site designated by the customs authorities.四、甲方应在每票操作结束后付给乙方进口代理费,代理费按进口合同金额的***%收取,若不足人民币***元,则按人民币***元收取。
The Parties herewith agree that for the provision of the aforementioned Import Agent Services Party A shall pay Party B an import agency fee(“Agency Fees”)for each import of Goods.The Agency Fee for each import shall be calculated as zero point five percent(0.8%)of the CIF price of the Goods to be imported.If the Agency Fee for a transaction is less than Renminbi five hundred(RMB 800), it shall be set as Renminbi five hundred(RMB800)…
五、在通关过程中发生的其他费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为准),由乙方按实际发生数与甲方结算。
Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges(“Miscellaneous Fees”)shall be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expensesmiscellaneous expenses incur as a
result of Party B’s intentional default or negligence.In the later case such Miscellaneous Fess shall be born by Party B.六.乙方应在甲方货款到达乙方帐户后的三个工作日内为甲方做好购、付汇手续,甲方自行支付购付汇手续费。
Party B shall apply with designated banks for the conversion of foreign exchange within three(3)working days after Party B has received the equivalent Renminbi amount for the Goods in full from Party A.Party B shall not divert the funds of Party Afor other purposes.Party B shall pay to Party A the respective amount of foreign exchange according to the official exchange rate of the then current date of the bank.After receipt of the foreign exchange, Party A shall settle the payment with Party B according to the relevant vouchers for converting foreign exchange issued by the bank.七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负任何责任,而由甲方作为委托人承担。对于甲方与实际进口商等发生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。
It is the Parties’ understanding that Party B is an independent import agent of Party A.No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A.Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture;and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other.Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods.八、违约责任LIABILITIES FOR BREACH
如果本协议任一方未能履行本协议的全部或任一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方的其他任何权利不受影响。
If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s)under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach.Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded.Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected.九、不可抗力条款 FORCE MAJEURE因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行协议一方的责
任。
If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other
Party may sustain by reason of such failure or delay of performance.The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s)affected by the event of force majeure.十、文字及效力EFFECTIVENESS
本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两份,具有同等效力。
This Agreement shall be written in English and Chinese in two(2)copies, each Party holding one(1)copy.Both the English and Chinese versions are equally binding.This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signature of both parties.十一、适用法律APPLICABLE LAW
本协议适用中华人民共和国法律,若有其他未尽事宜,在双方友好协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。
The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising
thereunder shall be governed by the laws of the PRC.十二、争议的解决DISPUTE SETTLEMENT
有关本协议及其履行中发生的争议,双方应积极、友好地协商解决。如果在一方书面通知另一方该争议的存在后四十五
(45)天内协商不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中心,依该会届时有效的仲裁规则进行仲裁。
All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties.If no settlement can be reached through consultation within forty five(45)days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center(“HKIAC”)in Hong Kongaccording to its arbitration rules in force at that point of time.十三、附件MISCELLANEOUS
由双方在合作过程中达成的其他协议,经双方确认签字后即成为本协议之不可分割部分,其效力及有效期与本协议相同。在中国法律所许可的范围内,任何一方未行使或延迟行使其协议和附件项下的任何权利,不得视为对其权利的放弃。其行使单项或部分权利也不得排除对权利将来的行使。
other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite party of this agreement since both parts' signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law, failure or delay on the part of any Party hereto to exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof.甲方:乙方 : ***
签署日期 :2009/1/8签署日期:2009/1/8
签署地点:***签署地点:***
代表人:代表人: