《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译范文大全

时间:2019-05-14 17:13:49下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译》。

第一篇:《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译

2018届南通市语文三模之文言文翻译 【翻译】

我的伯父郭壁斋先生,老天爷对他很厚道!他年轻时读书,有鸿鹄志向,弱冠后补任博士弟子员,临时享受廪生资格的生员享受食物补贴。考试屡不得志,通过纳贡进入成均大学。试官京城地区,却被罢黜。暂时代理当阳校级军官,待人文雅端庄礼敬,大家都愿意跟从他。他住家时,对外和气而内心正直,为人和善但别人畏惧。戏剧演员不敢入境。谚语:“桃李不言,下自成蹊。”说的就是他品行高尚。外形挺直但影子弯曲,我没有听说这样的情形,先生孝敬父母、友爱兄弟的行为可以延及到政事上,高尚的品行可以对他人有益处。

前年己未年,承蒙恩惠,臣僚感恩他的美德。先生的大公子郭观亭,已经由翰林担任兵部官员,两世按照惯例加封赠。而先生仍然参加乡试,延迟不接受官职。于是先生努力备战乡试,前后十多次。跟他一起交往的好友得到他的其一面讲一面用手势帮助表达,有的官职提升得很快。而郭观亭长辈兄弟皆得父教,而独步文坛,先后辉映。独先生被贬斥抑制很久,竟然不展示杰出的才华,怎么可理解呢?凭着先生的德能,对于科名认识孰轻孰重?他畅通内外,怎么不明白显贵之服如秕糠的区别?然终不限制自己,确实要对时代有所表述,而又讨厌那些平庸者,一蹶而不复振,却借安然退隐之名,以笨拙之文而实现他的心机。所以用来磨砺他,用那种志向,用那种待遇,这难道是主管官员的责任吗哉?是天。天欲厚待他,则不如埋藏在石中而光芒愈远;丛之丰草之中而荫愈广,而枝愈繁杂。假使先生凭借渐渐丰满的羽毛,在云路上激动昂扬,在朝廷内外发扬光大,难道不快于志而对时代有益?精神有时消失,福荫有时单一,这也是仔细雕琢刻苦磨砺之说也。如果优游林泉,养心气神,能像今日这样?反之,恩泽不继续,家业不发展,能像今日这样?

本年某月,先生六十寿辰。次公子郭雨山,与余为同年,错相知心。将举杯祝寿,嘱我以劝酒。吾闻二公子侍奉父亲,可以说无微不至。只称其父亲之好处,就不敢用接近于虚妄的过分的言辞。郭雨山的朋友,有四人,最小的去世最早,二长的并贫困不得开心。独朱妹所处略微富裕,而少时遭遇顽疾,又遭受难产以死,命运多么不好啊!朱妹在八月三十日去世,不逾月而吾祖母去世。国藩在京朝做官,发一家书而穿两次丧服,又多么悲痛啊!于是哭着记住他们大略,使咏春追忆清静的往事,且叙其内外家之系谱而以铭诗朗诵,来宣泄我的悲伤。

1【注释】

1弟子员:指明清时候的县学生员。2博士:官名,专精一艺的职官的名称。3旋:临时。

4食饩:廪生资格的生员享受食物补贴。5踬:不顺利,受挫折。6场屋:科举考试的地方。7贡:上贡。

8成均:古代大学的名字。9权:暂时代理。10儒术:儒家之道。2【注释】

1栗恩:历代恩惠。栗同历,经历。2荣:受人敬重。

3西曹:兵部(刑部)。4如例:按照旧例。5迁延:延迟。6秋试:乡试。

7橐笔:文士的笔墨耕耘。

11校官:校级军官,高于尉官,低于将官。12济济:端庄礼敬的样子。13翕然:一致。

14景从:像影子一样跟从。15优伶杂剧:戏剧演员。16直其表:外形挺直。

17孝友:孝敬父母、友爱兄弟。18施:延及。

19尊行:高尚的行为。

8乡闱:即乡试。

9口讲指画:一面讲一面用手势帮助表达,出自韩愈《柳子厚墓志铭》。

10扶摇直上:官职提升得很快,出自《庄子·逍遥游》。11昆仲:兄弟。12庭训:父教。13黜抑:被贬斥抑制。

14青紫:典故,出自《汉书》,指显贵之服。

15自画:自己限制自己。16售:实现。

17恬退之名:安然退隐之名。18厉:同砺,磨砺。

3【注释】

1称觞介寿:举杯祝寿。2侑爵:劝酒。3事亲:侍奉父亲。4无所不至:无微不至。5独:只是。

6邻于诬:接近于虚妄的过分的。7穷约:穷困、贫贱。

8追埋清幽:追忆清静的往事。

19韫:收藏。20假:借助。

21扬厉:发扬光大。22激昂:激动昂扬。23讵:难道。

24琢玉研木:仔细雕琢的意思。25达观:畅通。

《王冕传》

• 王冕,字元章,是诸暨地区的一名农家子弟。父亲让他放牛,他就把牛放到田垄上,悄悄溜到学校,听村里的孩子们读书,晚上丢失了牛,父亲大怒,用鞭子打他。有段时间他住在寺庙,夜里坐在佛像的膝上,照着长明灯读书。安阳人韩性认为他与众不同,就招引他过去,他于是就跟着韩性学习,精通《春秋》。他曾经参加了一次进士考试,没有考中,就把自己写的文章全部烧掉。转而读古兵法书。王冕总是头戴高檐帽,身穿绿蓑衣,足踏长齿屐,挥击木剑,有时骑着牛穿行于街市中。• 有人不喜欢他的狂傲,同乡人王艮特别喜爱和看重他,为此拜见他的母亲。王艮任江浙的检校官,王冕前去拜访,穿的鞋子破烂不完整,脚趾露出而挨着地面,王艮就送他一双草鞋,婉言劝他担任官职,获取薪奉。王冕笑而不言,放下那双草鞋就离开了。他回去把他的母亲迎到会稽,用白牛驾着车,他自己穿着古代的衣帽跟在车后。乡下小孩子都笑话他,他也不顾。他在住处靠着土墙搁放锅具,做饭奉养母亲,并以教导弟子为常行之事。

• 高邮的申屠駧任绍兴理官,路过钱塘的时候,向王艮询问当地值得交往的人物。王艮说:“有个叫王元章的同乡,他的志向操行是不求与世俗相合,您要想与他交谈,非亲自去他家求见不可。”申屠駧到了以后,就马上派遣下属通名求见。王冕说:“我不认识申屠君。”推辞不见。申屠駧于是来到他的住所,所行礼节十分恭敬,王冕这才见了他。

• 他向东交游至吴地,向北到燕地。泰不华推荐他在馆阁任职。王冕说:“你真是个愚蠢的人啊!不出十年,这里就要一片荒芜了,为什么还要去当官呢?”翰林学士危素,王冕不认识他,但知道他住在钟楼街。一天,危素骑马拜访王冕,王冕行礼并请他坐下,不问他的姓名。忽然说:“您莫不是住在钟楼街吗?”危素说:“是的。”王冕便再也不跟他说话。危素走后,有人问王冕客人是谁,王冕笑着说:“他肯定是危太朴。我曾经读过他的文章,有诡异之气;今天见到了他,行为举止也是如此。”

• 王冕擅长写诗,精通篆籀书法,起初用花乳石刻私人印章,特别擅长画梅花,用胭脂画没骨体画。燕京贵族争着求他作画,于是画了一幅挂在墙上,在上面题诗,用语含有讽刺的意思,有人想要抓捕他。王冕发觉,于是急忙回到南方。他对朋友说:“黄河向北流淌,天下将大乱了。”于是带着妻儿隐居到会稽九里山,自号为煮石山农。

• 明太祖朱元璋攻取婺州之后,派遣胡大海攻大绍兴。当地人四处奔逃,王冕不为所动。士兵抓住了他,与他一起见胡大海。胡大海请教攻城办法,王冕说:“越地人秉持道义,不可以侵犯;如果对他们行道义,谁敢不服从呢?如果用不义对待他们,那么谁不是敌人?”明太祖听闻他的名声,授予他谘议参军的职务,可是王冕已经死去。

• 朱彝尊说:在元代末年有很多的隐士,王冕就是其中之一。自从宋濂《王冕传》写作,世上人都以“参军”看待他,王冕哪里有一天参谋军事呢?我于是写了这篇传记,把它呈给史馆,希望编撰史书的人有所选择。•

第二篇:2014年南通市三模文言文《华恒传》翻译

南通三模考试文言文翻译

华恒传

华恒字敬则,博学以清白闻名。娶武帝女儿荥阳长公主,任驸马都尉。元康初年,立太子,华恒因被选为太子宾友。司徒王浑征用为仓曹掾,接着任散骑侍郎,多次升任散骑常侍、北军中侯。

愍帝即位,以华恒为尚书,进爵苑陵县公。不久,刘聪逼近长安,诏令华恒外任镇军将军,领颍川太守,以为外援。华恒集合义军,得二千人,未来得及开往西边,关中就失守了。当时群贼正强大,所在州郡相继望风而逃,华恒也想弃郡东渡,而堂兄华轶被元军杀死,因此犹豫。先给骠骑将军王导写信,王导报告元帝。元帝说:“兄弟罪不相连,何况是叔伯兄弟呢!”立即召回华恒,补任光禄勋。华恒到后,还没来得及任命,又改任卫将军,加散骑常侍、本州大中正。

不久任太常,议论行郊祭。尚书刁协、国子祭酒杜彝认为必须回洛阳再行郊祭。华恒认为汉献帝在许昌住,应当在本地行郊祭。司徒荀组、骠骑将军王导与华恒意见一致,于是决定郊祭。不久以病重提出辞官,诏书说:“太常专管宗庙,祭祀很庄重,而华恒病重,不能亲自主持。孔子说‘我不参加祭祀,就如同没有祭祀’,何况这本身就是太常的职责呢!现在改任华恒为廷尉。”

太宁初年,升骠骑将军,加散骑常侍,督石头水路诸军事。王敦上奏改任华恒为护军,病重不就任。成帝即位,加散骑常侍,领国子祭酒。咸和初年,因愍帝时赐爵进封全部取消,华恒另以讨王敦功封苑陵县侯,再领太常。苏峻之乱,华恒侍奉在皇帝身边,一起到石头,备受艰辛,困窘一年以上。

当初,华恒任州大中正,同乡人任让轻薄放纵,被华恒罢黜。等到任让在苏峻军中,有势者多被他杀害,见到华恒则很恭敬,不胡作非为。钟雅、刘超死后,也将轮到华恒,任让尽心相救,所以得以脱险。

等到元帝加元服,又将立皇后。战乱之后,典集全毁,婚冠之礼,无所依据。华恒探寻旧典,撰定礼仪,加上并郊庙辟雍朝廷礼制,全部得以实施。升任左光禄大夫、开府,常侍照旧,坚决推让没有就任。适逢去世,终年六十九岁。

华恒谨慎俭朴,虽居显位,常布衣蔬食,年老尤其如此。死时家无余财,人们因此很尊敬他。

第三篇:元史廉希宪传翻译(2012年合肥市三模语文文言文翻译)

元史廉希宪传翻译(2012年合肥市三模语文文言文翻译)

廉希宪,字善用,布鲁海牙子也。幼魁伟,举止异凡儿。九岁,家奴盗马逃去,既获,时于法当死,父怒,将付有司,希宪泣谏止之,俱得免死。又尝侍母居中山,有二奴醉出恶言,希宪日:“是以我为幼也。”即送系府狱,杖之。皆奇其有识。世祖为皇弟,希宪年十九,得入侍,见其容止议论,恩宠殊绝。希宪笃好经史,手不释卷。一日,方读《孟子》,闻召,急怀以进。世祖问其说,遂以性善义利仁暴之旨为对,世祖嘉之,由是知名。

十二年,右丞阿里海牙下江陵,请命重臣开大府镇之。帝急召希宪,使行省荆南,谕日:“荆南入我版籍,欲使新附者感恩,未来者向化。南土卑湿,于卿非宜,今付托以大事,度卿不辞。”希宪日:“臣每惧才识浅近,不能胜负大任,何敢辞疾。”希宪冒暑痰驱以进。至镇,即日禁剽夺,通商贩,兴利除害。首录宋故幕僚能任事者,以备采访,仍择二十余人,随材授职。左右难之,希宪日:“今皆国家臣子也,何用致疑。”时宋故官礼谒大府,必广致珍玩,希宪拒之,且语之日:“汝等身仍故官,或不次迁擢,当念圣恩,尽力报效。今所馈者,若皆己物,我取之为非义;一或系官,事同盗窃;若敛于民,不为无罪。宜戒慎之。”皆感激谢去。令凡俘获之人,敢杀者,以故杀平民论。立契券质卖妻子者,重其罪,仍没入其直。先时,江陵城外蓄水扦御,希宪命决之,得良田数万亩,以为贫民之业。发沙市仓粟之不入官籍者二十万斛以赈饥。大纲既举,乃日:“教不可缓也。”遂大兴学,选教官,臵经籍,旦日亲诣讲舍,以厉诸生。西南溪洞,及思、播田、杨二氏,重庆制臵赵定应,俱越境请降。事闻,帝日:“先朝非用兵不可得地,今希宪能令数千百里外越境纳土,其治化可见也。”关吏得江陵人私书,不敢发,上之,其中有日:“皇帝遣廉相出镇荆南,岂惟人渐德化,昆虫草木,成被泽矣。”帝日:“希宪不嗜杀人,故能尔也。”

十七年十一月十九夜,有大星陨于正寝之旁,流光照地,久之方灭。是夕希宪卒,年五十。

(选自《元史廉希宪传》,有删节)

翻译:廉希宪字善用,是布鲁海牙的儿子。小时候身材魁梧,举止不同于一般儿童。九岁时,有四个家奴偷了五匹马逃走,抓住以后,按当时的法律应该处死,父亲很生气,要把犯人送交有关部门,廉希宪哭着劝止了他,犯人全部免死。他还曾侍奉母亲住在山中,有两名家奴喝醉后口出恶语,廉希宪说:“这是欺我年幼。”于是将那二人绑送官府狱中关押,用木棍打他们。大家都惊奇他有如此主见。世祖还是皇弟时,廉希宪十九岁,得以入选侍奉,世祖看他这般容貌举止和谈吐,特别恩宠他。廉希宪非常喜好经史著作,手不释卷。有一天,正在阅读《孟子》,得知皇帝召见他,急忙把书揣在怀里就进宫了。世祖问他孟子的学说,他就用人性善、重义轻利、行仁政而不行暴政的观点回答,世祖表扬了他,称他为“廉孟子”,从此知名。

十二年,右丞阿里海牙视察江陵,绘制了地形图上奏朝廷,请求命令身居要职的大臣开设高级官府镇守那里。皇帝急忙召回廉希宪,派他行省荆南,晓谕说:“荆南地区归入了我朝版图,你要让新归附的人感恩,尚未归附的人向往归化。南方土地低洼潮湿,对你不适宜,现在把大事托付给你,朕想你不会推辞的。”廉希宪说:“我时常担心的是自己的才能和见识都很浅陋,不能够胜任大事,怎敢以身体有病推辞呢?”廉希宪冒着酷暑急速前进。到达治所,当天就禁止抢掠,使商贩贸易通畅,兴利除害。首先登记宋朝旧有官吏中能干事的人,以备选取和咨询,还挑选了二十多人,根据才能授任相应的官职。左右之人提出异议,廉希宪说:“现在都是国家的臣子,有什么可怀疑的?”当时宋朝旧官吏到高级官府行礼晋见,必然广送珍宝玩物,廉希宪拒绝不收,并且告诉他们:“你们仍担任原来的官职,有的还被破格提升,应当感念皇帝的恩典,尽力报效朝廷。现在你们馈送的,如果都是你们私人的物品,我收取就是不义;一旦有属于公家的财物,此事就如同盗窃;如果是从百姓那里搜刮而来的,就不是无罪了。应当警戒慎重对待此事。”送礼的人都感激谢罪离去。廉希宪下令凡是被俘虏的人,谁敢杀死他们,按故意杀害平民论罪。订立文书典卖妻子儿女的人,加重治罪,并没收他典卖所得的钱。以前,江陵城外储蓄了水作抵御用,廉希宪命令挖开缺口放掉水,得到数万亩良田,分给贫穷百姓耕种。调拨沙市不入官库的储粮二十万斛,用以赈济饥民。重要纲领已经确立,于是说:“教育不可延缓。”随即大力兴办学校,选择教官,购臵经典书籍,天明时亲自到讲学地点,以鼓励学生。西南地区的少数民族,以及思州、播州的田、杨二家族,重庆制臵赵定应,全都越过边境前来请求归降。事情上奏朝廷,皇帝说:“先朝不使用军队就得不到土地,如今廉希宪能让几千几百里之外的人越境前来献纳土地,可见其治理教化的效果。”守关之吏得到一封江陵的私人信件,不敢打开,上交朝廷,信中说:“皇帝派遣廉丞相出京镇抚荆南,哪里只是人民受到恩德教化,连昆虫草木,也都受到恩泽了。”皇帝说:“廉希宪不喜好杀人,所以能做到这样。”

十七年十一月一九日夜,有颗大星陨落在廉希宪居室的正室旁边,闪动的光芒照亮大地,很久才熄灭。这天晚上,廉希宪去世,享年五十岁。

下载《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译范文大全word格式文档
下载《王冕传》《郭壁斋先生六十寿序》翻译2018届南通市语文三模之文言文翻译范文大全.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐