第一篇:收入证明、承诺函、婚姻证明
收 入 证 明
驻马店银行:
兹证明,身份证,自年月至今年一直在我单位工作,目前任职务(职称),税后月收入为人民币(大写),特此证明。
声明:我单位对本收入证明内容的真实性承担法律责任。
单位公章或人事(劳资)部门盖章
年月日1、2、3、4、单位全称单位地址联系电话人事(劳资)部门负责人姓名
注:收入证明签章必须为公章或财务用章
共 同 还 款 承 诺 函
致驻马店银行:
本人,身份证/军官证/护照号码:,目前在工作,职务为,税后月收入,与号《个人购房借款合同》项下借款人系关系,在此向贵行做出以下郑重承诺:
本人承诺为借款人因购买的位于号楼单元第层(户)房屋所申请的贷款承担共同还款责任,保证按时归还贵行贷款本息。
特此承诺
承诺人(签字):
年月日 联系电话
家庭住址
注:附承诺人身份证复印件
未婚证明
驻马店银行:
兹证明我单位职工:,男/女,(身份证号/军官证/护照号码),年月日出生,至年月日止:
□从未登记结婚;
□离异后未再登记结婚;
□丧偶后未再登记结婚。
我单位对所提供证明承担相应的法律责任。
单位公章或人事(组织)部门章
年月日
1、单位名称
2、单位地址
3、联系电话
4、人事(组织)部门负责人姓名
第二篇:收入证明及承诺
收入证明及承诺
****典当有限责任公司:
本单位为(行政事业单位、军队、国有企业、三资企业、集体企业、个人独资企业),同制干部、合同制职工、聘用制干部、聘用制职工、临时工),在本单位已工作年,学历,职称任(部门)职务(或工种),行政等级为(科员、股、科、处级等),月固定工资收入元,其他月平均收入(奖金、补贴)元。该同志,配偶姓名,配偶工作单位。夫妻供养人口(子女和父母)人。该同志详细地址。若借款人未按借款合同规定及时还款,担保人又未主动代为偿还,本单位在接到本公司协助扣款通知后,将扣留借款人在本单位的各项收入,直接用于履行借款人归还贷款。本单位声明:上述情况如与事实不符,本单位愿承担由此产生的一切法律责任。
特此证明
单位(公章):
单位经办人员签字:
单位经办人员联系电话:
年月日 注:请使用黑色签字笔填写,填写完整、真实、不得涂改
第三篇:在职及收入证明函
6.单位证明信(在职及收入证明函)
单位分为政府机关单位,企业以及民间团体等非政府机构,给出了不同的模版如下文。
6.1 政府机关公函
(注:政府机关出具公函,用本单位专用信笺打印,并加盖公章。)
XX省教育厅用笺
在职及收入证明
大不列颠及北爱尔兰联合王国驻华大使馆(驻上海领事馆):
兹证明张三(个人护照号G88888888)为我厅公务员,自1993年7月起任职至今,工作表现良好;现职法规处副处长,月收入(税后)人民币伍仟伍佰圆(CNY 5,500)。
张三申请于2008年10月1日至10月7日自费赴贵国旅游度假,并保证在贵国期间遵守当地法律法规,度假结束后按期返回。我厅已予准假,并为其保留职位及薪金。请贵方协助办理有关签证手续。
如有问题,请联系我厅人事处,电话+86(10)8678-5588转1234。
此致
XX省教育厅
人事处(公章)
二〇〇八年五月二十八日
(注:政府机关证明函英文部分另外用空白A4纸打印,不要盖章,附在中文证明信后。请申请者根据自身具体情况,对应中文版本修改,例如收入,职位,名字等等。)
Division of Personnel
DEPARTMENT OF EDUCATION
OF XX PROVINCE, P.R.CHINA
28th May 2008
EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆 of THE UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San, the visa applicant, whose national passport number is G88888888, has been working for the Department of Education of XX Province(abbreviated to XPDE hereinafter)as a civil servant for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Vice-Director of Division of Legal Affairs, XPDE and his current salary(after-tax)is five thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 5,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He assures to comply with UK laws when in your country and return to his position when the vacation is over.We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need.If any questions, please do not hesitate to contact the Division of Personnel, XPDE at +86(10)8678-5588 ext.1234.Sincerely,Division of Personnel
Department of Education of XX Province
(Sealed)
6.2 企业以及民间团体等非政府机构
(注:企业及民间团体等非政府机构可以不用中文,直接用英文,在本单位专用信笺上打印。请申请者根据自身具体情况,应修改的地方,如公司名称电话号码等等。)
※兴隆股份有限公司
地址:XX省XX市XX区XX路888号兴隆大厦邮编:800000
电话:(088)8788-6688传真:(088)8788-5588
网址:电子函件:service@xinglong.com
Department of Human Resource
XINGLONG INC.28th May 2008
VISA OFFICE
AUSTRALIAN EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San, the visa applicant, whose national passport number is G88888888, has been working for Xinglong Inc.for fifteen years since July 1993 and has
heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Deputy General Manager of the Department of Sales and his current salary(after-tax)is fifteen thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 15,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He assures to comply with Australian laws when in your country and return to his position when the vacation is over.We have
approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need.If any questions, please do not hesitate to contact Li Si, the Department of Human Resource at +86(88)8788-6688 ext.1234.Sincerely,Li Si(人事部门负责人签名)
Manager of Department of Human Resource
下文是网上搜集整理的一些职位名称翻译
7.职位名称翻译模板(可能会有不准确的地方,仅供参考)
公务员职务名称规范英文译名列表
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委员 Member, Central Committee
候补委员 Alternate Member
…省委/市委书记 Secretary, …Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记 secretary, Party Leadership Group
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the Peoples Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
秘书长 Secretary-General
主任委员 Chairman
委员 Member
(地方人大)主任 Chairman of Local People's Congress(of…地名)
人大代表 Deputy to the People's Congress
国务院总理 Premier of the State Council
国务委员 State Councilor
秘书长 Secretary-General
(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for …
(国务院各部)部长 Minister
(中国人民银行)行长 Governor(of the People's Bank of China)
(审计署)审计长 Auditor-General(of the National Audit Office of P.R.China)
(司法部)部长 Attorney-General(of the Ministry of Justice of P.R.China)
部长助理 Assistant Minister
司长 Director General(of the Department of …)
(中央政府副部级)局长 Director General
省长 Governor(of … Province)
常务副省长 Executive Vice Governor
自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional Peoples Government
(××厅)厅长 Director General(of the Department of …)
地区专员 Commissioner(of Prefecture of … 地区名)
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
区长 Chief Executive(of … District Government)
县长 Chief Executive of County Government
乡镇长 Chief Executive of Township Government
秘书长 Secretary-General
(地方政府)办公厅主任 Director of General Office
(地方政府部委办)主任 Director
处长/副处长 Division Director/Deputy Division Director
(副)科长/股长(Deputy)Section Chief
主任科员 Principal Staff Member
副主任科员 Senior Staff Member
科员 Staff Member
办事员 Clerk
发言人 Spokesman
顾问 Adviser
参事 Counselor
巡视员 Inspector/Monitor
特派员 Commissioner
人民法院院长 President, Peoples Courts
人民法庭庭长 Chief Judge, Peoples Tribunals
审判长 Chief Judge
(助理)审判员(Assistant)Judge
书记 Clerk of the Court
法医 Legal Medical Expert
法警 Judicial Policeman
人民检察院检察长 Procurator-General, People's Procuratorate
检察员 Procurator
助理检察员 Assistant Procurator
监狱长 Warden
律师 Attorney at Law(不用lawyer,那是泛称)
公证员 Notary Public
总警监 Commissioner General
警监 Commissioner
警督 Supervisor
警司 Superintendent
警员 Constable
目前就先这么多吧,大家还有什么问题给我留言吧~~~要是这个帖子能帮到你们,我就开心了~~
祝大家申请材料顺利~~~
第四篇:工资收入证明、承诺函
工作(收 入)证明
系我单位(正式、聘用)职工,职务;其身份证
此证明仅供职工向申请个人贷款使用。
上述证明真实无误,我单位对此承担相应的法律责任
特此证明!
单位信息(均为必填项,公章回盖于所填内容之上)。单位性质单位地址
单位领导
单位电话
二○一一年月日
承诺函
巴州区联社江北贷款中心:
同志,性别,现年岁,家住,身份证号码,系我单位正式工作人员,任职务,年工资收入元,现因该同志(贷款用途)需向贵中心申请贷款万元,期限月。如该同志未按借款合同约定履行还本付息义务,我单位承诺扣收该同志在本单位的工资及其它收入用以偿还其在贵社的贷款本息,直至还清为止。
特此承诺
承诺单位:
二○一一年月日
第五篇:资格证明材料承诺函
资格证明材料承诺函
我们,(供应商名称)已认真阅读《中华人民共和国政府采购法》及《竞争性谈判(询价)邀请公告》[(项目名称),政府采购编号:,委托代理编号: ]相关内容,知悉供应商参加政府采购活动应当具备的条件。此次按《竞争性谈判(询价)邀请公告》要求提交的供应商资格证明材料,已经认真核对和检查,全部内容真实、合法、准确和完整,我们对此负责,并愿承担由此引起的法律责任。
一、我方在此声明:
(一)我方与采购人或采购代理机构不存在隶属关系或者其他利害关系。
(二)我方与参加本项目的其他供应商不存在控股、关联关系,或者与其他供应商法定代表人(或者负责人)为同一人。
(三)我方未为本项目前期准备提供设计或咨询服务。
二、我方承诺(承诺期:成立三年以上的,为提交首次响应文件截止时间前三年内;成立不足三年的,为实际时间):
(一)我方依法缴纳了各项税费及各项社会保障资金,没有偷税、漏税及欠缴行为。
(二)我方在经营活动中没有存在下列重大违法记录:
1、受到刑事处罚;
2、受到三万元以上的罚款、责令停产停业、在一至三年内禁止参加政府采购活动、暂扣或者吊销许可证、暂扣或者吊销执照的行政处罚。
供应商名称(盖单位章): 法定代表人(签名): 日 期: 年 月