第一篇:史上最简单粗暴的美国总统就职演讲,特朗普就职大戏全是亮点
史上最简单粗暴的美国总统就职演讲,特朗普就职大戏全是
亮点
史上最简单粗暴的美国总统就职演讲,特朗普就职大戏全是亮点(附双语全文 视频)美国时间1月20日,唐纳德·特朗普在美国首都华盛顿宣誓就职,正式成为美国第45任总统,美国进入“特朗普时代”。当天,特朗普在雨中发表了一席口号响亮的总统演讲(详情见后文);围观的奥巴马夫妇、克林顿夫妇、小布什等人也是亮点十足;而场外,抗议者则**不断,辣椒水、催泪弹,一片混乱……下面双语君(微信ID:chinadaily_mobile)给大家梳理下当天的情况。上午,特朗普一家先是在林肯纪念堂参加了就职音乐会(Pre-Inauguration Concert)。然而,尴尬的事情发生了,林肯纪念堂上空本来应该燃放形状为“USA”的烟火,在空中看起来却像是“USR”。
有网友笑称,“USR”应该翻译成“俄利坚合众国”(United States of Russia)……
紧接着,特朗普一家和奥巴马一家在白宫会合,前往国会大厦(the Capitol)参加就职典礼。梅兰妮亚(Melania)还给米歇尔送了一份看上去异常贵重的Tiffany礼盒,然而米歇尔收到礼物的表情是这样的:下面,就职典礼马上开始了。特朗普从白宫内走出来:“宝宝好紧张”。第一夫人梅兰妮亚出来了。
这天梅兰妮亚穿的是美国品牌拉夫·劳伦(Ralph Lauren)的一件蓝色开士米裹领套装(cashmere wrap set)。伊万卡(Ivanka)夫妇入场,这颜值这长腿这气场,职场政场何处不是这对夫妇的T台秀场……当特朗普一家风光无限地走进场时,台下希拉里夫妇的反应是这样的……镜头拉近,原来克林顿是在盯着伊万卡看!结果被希拉里逮个正着。希拉里表情:“我就静静的看着你犯贱”。
机智的《每日邮报》(Daily Mail)马上用“Old dog sticking to his old tricks”(狗改不了吃屎)来形容克林顿:等待的时候,特朗普10岁的小儿子巴伦(Barren)被媒体抓到了打哈欠。前面是紧张的老爸,后面是毫无兴趣的儿子……再来看下场外的情况。这是2009和2017年的美国总统登基大典场外人数对比图,心疼特朗普三秒。华盛顿大都会地铁局表示,截止当地时间1月20日上午11点(特朗普就职仪式开始一个小时前),搭乘地铁的乘客数量不到2009年同一时间的一半。除了人少,更严重的是,华盛顿、美国各地和世界范围内爆发的抗议。美国中文网预计,示威抗议的总人数可能超过一百万。
There were several big protests that concentrated into one, led by the group DisrputJ20.Rioters smashed a bank and windows and lit a limousine on fire.(华盛顿)爆发了多场大型示威抗议,最后都抗议人群都聚集在一起成为一场超大型示威,由DisrputJ20组织领导。**人群砸烂银行和玻璃,点火烧毁豪华轿车。抗议者们手持“令种族主义者再次恐惧”(Make Racists Afraid Again)的标语,与特朗普的“令美国再次伟大”(Make America Great Again)相对应。回到就职典礼现场。中午时分,特朗普念宣誓词正式宣誓就职了。美国总统的就职宣誓词是由《宪法》规定的: I, Donald John Trump, do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.我谨庄严宣誓(或郑重声明),我必忠实执行合众国总统职务,竭尽全力,恪守、维护和捍卫合众国宪法。这边宣誓完毕,那边推特上美国总统和第一夫人的官方账号就正式换人了。现在特朗普有两个推特账号,这位“推特总统”可以尽情发挥了,就是不知道两个账号会不会互相杠起来呢…… 这会,台下的奥巴马一脸生无可恋,而后面的小布什一直在跟雨衣搏斗……宣誓完毕就是重头戏演讲了(下文会重点分析演讲),先来看看演讲完毕后还发生了啥。
首先特朗普夫妇把奥巴马一家送走。奥巴马正式卸任,向群众最后一次挥手告别。
没等奥巴马挥完手,特朗普头也不回就走了……拜登也踏上归途,他坐的是火车……典礼完毕,就是就职舞会(inaugural balls)了,一起来看看现场的照片吧。舞会上,梅兰妮亚穿的是法国品牌Hervé Pierre。特朗普:“我妻美美哒”。伊万卡向大家飞吻(blow a kiss)。梅兰妮亚简短地发了个言,特朗普负责在旁边贡献表情包。好了,最后切入正题,来听特朗普的就职演讲……全程视频如下,带中英双语字幕。但是,因为词汇和句型都非常简单,高中英语水平以上的小伙伴听懂应该都没问题,所以,尽量不要看字幕哦。↓↓↓想省流量的朋友可以直接听音频,练听力。演讲全文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.大法官罗伯茨、卡特总统、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统,美国同胞,全世界的人民:谢谢。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我们美国公民正上下一心,重建家园,再现它对全体人民的承诺。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.携起手来,我们将决定美国和世界今后许多许多年的道路。We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.我们将面临诸多挑战。我们将遭遇诸多困难。但我们能完成工作。每隔四年,我们在这里履行有序、和平的权力交接,我们要感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,在过渡期间,他们给予了我慷慨的帮助,他们真了不起。谢谢。Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington DC and giving it back to you, the people.然而今天的就职典礼有着特殊的意义。因为今天不仅是一届政府向另一届政府、或一个政党向另一个政党的权力交接,更是把华盛顿特区的权力交还给你们,人民。
For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.一直以来,我们国家首都的一小撮人收获着执政的好处,代价却由人民来担负。Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享财富。政客们腰缠万贯,工作机会却越来越少,工厂纷纷倒闭。当权派官官相护,我们国家的公民却无人护佑。Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他们的胜利不是你们的胜利;他们的凯旋不是你们的凯旋;他们在我们国家的首都欢庆,对于全国各处挣扎生存的家庭而言,没什么值得庆祝的。
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.可一切都变了——就从这里开始,就从现在开始,因为这一刻是你们的,这一刻属于你们。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.那属于所有今天来到这里的人,所有观看就职典礼的美国人。
This is your day.This is your celebration.这是你们的一天。这是你们的庆典。And this, the United States of America, is your country.这,美利坚合众国,是你们的国家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并非哪个党派掌控我们的政府,而是我们的政府由人民做主。
January 20, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,历史会铭记这一天,人民再次成为这个国家的主人。The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.我们国家被遗忘的男男女女将永不再被忘却。现在,所有人都在倾听你们的呼声。
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你们成百上千万人正加入一场历史运动,这是世间前所未见的一场运动。
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.这场运动秉承着一个至关重要的信念:一个国家存在的目的是为公民服务。Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.美国人希望孩子们上优秀的学校,家人住在安全的社区,自己能谋个好工作。
These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.对正直的人民和一个正义的社会而言,这些是公正合理的要求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.可对太多公民而言,现实是另一番景象:在内陆城市,母亲和孩子们在贫困中挣扎;锈迹斑斑的工厂四处可见,墓碑一般散落在我们国家大地上;教育系统疯狂敛财,却让我们年轻美丽的学生们失去汲取知识的机会;犯罪、黑帮和毒品夺走太多生命,剥夺了我们国家太多未实现的潜力。
This American carnage stops right here and stops right now.这种美国式荼毒生灵的惨剧在此时、此刻彻底终结。We are one nation – and their pain is our pain.Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。他们的梦想是我们的梦想,他们的成功也将是我们的成功。我们心心相通,家园相连,命运共同。
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.今天我宣誓就职,就是对全体美国人宣誓效忠。For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;we’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own;and spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.几十年来,我们以美国产业为代价肥富了外国产业;补贴其他国家的军队却任由我们的军队损耗殆尽;我们捍卫其他国家的边界却拒绝捍卫我们自己的;我们在海外花费上万亿美元却让美国的基础设施年久失修。
We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.我们让其他国家致富,我们国家的财富、力量和自信却消失在地平线。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.工厂一个接一个关闭,它们离岸而去,从不顾及成百上万被遗弃的美国工人。The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.我们中产阶级的财富在自己的家园被剥夺走,却在全世界进行分配。But that is the past.And now we are looking only to the future.但是,这已成过往。现在,我们要面向未来。We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我们聚集于此,要发布一道新的法则,让每个城市,每个国家首都和每个权力中心的都听得到: From this day forward, a new vision will govern our land.从今往后,新的愿景将主宰我们的国土。
From this day forward, it’s going to be only America first, America first.从今往后,所有的一切都只以美国利益为主!美国利益至上!
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.贸易、税收、移民、外交,每一个政策都要有利于美国工人和美国家庭。
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我们必须保护边界不受他国蹂躏,这些国家生产我们的产品,盗取我们的公司,摧毁我们的就业。只有自我保护才能让我们繁荣富强。
I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.我将拼尽全力为你们战斗,永远永远不让你们失望。
America will start winning again, winning like never before.美国将再次获胜,获得前所未见的胜利。
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我们要把工作收回来,我们要把边界收回来,我们要把财富收回来,我们要把梦想收回来。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.我们要在伟大国家的各处修建新的公路、高速路、桥梁、机场、隧道和铁路。
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我们要让人民不再靠福利过活,让人民回到工作岗位上去,用美国人民的双手和劳动重建我们的国家。We will follow two simple rules: buy American and hire American.我们将遵循两个简单的法则:买美国货,雇美国人。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我们会与世界各国和睦相处,但我们这么做时要明白,把自己的利益放在前面是所有国家的权利。
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.我们不会把自己的生活方式强加给别人,但我们要让它成为典范被所有人追随。
We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.我们将不忘旧盟友,缔结新朋友,让文明世界联合起来,对付极端的伊斯兰恐怖主义,将他们从地球上抹除。
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.我们执政的基石是对美利坚合众国的完全效忠。只要我们对国家忠诚,就能再次找到我们彼此间的忠诚。When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.当你向爱国主义敞开心扉,偏见就没有容身之所。
The Bible tells us: “How good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”《圣经》告诫我们:“上帝子民和睦而居,何等美好,何等畅快。” We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.我们必须开诚布公,坦言分歧,但也不忘保持团结。
When America is united, America is totally unstoppable.美国联合起来,美国就不可战胜。
There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.不要心存恐惧,我们有人保护,我们永远都被保护着。军队、执法队伍中了不起的人们会保护着我们,更重要的是,上帝也会庇佑我们。Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我们必须有雄心壮志和伟大梦想。
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.在美国,我们明白,一个国家只有奋进,方得生存。我们不能再让政客们夸夸其谈,无所作为,只会抱怨,从不行动。
The time for empty talk is over.空话大话的时代结束了。Now arrives the hour of action.现在是行动的时刻。Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.别让人告诉你这事干不成。没有什么挑战能匹敌美国的斗志和精神。We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我们不会失败。我们的国家将再次繁荣昌盛。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我们站在新千年之初,准备解密神秘的太空,将地球从疾病的苦痛中解救,驾驭明日的能源、产业和技术。
A new national pride will stir ourselves, lift our sights, and heal our divisions.一种全新的民族自豪感将激励我们,提升我们的眼界,弥合我们的分歧。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.要记住士兵们永远不会忘记的一句老话:不论我们是黑肤、棕肤还是白肤,都流淌着爱国者的红色血液,我们都同样享有光荣的自由,我们都向同一面美国旗帜敬礼。And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.不论孩子们出生在底特律的城乡结合部,或是内布拉斯加风中的平原,他们都仰望同一片夜空,他们心中都有着同样的梦想,是同一个造物主把生命的气息注入他们的胸膛。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:在每一个或远或近、或大或小的城市中,从东岸到西岸,在万水千山间,所有美国人,请你们记住:
You will never be ignored again.你们再也不会被忽视。Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你们的声音,你们的希望,你们的梦想,将定义我们美国的命运。你们的勇气、善良和爱将永远引领我们前行。
Together, we will make America strong again.携起手来,我们要让美国再次强大。
We will make America wealthy again.我们要让美国再次富有。
We will make America proud again.我们要让美国再次自豪。We will make America safe again.我们要让美国再次安全。And, yes, together, we will make America great again.Thank you, God bless you, and God bless America.是的,没错,携起手来,我们要让美国再次伟大。谢谢。上帝保佑你们,上帝保佑美国。
译文来源“英文联播”(微信ID:yingwenlianbo),已获授权。整个演讲的中心思想大概分为以下几点: 被压迫的美国人民站起来了
特朗普演讲开场不久,就集中火力炮轰过去的政府如何不顾人民死活:
For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.长久以来,我们国家首都的一小撮人收获着执政的好处,代价却由人民来担负。
Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享财富。政客们腰缠万贯,工作机会却越来越少,工厂纷纷倒闭。当权派官官相护,我们国家的公民却无人护佑。Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他们的胜利不是你们的胜利;他们的凯旋不是你们的凯旋;他们在我们国家的首都欢庆,对于全国各处挣扎生存的家庭而言,没什么值得庆祝的。
一番话把前总统们得罪了个遍,求奥巴马此刻的心理阴影面积……
特朗普表示,现在,他的上任代表着人民崛起了:Today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington DC and giving it back to you, the people.今天不仅是一届政府向另一届政府、或一个政党向另一个政党的权力交接,更是把华盛顿特区的权力交还给你们,人民。
January 20, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,历史将会铭记这一天,人民再次成为这个国家的主人。
“生灵涂炭”的美国将成过去
特朗普用了一个非常严重的词“carnage”(直译,大屠杀)来形容当前的美国。
他是这样描述美国人民水生火热的悲惨生活的:
Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.在内陆城市,母亲和孩子们在贫困中挣扎;锈迹斑斑的工厂四处可见,墓碑一般散落在我们国家大地上;教育系统疯狂敛财,却让我们年轻美丽的学生们失去汲取知识的机会;犯罪、黑帮和毒品夺走太多生命,剥夺了我们国家太多未实现的潜力。This American carnage stops right here and stops right now.这种美国式荼毒生灵的惨剧在此时、此刻彻底终结。美国利益至上
特朗普在就职演讲中延续了自己的一贯观点,美国一直以来都在为别国做嫁衣,自己却没有得到任何利益…… For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;we’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own;and spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.几十年来,我们以美国产业为代价肥富了外国产业;补贴其他国家的军队却任由我们的军队损耗殆尽;我们捍卫其他国家的边界却拒绝捍卫我们自己的;我们在海外花费上万亿美元却让美国的基础设施年久失修。
We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.我们让其他国家致富,而我们自己国家的财富、力量和自信却消失在地平线。
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.我们中产阶级的财富在自己的家园被剥夺走,却在全世界进行分配。特朗普说,从现在起,这一切都将改变,美国利益将永远被放在第一位。We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我们聚集于此,要发布一道新的法则,让每个城市,每个国家首都和每个权力中心都听见:
From this day forward, a new vision will govern our land.从今往后,新的愿景将主宰我们的国土。
From this day forward, it’s going to be only America first, America first.从今往后,所有的一切都只以美国利益为主!美国利益至上!
具体来说就是所有政策都要以美国利益为核心: Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.贸易、税收、移民、外交,每一个政策都要有利于美国工人和美国家庭。
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我们必须保护边界不受他国蹂躏,这些国家生产我们的产品,盗取我们的公司,摧毁我们的就业。只有自我保护才能让我们繁荣富强。重振美国经济,改善民生
特朗普发愿要重振美国经济,投资基建、增加就业。简单来说,就是一个原则,“买美国货,雇美国人”。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.我们要在我们伟大的国家各处修建新的公路、高速路、桥梁、机场、隧道和铁路。
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我们要让人民不再靠福利过活,重回工作岗位,用美国人民的双手和劳动重建我们的国家。
We will follow two simple rules: buy American and hire American.我们将遵循两个简单的法则:买美国货,雇美国人。
口号虽然响亮,但也有去华盛顿参加就职典礼的网友指出,自己在大街上买的纪念帽,翻过来一看还是“Made in China”的呢……特朗普的就职演讲把媒体吓得不轻,随便刷开一篇新闻,都能感受到美国媒体深深的担忧…… 见到最多的词就是:
populism 民粹主义nationalism 民族主义rallying cry 战斗口号
radical 激进、极端dark 黑暗defiant 挑衅、目中无人…… 他们对于特朗普把之前的美国贬得一塌糊涂尤其不高兴: 《华盛顿邮报》特朗普的就职演说是与过去和自身党派的决裂
Trump spurned the poetry and grandeur of most inaugural speeches and instead delivered a rallying cry, reminiscent of his stream-of-consciousness campaign talks, brimming with brash bravado about his intention to bring massive change: “This American carnage stops right here and stops right now.”特朗普摈弃大多数就职演讲采用的华丽辞藻,发表了一通战斗口号般的演说,像极了他的竞选时的意识流讲话,自大狂妄、故作威武,吹嘘着自己将带来的巨大变革:“这种美国式荼毒生灵的惨剧在此时、此刻彻底终结。” After a quick nod to his predecessors, Trump launched into a fiery recitation of the ills of a country that he has long described in apocalyptic terms — a hollowed nation that he intends to restore to greatness by “giving it back to you, the American people.”快速致意过前几任总统之后,特朗普火力全开,细数美国的种种恶劣状况,他一直以来都像描述世界末日要遭天灾一般来描述这个国家。现在他要把这个被掏空的国家复兴重振,把“它归还给你们,美国人民。” 《今日美国》
分析:特朗普这篇简短、黑暗、挑衅的就职演说In his first words to the nation and the world after being sworn in, President Trump on Friday delivered a populist manifesto that depicted the United States as a land of abandoned factories, economic angst, rising crime and dystopian 'carnage.' He promised a new era in American politics.在宣誓就职后,总统特朗普向美国和全世界发表了自己的首次讲话,他在这番民粹主义宣言中,将美国描绘成一片充满了废弃工厂、经济衰败、犯罪猖獗、反乌托邦的“生灵涂炭”的荒原。
《华尔街日报》
特朗普在就职演说中大谈民族主义论调
President Donald Trump delivered what historians and speechwriters said was one ofthe most ominous inaugural addresses ever, reinforcing familiar campaign themes of American decline while positioning himself as the protector of the country’s 'forgotten men and women'.特朗普总统发表的这番就职演说被历史学家和演讲撰稿专家称作是史上最不吉利的就职演说,他再度强调了竞选中渲染的美国衰败论,同时把自己置于保护者的地位,声称要保护美国“那些被遗忘的男男女女。” 《纽约时报》
在就职演说中,特朗普继续无视华盛顿当权者
Uncompromising in tone and entirely in keeping with his insurgent campaign, Mr.Trump dispensed with appeals to unity or attempts to build bridges to his opponents.He tarred the nation’s political class, arrayed behind him on the West Front of the Capitol, as faithless and corrupt.特朗普语气中无一丝妥协,完全忠实于自己在竞选时的反叛论调,直接省去了团结各方的呼吁和与对手和平相处的打算。他将这个国家的政界批得毫无信用、贪腐成灾,而这群人当时就站在国会大厦西首、他的身后。
至于别国媒体,最介意的是特朗普那句“美国至上”论(America first)。
英国路透社:走马上任的特朗普在民族主义演讲中宣誓美国利益优先
《镜报》的头版标题直接就是:Trump's war on the world特朗普与世界宣战
He vows to put the United States first...and to hell with every other country...in a chilling inaugural speech.他在这篇令人寒心的就职演讲中誓言,美国至上,其他国家都滚蛋吧……
但网友的关注点永远是最奇特的,他们发现特朗普的演讲中竟然引用了《蝙蝠侠》中大反派Bane的一句台词……听音频,连语气都很像呢…… 特朗普:
But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you...the people.我们要把华盛顿特区的权力交还给你们,人民。Bane:
We take Gotham from the corrupt...and we give it back to you...the people.我们要把哥谭市从腐败分子收走夺回,再把它交还给你们,人民。编辑:祝兴媛 左卓 中国日报网双语新闻
第二篇:特朗普就职演讲双语
首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。
各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。
我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。
我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。
今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。
今天我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。
长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。
建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。
这次胜利属于今天聚集在这里的所有人以及全国正在看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。
真正重要的并不是政府由哪个党派掌控,而是让政府由人民做主。2017年1月20日,这一天将会被铭记,美国人重新成为了国家的主宰者。
曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。
现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。
这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就业岗位。
这些是正直的人民,正直的公众发出的合理诉求。但是很多人面对的现实却与我们的期望不相符。在内城区,母亲和孩子正陷于贫困之中,生锈的工厂像墓碑一样布满我们国家的土地,教育系统充斥着黑暗的权钱交易,我们年轻又俊俏的学生们因此被剥夺了本该习得的知识。犯罪团体和毒品夺走了许多生命,阻碍了我们国家未开发潜力的释放。我们国家中的这些屠杀行为将永久结束在此地、结束在此刻。
我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。他们的梦想也是我们的梦想,他们的成就将是我们的成就。我们万众一心,同住一个家园,将会共享耀眼的成就。
今天我所做的就职誓言是对所有美国人的效忠。几十年来,我们以美国工业的衰落为代价为别国的工业输送营养,为别国军队施以援助,但对我国军力的耗损视而不见。
我们曾经致力于保卫其他国家的领地,却忽略了我们自己的领土。
我们曾经将成千上万亿美元转移到海外,我们自己的基础设施却年久失修、长年荒废。
我们帮助其他走上了富裕之路,我们自己的财富、力量和自信却逐渐消失在地平线上。我们的工厂一个接一个倒闭,而我们成千上万被落在后面的工人被长久忽视。
我们中产阶级的财富被剥削,再被分配给世界其他国家。
但这些都是过去了,我们现在要看向未来。
我们今天聚集于此,是为了颁布新的命令,让它在每个城市、每个国家的首都、每座权力的殿堂回响。从今天开始,我们的国家将拥有新的远景。从今天开始,只有美国第一——美国第一。
每一个关于贸易、关于税收、关于移民、关于外交的决定,都会为了美国工人和美国家庭的利益而做出。我们要保护我们的国界不受其他国家的破坏,他们生产了本属于我们的商品,偷走了本来要投资在我们国土上的公司,毁掉了我们的工作机会。
只有保护,才能有真正的富强。我会拼尽每一口气,为你们奋战到底。而且我永远,永远不会让你们失望。
美国会重新成为胜者,它的胜利将远超昔日的荣光。
我们会拿回属于我们的工作。我们会重新守卫住国界。我们会夺回我们的财富,和我们的梦想。在我们辽阔伟大的国土上,我们要建立新的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道和铁路,人民不再依靠福利,而是回到工作岗位,依靠美国人的双手,美国人的劳动,重建我们的国家。我们将遵循两条最简单的原则——买美国的商品,雇美国的工人。
我们会同世界其他国家和睦修好。
但是基于以下共识:所有国家都有权以自己的利益为先。我们不寻求将自己的生活方式强加于人,更期望它能自己发光发亮成为榜样。所有愿意效仿我们的人都能感受到这种光亮。
我们会加固与旧盟友的关系,建立新的联盟。文明世界的国家会团结起来,以抵御激进的伊斯兰恐怖主义,我们会把他们从地球表面全部清除。
政治必须以完全拥护我们自己的国家为基础。通过忠诚于我们的国家,我们会实现我们彼此之间的忠诚。当你心怀爱国主义,你便不会再心存偏见。
圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致,那情景将是妙不可言的。我们必须坦率地表达我们的观点,真诚地就不同观点进行辩论,但同时,我们也要追求团结一致。当美国人民团结在一起时,美国会变得势不可当。
我们不需要再心存恐惧。我们会被保护,我们会永远被保护。来自军队和执法部门这些优秀的男男女女,将会保护我们。更重要的是,上帝会保佑我们。
最后,在美国,我们要敢想,更要敢做梦。我们必须理解,一个国家只有不断进取,才能生存下去。我们不再接纳那些只说不做、只会抱怨而从不试图做出改变的政客。
讲空话的时代已经结束了。现在是行动的时间。
不要听信任何人说你不可能成功。美国人的心性、战斗力和精神可以克服任何挑战。我们不会失败。我们的国家会重新发展和繁荣起来。我们即将迎来新的一个世纪,准备好了破解太空的奥秘,将世界从疾病的痛苦中解脱,驾驭未来的新能源、新产业和新技术。一种新的国家荣誉感在我们心中激荡,提升视野、缝合分裂。现在是时候让美国的“斗士们”再次记起一种古老的智慧——不管我们是黑皮肤,棕色皮肤,还是白皮肤,我们都流着爱国者的红色血液。
我们共同享受自由的光辉,我们共同向伟大的美国国旗致敬。
我们的孩子,不管是出生在底特律城郊,还是内布拉斯加州被风吹拂的平原上,他们仰望的都是同一片夜空,他们的内心都承载着同样的梦想,他们的生命都由同一个万能的主所赋予。
所有的美国人,无论远近,即使远隔千山万水,你们也要记住:你再也不会被忽视。
你们的声音,你们的希望和你们的梦想,将定义美国的命运。你们的勇气、善意和爱将永远指引我们的方向。我们会让美国再次强大。我们会让美国再次富有。我们会让美国再次骄傲。我们会让美国再次安全。当然,我们将共同做到这些,谢谢你们,让美国再次强大。上帝保佑你们。上帝保佑美利坚。谢谢!
(世界说降临翻译组)
英文演讲原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.
第三篇:特朗普就职演讲视频完整版+文字版放出,中文字幕 l
特朗普就职演讲视频完整版+文字版放出,中文字幕 l
特朗普就职演讲视频完整版+文字版放出,中文字幕 l 金钱法则2016-11-10 22:20:00阅读(14625)评论(1)声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。举报
免费订阅请向上点击“金钱法则”↑↑↑我们承诺,只发精品,拒绝糟粕!!
小编啥也不说了,热乎儿刚出锅的视频 赶紧趁热看,看完记得分享 美国新总统特朗普就职演说: 《我们要重新放飞美国梦》
《特朗普:我们要重新放飞美国梦》 下面这个视频是
特朗普女儿给父亲拉票演讲 被称为演讲届的教科书!
特朗普的女儿=霸道女总裁+超模+学霸+32D大美妞 下面这个视频
《150秒认识美国新总统特普朗》 看完惊呆了
《150秒认识美国新总统特普朗》 以及下面这个,今日最佳段子
特朗普和希拉里完成电视辩论后很晚了,要吃点东西补充能量。
他们一起进了一家面包店,可两人发现身上都没带钱。
希拉里犹豫了一下,然后趁店员不注意,伸手取了3块糕点藏进口袋。她小声对特朗普说:“你看我多聪明,店主什么都没看到,而我甚至都不需要撒谎,我一定会战胜你赢得美国总统宝座!”
特朗普说:“为了达到目的,以欺骗和盗窃行事,难道这就是你的一贯作风吗?其实,用诚实的方式也能获得相同的结果。看我的!”
于是特朗普对面包店老板说:“我是共和党总统候选人特朗普,我表演一个魔术给你看,拜托你帮个忙把这块糕点递给我。”店老板很好奇,立即按他吩咐给了他一块糕点。特朗普狼吞虎咽下去,并要求再来一块,也吞下肚。然后特朗普又要了第三块糕点,又一口顺到胃里。
此时店主有些纳闷,就问特朗普到底魔术何时会出现。
特朗普答曰:“现在是见证奇迹的时刻了,刚才的三块蛋糕都在希拉里的口袋里。
下面是文字版就职演讲
谢谢你们。
抱歉让你等了这么久。
这是个复杂的活计。
我刚接到了国务卿克林顿的电话。
她恭喜了我们的胜利。
我恭喜了他们,他们经历了如此艰难的竞选。她真的很拼。
希拉里已经工作了很长的时间,工作的很辛苦。
我们欠她对国家的服务一个感谢。
现在,让我们站到一起,弥合分裂。
对所有民主党、共和党、无党派人士:
我说,现在是我们站在一起,成为一体的时候了。
我向这片土地上的每个市民承诺,我会成为全美国人的总统。
这对我很重要。
对没有选择我的人(人数还不少呢):
我向你伸出手,让我们一起合作,重新让我们伟大的国家成为一体。
正如我之前说的一样,我们的竞选不是竞选,而是一个伟大的、不可思议的运动-由上百万辛勤工作的男人女人组成。
他们热爱自己的国家,希望他们和他们的家人有更美好的未来。
这是一个运动,囊括了不同宗教、种族、背景,希望我们的政府能真正服务人民的人们。
我们的政府将会为人民服务。
一起工作,我们会完成最紧急的工作:重建国家,复兴美国梦。
我花了一辈子时间,寻找无数没有被利用的项目和人身上的潜力。
我也会对我们的国家如此。
我太了解我的国家了:我们的国家有无限的潜力。
每个美国人都会有实现他们最大潜力的机会。
被遗忘的国民,不论男人女人,将不会被遗忘。
我们会重整贫民窟。
我们会重建基础设施-高速公路、桥梁、隧道、机场、学校、医院。
这将成为独一无二的。
通过这些工程,我们会让上百万人重获工作。
我们也会照顾老兵们-他们对国家相当忠诚。
我在过去18个月认识了很多老兵。
在竞选中和他们度过的时间,是我最大的荣耀。
我们会开始国家增长和复兴项目。
我会利用人们的创造性才能,去让所有人受益,去重建国家。
我们有伟大的经济计划。
我们会加倍经济增长。
我们会有最强大的经济。
于此同时,我们要和其他愿意和我们搞好关系的国家搞好关系。
没有太大而不能实现的梦想。
没有太大而不能克服的挑战。
美国不会满足于做不到做好。
我们会取回美国的命运。
我们会勇敢做梦。
我想告诉整个世界-虽然我们把美国利益优先,我们会对每个国家足够公平。
我们会寻求共识,而非敌意;合作,而非冲突。
我要感谢那些帮助到我的人:
我要感谢我的父母。他们是很棒的人。
我从他们那里学到很多,他们各方面都很伟大。
我要感谢我的姐姐,M和E,今天她在场。
我要感谢我的兄弟Robert。他是我的好朋友。
我已故的兄弟Fred。非常棒的家伙。(应该是酗酒身亡,让川普终身禁烟酒的川普的哥哥)。
我有一个很棒的家庭。我和。幸运
我要感谢我的妻子Melania。
我的孩子:
Don,Evanka,Eric,Tiffany,Baron,我爱你们。
谢谢你们投入了这么多时间。
这真的很难。
政治这档子事太龌龊(Nasty),太艰难(Tough)了。
感谢你们。Laura,不可思议的工作。Venessa(儿媳妇们)谢谢你们。
我的团队太强大了。
你们给了我不可思议的支持。
我们的团队很大,但很多人说我们的竞选团队很小。
看看他们吧!(点名表扬竞选团队)
我特殊的感谢,送给我们的前市长,朱利安尼(前纽约市市长),你不可思议。
他和我们一起旅行,参加会议。
Rudy从来不变。
(场下高呼:Rudy!Rudy!)
克里斯蒂州长。感谢你。
第一个支持我的,很聪明很伟大,在华盛顿很有影响力的家伙,杰夫塞申斯议员,谢谢你,伟大的男人。
另一个伟大的男人,伟大的对手-他很难缠-本卡森医生。感谢你。
我通过和他竞争,了解了他。
第四篇:特朗普就职演说稿英语原文与中文对照
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring
power
from
one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people
have
borne
the
cost.Washington flourished – but the people did not share in its
wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories
closed.The
establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories
have not been your
victories;their triumphs have not been your triumphs;
and
while
they celebrated
in
our
nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all
across
our
land.That all changes – starting right
首席大法官,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,美国人民,世界人民,感谢你们。
我们美国公民现在勠力同心,重建国家,重拾对人民的承诺。我们将一同奠定美国和世界等候多年而未竟之事业。我们将面对挑战和困难,但是我们将完成我们的工作。
每四年,我们站在这些台阶(国会山)上,在秩序与和平中交接权力。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们为政权交接所提供的慷慨的帮助。他们很了不起。
今天的典礼,意义非同寻常。今天我们不仅仅是把权力从一个政府转交给另一个政府,或者从一个政党转交给另一个政党,而是将权力从华府权贵的手中归还给人民。
长久以来,我们首都中的一小批人享用着利益的果实,而民众却要承受代价。华府欣欣向荣,却未和人民公诸同好。政客贪位慕禄,而工作渐渐流逝,工厂一一关闭。建制派自顾利禄,而忘记人民应该被保护。
他们的成功不属于你们,他们的光荣与你们无关,他们在首都庆贺,但是全国各地奋斗的一个个家庭却在挣扎。那些都将得
here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.It belongs to everyone
gathered
here
today
and
everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is
your
country.What truly matters is not which party
controls
our government, but whether our government is
controlled by the people.January 20th 2017, will be remembered as the day
the
people
became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation – and their pain is our pain.到改变,从此时此地开始。因为这一刻是你们的时刻,这一刻属于你们。
这属于每一个聚集到这里的人,还有全国每一个观礼的人。这是你们的日子,这值得你们庆祝。美利坚合众国,是你们的国家。
真正重要的不是谁在执掌我们的政府,而是我们的政府是否民有。2017年1月20日将再次成为人民变成国家主人的一天。
我们国家中被遗忘的男男女女将不会再被遗忘。所有人都将听取你们的声音。你们和千百万人一道投入这一历史性的运动中,而世界从未有此盛况。这场运动的核心是,坚信一个国家的存在就是为了服务其民众。美国民众希望孩子得到优质教育,安定环境和良好工作。
此乃正直人民所发出的公正合理之诉求。但是对于大多数人来说,现实却远不相同。在内城中生活的母子们深陷贫穷,工厂锈迹斑斑好似墓碑,学校充斥权钱交易却让年轻学子得不到应有的知识。犯罪、黑帮还有毒品已经夺去了太多生命,盗走太多未能发觉的天赋。这场对美国人民的屠杀将在此时此地停止!
我们是一国之同胞,他们的苦难就是我们的苦
Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair
and decay.We’ve
made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of
our country
has
disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with
not
even
a thought
about
the
millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed
across
the entire world.But that is the past.And now we are looking only to the future.We
assembled
here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it’s going to be America First.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and
难。他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功将是我们的成功。我们心心相连,共享家园,承载同样光荣的命运。
我今天所做之宣誓将忠于所有美国人民。几十年来,我们以牺牲美国工业为代价,发展外国工业。以消耗美国军队为代表,援助外国军队。以破坏美国边境为代价,保护着外国边境。
我们在海外花倾尽所有,而我们的基础设施却年久失修,陈腐破败。我们助他国致富,而我国的财富,力量和信心已经渐渐消逝在地平线上。工厂一个个关停,搬往他处,将百上千万的美国工人被丢在脑后。财富从我们的中产阶级的手中流逝,却被分配到了世界各地。
但是那些都是过去,现在我们直面未来。
我们今天聚集在这里,是为了发出新的法令,响彻每座城市,每个国都和每个权力殿堂。从今起,一个新的愿景将领导这片土地。从今天起,只有美国第一,美国第一!
每一个贸易、税收、移民和外交的决定都将以美国劳工和美国家庭的福祉为第一考虑。我们必须保护我们的边界免受他国蹂躏,他们生产我们的商品,偷走我们的公司,破坏我
strength.I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you
open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s
people
live
together in unity.”We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united,America is
们的工作机会。
只有保护,才能带来繁荣富强。我会倾尽全力为你们而战,而我永远不会让你们失望。
美国将再次赢得胜利,前所未有的胜利。
我们将夺回我们的工作。我们将夺回我们的边界。我们将夺回我们的财富。我们将夺回我们的梦想。在我们辽阔的土地上,我们将建设新的道路、高速公路、桥梁、机场、管道、铁路。我们将让我们的人民不再依赖福利,而是重返岗位。用美国的工人的双手重建我们的国家。我们将遵循两个简单的原则:买美国货,雇美国人!
我们将与各国修睦,并建立共识,各国家皆有权将其利益置于首位。我们不谋求迫使他人接受我们的生活方式,但会让美国模式成为闪亮的榜样,它将照耀每一个选择和我们同路的人。
我们将重振旧友,再造新盟。团结文明国家,地域伊斯兰恐怖主义,我们将会把他们从地表荡除。
国政之基石将建立在对美利坚合众国的完全忠诚之上,通过这忠诚,我们将重建同胞之诚,守望相助。当你全心爱国,将无暇偏见。
《圣经》告诉我们,当上帝子民同舟共济之时将
totally unstoppable.There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most
importantly, we are protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In
America, we understand that a nation is only living as long as
it is striving.We
will no
longer
accept
politicians who are all talk and no action – constantly
complaining but never doing anything about it.The
time
for
empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies,industries
and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.满是良善喜乐。我们需诚心正意,以团结为目的来辩论分歧。当美国合众,美国将势不可挡。
人们不应害怕,我们正被保护,也将用受保护,我们将被军中和执法队伍中的男男女女保护。最重要的,我们将得到上帝之护佑。
最后,我们当志存高远。在美国,我们深知一个国
家只有不断奋斗才可以长存。我们将不再忍受那些光说不练的政客,不断抱怨却毫无行动。
空谈误国,实干兴邦。不要让任何人对你说你不行,美国将再奏凯歌,且更胜往昔。没有任何挑战可以大过美国的决心、奋斗与精神。我们永不失败。我们的国家会再度振作,重现繁荣。我们站在新千年的起点,准备好破解宇宙之谜,战胜疾病,掌握明日之能源、工业与科技。新的国家荣耀将振奋人心,开拓视野,愈合分裂。是时候重拾军中的古老智慧了,不论我们肤为何色,我们同流爱国之血。我们共享光荣的自由,同敬美国伟大的旗帜。
不论一个孩子生在底特律杂乱无章的城区之中,还是内布拉斯加暴风肆虐的平原之上,他们共戴同一片夜空,同呼吸、共命运。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.Together,We Will Make America Strong Again.We Will Make America Wealthy Again.We Will Make America Proud Again.We Will Make America Safe Again.And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.在所有城市中的美国人民,不谓远近,不论大小,从山到山,由海至海,听我之声,你们不会再被忽视。
你们的声音,你们的希望,你们的梦想将诠释美国的命运。你们的勇气,你们的善良,你们的爱心将引领我们的道路。携手并进,我们将让美国再次强大。我们将让美国再次富裕。我们将让美国再次骄傲。我们将让美国再次安宁。是的,同舟共济,我们将实现美利坚的伟大复兴!
谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国,谢谢你们,愿上帝保佑美利坚!
第五篇:特朗普小儿子就职礼上打哈欠 希拉里女儿这么说
特朗普小儿子就职礼上打哈欠 希拉里女儿这么说
当地时间2017年1月20日,特朗普的小儿子巴伦在父亲发表就职演说时打起哈欠。中国日报网1月23日电(高琳琳)据《纽约邮报》网站报道,希拉里·克林顿的女儿、前“第一千金”切尔西·克林顿1月22日在脸谱上发文,希望批评人士放过10岁的巴伦·特朗普,并敦促刚刚上任的总统改变一些不合适的政策。巴伦是唐纳德·特朗普最小的孩子,他在1月20日就职典礼上的表现引来许多人的不满和批评。身为巴伦姐姐伊万卡的好友,切尔西22日在网上发文表示,巴伦应该和每个儿童一样,有做小孩子的机会。12岁随着父亲克林顿进入白宫的切尔西,顶着“第一千金”的光环度过了童年时光。据悉,在克林顿执政期间,切尔西曾是媒体追逐的焦点,她甚至因为自己的外貌和《人物》杂志关于父亲性丑闻的报道而成为《周六夜现场》节目嘲讽的对象。她写道,在白宫生活时,自己经常被父亲的各种绯闻所困扰,“支持和维护每一个孩子也就意味着反对那些对儿童造成伤害的总统的政策”。一些人支持切尔西的说法。有网友表示:“我还记得你在白宫的童年。媒体有时就是非常残酷。然而,儿童却无法选择父母做什么。我希望他(巴伦)能被允许只做一个孩子。”有人认为巴伦只是个天真无邪的孩子,而且挺喜欢看他在就职游行上玩捉迷藏。不过,切尔西的这一言论并没有得到所有网友的支持。一名网民称她是“伪君子”,还有网友写道:“我没看到任何伤害孩子的政策。所以,为什么要讨论这个话题?如果你知道什么我不知道的,那就请你告诉我。孩子和家庭是禁区。不关我们的事。”新闻多一点最像老爹却斗不过亲妹妹 川普家儿子为啥这么惨?Vista看天下原标题:最像老爹却斗不过亲妹妹,川普家儿子们为什么这么惨?话说特朗普赢了大选后,这两天闹出的幺蛾子依旧不少,先是和奥巴马在白宫来了一次亲密的会晤——又因为没有任何从政经验,不得不全球海选4000个公务员担任政府高官。这些都让外界对「特朗普究竟靠不靠谱」的议论越来越多……然而担心之余,仍然有一个菇凉坚持不懈地为特朗普拉着好评,她就是特朗普家的大千金,美国未来的第一女儿——伊万卡·特朗普。川普当选后,很多人的朋友圈都被伊万卡刷了屏——什么「你可以不服川普,但不能不服她的女儿」啦、「女儿至少为他拉了20张选票」啦、甚至还有人说:「特朗普赢了大选,竟然全都是因为这个女人」!的确,对于普通吃瓜群众而言,伊万卡·特朗普身上有着太多可望而不可即的标签:最美第一女儿、21亿美元身家、80后女首富、世界超模……大胸+多金+气质+拼劲的人设让追随者欲罢不能。伊万卡也一直是老爸川普最宠的小棉袄:她不仅是老爸钦定的家产继承人,还担任着特朗普团队的竞选经理,在别的候选人都带着夫人打天下时,特朗普身边出现最多的却是女儿——在昨天下午,特朗普宣布成立的政权交接团队中,伊万卡更是毫无疑问地入了选,以帮助毫无参政经验的父亲确定未来内阁的人选,甚至有推测称:伊万卡的丈夫将被老丈人任命为有着「华盛顿第二权力」之称的白宫幕僚长。然而,伊万卡的光芒太过耀眼,亮到很多人都忘记了:特朗普其实远不只有这一个女儿,他跟3任名模太太天团一共生了5个子女。尤其是两个已经是而立之年的儿子,他们同样是名校毕业、工作能力又强的高富帅代表,却一直生活在最美第一女儿的阴影下,受到的宠爱远不及伊万卡。今天,小编就来818川普家那些万年出不了头的儿子们……川普(至今)娶过三任老婆,全家福如下:加了图注的是子女,其余的是孙辈,一个镜头框都快装不下了——第一任老婆是位捷克裔名模,两人婚姻维持了13年,以川普出轨不欢而散,所生的两男一女都由川普抚养(相信我,是两男)——话说在前两天的推送里,有小伙伴说川普年轻的时候神似周润发来着,看到留言小编以为自己瞎了,求大家来辨别一下……其中老大叫做唐纳德·约翰·特朗普,也叫小川普,名字像老爸(Donald J.Trump,只比川普本人多一个词,但这是个flag),长相却更像名模老妈,长得比特朗普好看——老二是人生赢家伊万卡·特朗普——老三叫做埃里克·特朗普,同样比老爸好看——和第一任妻子离婚后不久,特朗普就和当时的小三结婚了,不过两人的婚姻只维持了5年,留下了一个女儿蒂凡尼·特朗普。特朗普的现任大家都知道了,曾经因为一张裸照轰动过全世界的梅兰妮·特朗普。这位未来的第一夫人虽然比川普小24岁,但两人的婚后生活一直很美满(才不是因为她说过川普一直很有「干劲」来着),生了一个炒鸡可爱的儿子巴伦·特朗普,今年10岁——小巴伦一出生就被冠以「亿万美元宝贝」的称号,小时候萌的不得了,每次参加活动甚至比有钱的老爸和火辣的老妈更抢镜——稍微长大一点儿变得更有小男子汉味道了,腿长惊人——PS:在川普的胜选演讲上小巴伦也出镜了,不过这次吸引大家注意的,却不是他萌萌的长相。而是因为死活不给老爸面子,上了头条。比如在老爸讲到精彩的地方,(身边的怪力蜀黍阿姨鼓掌都快成了无影手的时候),他的双手却死死贴着裤缝……困意怎么也挡不住——挤眼睛,困死老子了再比如,这个具有充分瞌睡感染力的哈欠……要体谅小巴伦啊,毕竟人家只有10岁orz。即使睡眼朦胧,他仍然成功圈走了一大票姐姐阿姨粉。依照大多数富豪传男不传女的尿性,在三位年龄相仿的子女中(除了年龄尚小的小女儿和小儿子),一开始外界都是看好川普的两个儿子的,可不走寻常路的川普却没有如大家想象的「重男轻女」,而是让女儿继承了自己公司最重头的业务,连竞选工作都让小棉袄主管。
是因为学历嘛?其实不然:大儿子和女儿一样都是宾夕法尼亚大学旗下的沃顿商学院毕业,二儿子也是有着「政客乐园」之称的乔治敦大学高材生。那是因为工作能力有差距嘛?仅看履历,三个人差得也不远:伊万卡和哥哥一同担任着特朗普集团的副总裁,二儿子也有着执行副总裁的职位,三人都在家族中干得风生水起。这不禁让很多人产生了疑惑:寻常的土豪人家不都是重点培养儿子的嘛,大老爷们儿怎么还争不过千金呢?更何况在行事作风上,两个儿子明明更像特朗普啊!按照川普这种蜜汁自信的风格,难道不应该偏爱和自己更相似的孩子嘛?可殊不知,正是因为「太过相似」,却让两个儿子在老爸心目中的地位大打折扣。首先是长子小特朗普,作为长子本被寄托着全家的厚望,可应了上文的flag:和老爸的名字只差一个单词的他,没有逃过「龙生龙,凤生凤,川普的儿子爱乱说话」的怪圈,这位太子爷继承了川普的大嘴巴,说话口无遮拦,因此经常被媒体和网友「围攻」。他先是和老爸一样不太喜欢难民,在表达自己的厌恶情绪上,甚至比老爸更出位。今年9月,他在Twitter上PO文,声称来自叙利亚难民中有许多不良分子,还放上一张彩虹糖(Skittles)的图片来比喻难民是「吃一颗会死掉的毒糖果」。这则推文一出,马上引起了多方不满。希拉里团队不乐意,开始炮轰这种行为「令人发指」。网友不乐意,吐槽道:这三颗有毒的彩虹糖应该就是你家三兄妹吧(心疼躺枪的弟弟妹妹)——连被莫名做了软文的彩虹糖公司也不乐意,发文称:「彩虹糖是糖果,难民是人,我们不认为这是一个恰当比喻。我们不会再就此事作出更多回应,因为我们说的话可能被误解为是营销手段」,直截了当地划清了与这位大嘴公子哥儿之间的立场。除了彩虹糖论,小特朗普做过的出格言行还有很多,每一个都不比老爸逊色。比如在接受采访时,指责媒体都被希拉里收买了:用鬼点子让桑德斯出局真的是够够的……如果共和党人做这些,现在他们早就被送进毒气室加热了。此番「毒气论」一出,特朗普团队立刻被质疑要营造二战时的大屠杀恐怖气氛……再比如,他还曾在Twitter上转发了一则名为《欧洲流行强奸:西方妇女将成为大规模移民祭坛的牺牲品》的媒体报道……尽管他秒删了这条Twitter,并解释是「手滑」(嗯,看来名人套路都一样),可还是被更为机智的网友截了屏……最近的一次当属本月初的「乌龙暗杀案」:11月5日,川普在参加一次竞选集会时,台下突然有人高呼「有枪」,他立刻在保镖的保护下离了场。就在事情还未传播开时,太子爷小特朗普突然在Twitter上秒发文(论网瘾少年的自我修养)——天啊噜!我老爸遭遇了暗杀!幸好躲得快!可没过多久事情就成了一场乌龙——被「抓获」的「杀手」称当时他只是想举起一个牌子,并不是枪,因此他对指责他企图刺杀的谣言表示极其不满,并要求小特朗普向他道歉……随后特朗普团队的社交媒体主管也发文印证了这个说法,并「忠告」小特朗普要注意说话的分寸。除了大嘴巴,小特朗普还有一件事儿继承了老爸:今年7月,在共和党代表大会上,他帮老爸站台发表了演讲,话说特朗普一家人的演讲水平都很高来着,这段演讲可谓是深入浅出又感染力极强,一度流传到了全世界的社交网络(现在也可以找到)……可让特朗普团队没想到的是,就是这一段颇受好评的演讲,却被眼睛雪亮的网友质疑涉嫌抄袭:部分内容和《美国保守派》杂志上的一篇专栏文章高度雷同(黄色部分):不过也有人说了,这有什么好奇怪的,毕竟他的老爸也喜欢抄抄抄啊:连第一次介绍妻子的Twitter都和奥巴马一模一样,只是改了个名字,难不成有模板?如果说小唐纳德最像老爸:高调、招摇、脾气暴躁,那么和哥哥相比,特朗普的二儿子埃里克则相对安静且平易近人,还因为名下的慈善基金专门帮儿童治病,收到了不少好评。不过最近这段时间,埃里克却没有继续被发好人卡。尤其在最为紧张刺激的投票日当天,他就因为两件事儿上了美国媒体的头条:埃里克先是在投票时,和老爸神相似地一起偷瞄老婆的选票……这一家子是对老婆多么不放心随后,又给选票拍了一张照PO到Twitter上(亲鸽鸽还没有让你意识到Twitter的可怕吗)——本意是支持一波老爸,向外界展示一家子的团结……可没想到,网友却在评论里纷纷指出——根据投票地纽约州的法例:选民不可向他人展示已填妥的选票,你这是犯法的!这让埃里克立刻陷入了尴尬,虽然秒删掉了Twitter没有受到调查,还是被全世界嘲笑成了「地主家的傻儿子」……两个儿子一个口无遮拦,一个做事考虑不周全,哥儿俩一旦凑到一起就更不让老爸省心了……今年7月,就在特朗普刚刚被确认为共和党的总统侯选人时,他们就牵手上了头条:一组哥俩在津巴布韦捕猎的照片被曝光,他们时不时抱着死去的非洲豹对着镜头笑脸盈盈——又在一条长近4米的大鳄鱼尸体旁谈笑风生——照片曝光后,立刻引发了巨大的争议,然而这哥俩却丝毫没有服软的意思:我俩是美国国家步枪协会会员,老爸是私人拥有枪支政策的坚定支持者,并且在津巴布韦打猎是合法的……随便你们骂,我们根本不care!打猎是一种亲近大自然的方式。此言一出,舆论更是炸开了锅:犯了错还一直放狠话,也就是泥萌特朗普家族才有的特产哦!看完了两兄弟没有女儿受宠的主观因素,接下来让我们看看客观因素:老爸的期待。特朗普曾经说过:我生了五个孩子,总有一个会像我。虽然事实证明:不仅有,而且一来就是俩……但这并不意味着特朗普在子女教育上,就照着自己的模子培养。反而,他却一直希望子女能够摆脱特朗普家族的「既定形象」。他曾痛批长子小特朗普进取心不够:我26岁时,千方百计想着如何成为家族企业接班人;而小唐纳德26岁时,却在等待自动成为家族企业接班人……在自己主持的节目《学徒》中直言不讳地说他花钱大手大脚:小唐纳德向女朋友范求婚时,订婚戒指那叫一个大,挣钱不咋地,花钱讲排场倒是很在行……也曾批评过二儿子太以父亲为中心:和别人谈话时,他总是谈论自己父亲怎么优秀,这一点我很失望,因为我的优秀和他没关系,他没必要拍我的马屁……这些问题虽然没有太过影响他们的父子关系,一家人出场都是其乐融融,但对于特朗普这种心里从来藏不住事儿的人来说,这却在一定程度上反映了他内心的真实想法。不信大家看受宠的第一女儿伊万卡就知道了,上面三点她都做的很好:事业是从模特做起的,本来不被老爸看好,却凭借自己扎实的努力进入了家族企业,随后只用5年就当上了副总裁。从小就被教育省钱,靠着做模特的钱自己为公寓还贷款,特朗普却一点儿也不心疼,还向朋友炫耀到:世界上最漂亮的女人是我生的,她做模特赚了大钱,而不是靠我。在家族企业混得风生水起后,她却不甘于「地产大王女儿」的头衔,开始自己创业推出了珠宝、服装和高跟鞋品牌,把自己的名字印到所有商品上去。并和老爸约法三章:我不用家族名声做宣传,伊万卡三个字也不能免费给特朗普集团用,用她名字都要花钱。和自己的哥哥弟弟相比,她虽然不像老爸一样爱出风头、说话口无遮拦,但却最大程度满足了父亲的期待;也没有盲目追随父亲的脚步,而是致力于把这个有名的父亲打成一张人生牌。或许这才是两兄弟更像老爹,却斗不过伊万卡的原因啊。盘点完特朗普三位子女的故事,小编还有小小的一点儿感触。此前我们曾经扒过另一个富豪家庭的子女撕X史,那就是最近被卷入朴槿惠事件的韩国三星家族,一家人撕起来的战况那叫一个惨烈(链接戳→三星家族继承人撕X史诗)……可同样是名震一方,财产怎么分都分不清楚的土豪家庭,特朗普一家人却是少见的和谐,家里摆的全都是家人的合影——特朗普本人是爱孩子的暖男……哦不,爱孩子的暖男——和婴儿时期的大儿子巨富子女们但凡出现在公众面前,也从来都是亲密地搂在一起,为父亲振臂高呼——虽然大家经常嘲笑特朗普不靠谱,内政外交政策经常走偏……但不得不说他培养子女的方法却从来没有走偏:在这样的家庭里,能把子女培养的个顶个优秀,关系如此和睦也实在难得,没准儿因小见大,这种教育观带到治理国家上倒能获得一些正面收获。不知道想到这里,那些还在因特朗普当选而头疼的人们,会不会感到一丝慰藉?