干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文)

时间:2019-05-14 00:59:53下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文)》。

第一篇:干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文)

干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗

(附英文译文)

昨日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在杭州西子宾馆举行宴会,欢迎出席二十国集团领导人杭州峰会的外方代表团团长及所有嘉宾。习主席在晚宴致辞时,透过历史文化讲述中国的故事。这篇致辞中满满都是文化梗,译成英文你会说吗?世纪君贴心为大家科普一下其中的文化梗和英文译文,一起来涨姿势吧~ 杭州的桥

习主席致辞原文:杭州素有“人间天堂”美誉,湖光山色,人文美景,俯拾皆是。西湖十景或近观或远眺,引人无限遐思,流连忘返。连通这些美景的,是一座座历史悠久、造型优美的桥。央视同传译文:Known as “Paradise on Earth”, Hangzhou boasts enchanting landscape and rich cultural heritage.The top ten scenic spots of the West Lake, each have their own unique charms, whether viewed up-close or from a distance.Connecting them are the age of and elegant bridges.背景:杭州是一座多桥之城。不仅有传说中许仙与白娘子相逢的断桥、梁山伯与祝英台依依不舍来回相送的长桥、钱塘第一美人苏小小魂归西湖的西泠桥,还有南宋名将韩世忠追击叛将斩敌获胜的德胜桥、为迟滞追兵建成通车未满百天便遭炸毁的我国第一座现代化大桥——钱塘江大桥,更有位于京杭大运河终点恭迎四方宾客的拱宸桥。桥的意象深深镌刻在G20杭州峰会会标设计里。习近平主席强调,二十国集团就宛若一座桥,让大家从四面八方走到了一起。

上有天堂,下有苏杭。

央视同传译文:Up in heaven there's paradise, down on earth there're Suzhou and Hangzhou.习主席致辞原文:杭州与世界有着密切联系,四百多年前,1583年意大利人利玛窦来到中国,他于1599年记述了“上有天堂,下有苏杭”的说法,据说这是首个记录传播这句话的西方人。

背景:杭州和苏州风景如画,堪称人间天堂。南宋初,范成大所撰《吴郡志》有这样的记载:“天上天堂,地下苏杭。”为了读起来顺嘴,逐渐演变为“上有天堂,下有苏杭”。

山站在那儿,高入云中,水在他的脚下,随风飘荡,好像请求他似的,但他高傲地不动。

央视同传译文:The hills are shrouded in mist and embraced by the lake at foot, the water is waving gently with the breeze as if asking the hills to move but the proud hills stand still.习主席致辞原文:九十多年前,1924年4月,印度诗人泰戈尔先生游览了西湖,特别喜欢并写下了不少诗,其中有一句写得特别好:“山站在那儿,高入云中,水在他的脚下,随风飘荡,好像请求他似的,但他高傲地不动。”他还表示想在西湖边买个小屋,住上几天。

背景:1924年,梁启超、蔡元培以北京讲学社的名义邀请泰戈尔来华访问。4月12日至5月30日,泰戈尔一行六人组成访华团,开始了长达50多天的中国之行,陆续参观了灵隐寺、西泠印社等名胜古迹。4月16日下午,泰戈尔在浙江教育厅发表了名为《从友爱上寻光明的路》的演讲,前去听的读者超过3000多人,这也是一次原本并没有安排的即兴演讲。泰戈尔激动之下,现场作诗一首:“山站在那儿,高入云中,水在他的脚下,随**荡,好像请求他似的,但是他高傲地不动。”在演讲中,泰戈尔表示,中印两大民族间有不可分离的爱,希望两国人民能继续友好交往。等到几天后离别时,泰戈尔漫步在西湖边恋恋不舍,他对徐志摩说,我真想在湖边买个小屋住上几天啊。

接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

习主席致辞原文:秋日的杭州仍可感受到夏季的热情,看到盛开的荷花,中国宋代诗人曾描写西湖荷花是“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”。

背景:这句诗出自南宋诗人杨万里的七言绝句《晓出净慈寺送林子方》。时任秘书少监、太子侍读的杨万里,在送别好友林子方赴福州任职时,用西湖的美景表达了对友人的不舍。这首诗也成为杨万里的代表作之一,流传千古。来欣赏一下这首诗的全文和翻译家许渊冲先生的译文。

晓出净慈寺送林子方

The Lakeside Temple at Dawn

毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

The uncommon West Lake in the midst of sixth moon Displays a scenery to other months unknown.Green lotus leaves outspread as far as boundless sky;Pink lotus blossoms take from sunshine a new dye.

下载干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文)word格式文档
下载干货!G20峰会欢迎晚宴习主席致辞里的文化梗(附英文译文).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐