懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解(5篇范例)

时间:2019-05-14 00:28:01下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解》。

第一篇:懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解

懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及

语言点讲解

英国当地时间7月13日,特丽莎·梅在正式觐见英国女王伊丽莎白二世后与大卫·卡梅伦正式交接,成为英国第76位首相,也是继“铁娘子”撒切尔夫人后英国历史上第二位女首相。特丽莎·梅与丈夫菲利普来到唐宁街10号门口,两个人笑得好甜~ 梅与丈夫走入唐宁街10号,这夹道欢迎的场面一起感受下↓↓↓ 对比卡梅伦离开唐宁街的背影……是不是有点儿小伤感? 原本说好今秋才离职的卡梅伦,11日突然宣布搬出唐宁街,前首相心情如何?据说人家宣布完后还哼了小曲儿~ 戳这里回顾。特丽莎·梅回到唐宁街10号,首次以英国首相的身份发表演讲,她首先向卡梅伦致敬,紧接着给整个英国熬了一碗浓浓的鸡汤,戳视频感受下~ 演讲英文全文及语言点讲解如下:

I have just been to Buckingham Palace, where Her Majesty The Queen has asked me to form a new government, and I accepted.In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern Prime Minister.Under David’s leadership, the government stabilised the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before.But David’s true legacy is not about the economy but about social justice.From the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether;David Cameron has led a one-nation government, and it is in that spirit that I also plan to lead.马上学legacy意指“遗产”、“遗赠”,但它更侧重于“对后世的影响”,如 the president’s political legacy,与它近似的heritage指“物质、精神方面的遗产”,如祖传之物,文化传统等。

Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party, and that word ‘unionist’ is very important to me.It means we believe in the Union: the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland.But it means something else that is just as important;it means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens, every one of us, whoever we are and wherever we’re from.That means fighting against the burning injustice that, if you’re born poor, you will die on average 9 years earlier than others.马上学fight against 意指“与……作斗争”,如:fight against evil同邪恶做斗争。against有“反对,违反,违背”之意。如:against one’s will 违背某人意愿。

If you’re black, you’re treated more harshly by the criminal justice system than if you’re white.If you’re a white, working-class boy, you’re less likely than anybody else in Britain to go to university.If you’re at a state school, you’re less likely to reach the top professions than if you’re educated privately.If you’re a woman, you will earn less than a man.If you suffer from mental health problems, there’s not enough help to hand.If you’re young, you’ll find it harder than ever before to own your own home.But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than fighting these injustices.If you’re from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise.You have a job but you don’t always have job security.You have your own home, but you worry about paying a mortgage.You can just about manage but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.马上学这一大串儿的排比句,是否戳中了那些生活在“水深火热”中的英国人们滴心声?梅姨出品,干了这碗浓浓的鸡汤!Job security指的是“工作保障”。英文里“负担家计的人”可以用breadwinner来表示,“养家糊口”还可说put food on the table。如:My day job puts food on the table.My night job pays for my mom's nursing home bills.(我白天上班为了养家糊口,晚上工作为了还清我妈欠下的住院费。)If you’re one of those families, if you’re just managing, I want to address you directly.I know you’re working around the clock, I know you’re doing your best, and I know that sometimes life can be a struggle.The government I lead will be driven not by the interests of the privileged few, but by yours.马上学Around the clock意思是“日夜不停,夜以继日地”,work around the clock则表示“不停地工作、连轴转”。We will do everything we can to give you more control over your lives.When we take the big calls, we’ll think not of the powerful, but you.When we pass new laws, we’ll listen not to the mighty but to you.When it comes to taxes, we’ll prioritise not the wealthy, but you.When it comes to opportunity, we won’t entrench the advantages of the fortunate few.We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.We are living through an important moment in our country’s history.Following the referendum, we face a time of great national change.And I know because we’re Great Britain, that we will rise to the challenge.As we leave the European Union, we will forge a bold new positive role for ourselves in the world, and we will make Britain a country that works not for a privileged few, but for every one of us.马上学rise to the challenge表示“迎接挑战、直面挑战”,也可以说成rise to the occasion。如:When the company needed to increase its sales, its employees rose to the challenge.(公司需要提高销售额时,员工们纷纷接受挑战。)That will be the mission of the government I lead, and together we will build a better Britain.今年59岁的特丽莎·梅从2010年起担任内政大臣,做事一贯雷厉风行。在本次首相竞选中始终是重量级的热门人选。竞选时她就表示,“我想说的很简单:我是特丽莎·梅,我认为自己是出任首相的最佳人选。My pitch is simple: I’m Theresa May, and I think I’m the best person to be prime minister.” 干脆利落,如今她果然将这句话变成了现实。尽管在公投中,她支持卡梅伦的留欧立场,但是投票结果出炉后,她表示要尊重英国人的选择,绝无二次公投一说: Brexit means Brexit … the public gave their verdict.There must be no attempts to remain inside the EU, no attempts to rejoin it through the backdoor, and no second referendum.脱欧就是脱欧…… 公众已经给出了决定。未来将不会出现任何留在欧盟的努力,也不会有从后门再次加入欧盟的事情发生,更没有什么二次公投。不过,特丽莎·梅去年还提出了留学生上完学必须离开英国的议案。很多去英国留学的童鞋将其称为“留学杀手”。然而,这位踩着豹纹小高跟的女首相,在英国还是一位名副其实的时尚icon~ 人家的豹纹鞋可不止这一双↑↑↑ 各式各样的套装搭配夸张大项链轮番登场~ 有人曾将她与超模Cara Delevingne做过比较,麻豆穿的美服也都能完美驾驭。

你对这位新上任的英国首相怎么看?留言聊聊吧~热门文章:英国首相卡梅伦宣布辞职讲话全程视频,英语听力绝佳素材(附讲稿)英国脱个欧,炸出一堆新单词 炸了!长腿配长腿, 抖森吻霉霉~外媒扒出的俩人细节都在这里了她是所有男生的女神, 所有女生的榜样, 然而她却宣布暂时告别银幕小李和凯特之间到底是不是爱情?时光不老,Kleo不散

下载懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解(5篇范例)word格式文档
下载懂时尚、会讲鸡汤的新“铁娘子”上台,附就职演讲全文及语言点讲解(5篇范例).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐