2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿]

时间:2019-05-14 18:16:22下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿]》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿]》。

第一篇:2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿]

2011年奥巴马感恩节演讲稿(2011.11-24)

From my family to yours, I’d like to wish you a happy thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football and reflecting on how truly lucky we are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We are especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility, the idea that I’m my brother’s keeper;that I’m my sister’s keeper—has always been part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we’ve followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain during a Civil War, two World Wars, a Great Depression, Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We are grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, We still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we’re all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-chief, I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.New words: reflect on sth.认真考虑;深思 shelter避难所;收容所;栖身之处

mutual相互的;共同的 endure持久;承受 far from certain未知数;不确定;不稳定 Great Depression经济大萧条(美国20世界30年代)drew strength汲取力量

have faith that…相信 pilgrim 朝圣者;(美)新来的移民

patriot爱国者 odds困难;逆境;杂活

persevere坚持;百折不挠

tough艰难;partisanship党派;gridlock交通阻塞 unity统一性;团结一致;walks of life各行各业;Commander-in-chief三军总指挥;

参考译文

无论我的家人还是你的家人,我祝愿大家感恩节快乐。就像成千上万的美国人一样,我和米歇尔、玛丽亚、萨沙都会花一整天吃美味的食物,看点足球赛,然后反思我们是多么的幸运啊。

作为美国人我们每个人都有一张要感谢的人的列表。但有些是我们共同要祝福的。我们尤其要感谢那些在海外保卫我们家园的人们,感谢那些在感恩节远离亲人的公仆们。今天,美国人民想念你们。当你们回到家,我们要确保在你们为国家效力的同时,我们也在为你们服务。

我们还要感谢那些为了确保同胞能吃上热饭、有地方休息,在节日这天还在施救所和避难所工作的美国人们。这种相互责任的观念——我对我的兄弟负责、我对我的姐妹负责——永远都是我们国家特别的标志。这也是感恩节之所以能持续下来的原因之一。

恰好第一个感恩节是在一个非常苦难的时期庆祝的,从那开始我们就继承了这个习俗。即使我们的民族命运未卜——在内战、两次世界大战、经济大萧条时期——美国人都互相给与力量。他们有着坚定的信念,那就是明天会比今天更好。我们感谢他们所做的一切。当我们聚在餐桌上时,回忆一下这些开拓者、先驱和爱国者们,我们国家能有今天他们功不可没。虽然他们面对着不可克服的困难,但无论如何他们都挺过来了。今天,轮到我们了。

大家都知道,今年的感恩节比以往都艰难。但无论现在事情有多么艰难,我们仍然要感谢这个大多数美国人所希望的、决定我们自己命运的机会。问题是尊严不是一夜之间能建立起来的,而且我们也不可能一夜之间解决这些问题。不过我们会去处理。我们现在要做的就是做好每个人分内的事。随着在华盛顿的党派对立问题和政治僵局的出现,我们很容易会怀疑团结是否真的还有可能?但想想在这个特殊的时期发生了什么?各行各业的人们相聚在一起、齐心协力,对来自家庭、社会和国家的祝福心存感激。

如果我们能保持这种精神,如果我们能互相支持、互相照顾,铭记着我们在一起,那么我知道,我们也会战胜挑战。因此今天,我感谢能担任你们的总统和总司令。我感谢我的女儿们能在我们这个伟大的国家渐渐长大。我感谢我能尽我所能,和你们一起使我们的明天比今天更加美好。谢谢,感恩节快乐.

第二篇:奥巴马2016年感恩节演讲稿

奥巴马2016年感恩节演讲稿

大家好 Hi, everybody.作为奥巴马家庭的代表-On behalf of the Obama family-Michelle Malia Sasha

祖母 Bo和 Sunny-Michelle, Malia,Sasha, Grandma, Bo, andSunny-我想要祝你们都有一个非常快乐的感恩节 I want to wish you a very happyThanksgiving.像你们中的许多人一样

Like so many of you, 这天我们将会与我们的朋友家人

we'll spend the day with friends andfamily, 火鸡和达阵得分(球赛)一起度过 turkey and touchdowns.我们会感谢对方

We'll give thanks for each other, 以及感谢上帝赐给我们的一切 and for all that God has given us.同时我们会回想真正将我们美国人联合在一起的是什么 And we'll reflect on what truly binds us asAmericans.这从来没有那么重要过

That's never been more important.作为一个国家我们刚刚从一个吵闹热情的

As a country, we've just emerged from anoisy, passionate, 并且有时候是造成分裂的竞选季节里显现出来 and sometimes divisive campaign season.毕竟 After all, 选举通常强调的是让我们分开的方面

elections are often where we emphasize whatsets us apart.我们面对一个“我们”和“他们”对抗的比赛

We face off in a contest of “us”versus “them”.我们把重点放在我们支持的候选人身上 We focus on the candidate we support 而不是一些我们共同的理想上

instead of some of the ideals we share.但短短几周后

But a few short weeks later, 感恩节提醒我们

Thanksgiving reminds us that 不管我们之间的分歧有多大 no matter our differences, 我们仍然是一个民族 we are still one people, 一个比我们自己更大的部分

part of something bigger than ourselves.我们是一起向前发展的群体

We are communities that move forwardtogether.我们是会彼此照料的邻舍

We are neighbors who look out for oneanother, 特别是那些我们之中比较贫穷的人

especially those among us with the least.我们永远是也仅仅是美国人

We are always, simply, Americans.这就是为什么通过内战的迷雾

That's why, through the fog of Civil War, 林肯总统看到了最重要的-President Lincoln saw what mattered most 不只是在容易的时候而且是在艰难的时候-not just when it's easy, but when it'shard-

那么将没有人能够夺走我们的自由

then no one can ever take away our liberty.我们最好的日子将永远在前

Our best days will always be ahead.我们也会继续建设一个未来

And we will keep building a future 一个我们所有的孩子都知道美国的承诺的未来

where all of our children know the promiseof America.祝大家感恩节快乐

Happy Thanksgiving,everybody.

第三篇:奥巴马13年感恩节演讲稿

奥巴马2013年感恩节演讲稿

奥巴马2013年感恩节演讲稿,最初,感恩节来自美国,每年的11月的第四个星期四,美国人为了感谢上天赐予好收成创立的节日,每年感恩节,美国现任总统奥巴马会在节日演讲发言,去年2013年感恩节总统每周讲话,发表的感恩节致辞中,奥巴马称赞美国公民们为国家建立和发展的贡献,同时感谢其家人和美国人民共同为构建美好的生活而努力。

奥巴马2013年感恩节演讲稿

Hi, everybody.On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy

Thanksgiving.大家好!我代表我们家所有人——米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝愿大家有一个快乐舒适的感恩节。

We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.我们今天会和家人朋友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球比赛,最重要的是,感恩——就像你们大多数人一样。

And as Americans, we have so much to be thankful for.作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。

We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people

who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.我们对近400年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。我们还要感激已经在这片土地上的,我们的原住民印第安兄弟姐妹们,感激他们在第一次感恩节上的慷慨大度。

We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.我们对相继而来的世世代代的人们表达感激。来自世界各国的人们——来自不同民族并有着不同宗教信仰,齐心协力为他们自己和我们建筑起更美好的将来。

12全文查看

第四篇:奥巴马感恩节演讲

From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper;that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We’re grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-Chief.I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

第五篇:奥巴马感恩节祝辞

奥巴马感恩节祝辞

From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper;that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We’re grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-and-Chief.I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

下载2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿]word格式文档
下载2011年奥巴马感恩节演讲稿[定稿].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2011奥巴马感恩节致辞

    By the President of the United States of America2011年感恩节美利坚合众国总统奥巴马致辞One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Da......

    奥巴马2011年感恩节致辞

    奥巴马2011年感恩节致辞Thanksgiving Day, 2011A ProclamationBy the President of the United States of America2011年感恩节美利坚合众国总统公告2011年11月16日November......

    美国总统奥巴马感恩节致辞

    On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.我代表奥巴马全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗......

    奥巴马2010年感恩节演讲

    奥巴马2010年感恩节演讲 [ 2010-11-25 16:12 ] Presidential Proclamation--Thanksgiving Day November 23, 2010 The White House A beloved American tradition, Thanksgi......

    奥巴马感恩节讲话(最终版)

    奥巴马感恩节讲话 Good morning. Nearly 150 years ago, in one of the darkest years of our nation's history, President Abraham Lincoln set aside the last Thursday......

    2016-奥巴马感恩节致辞

    WEEKLY ADDRESS: Coming Together On Thanksgiving In this week's address, President Obama wished the American people a happy Thanksgiving. Thanksgiving reminds us......

    奥巴马2012感恩节演讲

    On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha and Bo – I want to wish everyone a very happy Thanksgiving. For us, like so many of you, this is a day......

    奥巴马2009感恩节演说

    奥巴马2009感恩节演说 President Barack Obama's Thanksgiving Day proclamation, as released by the White House: What began as a harvest celebration between Europ......