怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件

时间:2019-05-14 19:53:09下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件》。

第一篇:怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件

担任联合国会议口译员的背景和条件

以纽约联合国总看过妮可基嫚主演部为背景的电影“双面翻译”的人,也许多少会对联合国翻译工作人员的背景和条件有点好奇。其实在二零零五年这部片子推出之后,就有不少“专业”翻译在媒体上撰文讨论在联合国担任翻译工作其实和妮可基嫚的联合国口译员角色大不相同。

翻译工作可分为文字翻译及口译,在国际机构招募的主要是口译员。虽然许多从事翻译工作的人工作模式是“自由业”,没有固定的雇主,以承接专案的方式,可能以工时计酬,联合国的口译员却是领固定薪资,固定排班工作的职员。

联合国的文字翻译及口译员工作基本上是开放给任何有意报考的人,但是,联合国雇用的人员都持有会员国的护照,而且联合国的工作机会会考虑到不同国际人士的平均分配,所以专业条件就不是仅有的考量。

在一九六零年代及一九七零年代,在纽约的联合国总部及日内瓦和维也纳的联合国机构都有来自台湾的口译员。在中华民国退出联合国之后,联合国机构的华语口译员多半来自中国大陆。一些已在联合国机构服务多年、持中华民国护照的华语口译员,也多换用联合国会员国的护照。

由于新进的会议口译员年薪超过六万美元,还有特别的福利,工作也很稳定,所以只要联合国的招募单位在网站公布招考,报考的情况都相当踊跃。

不过,联合国口译员的工作性质有点像公务人员,对于事业发展有更大企图心的人也不会长久恋栈,所以,上联合国网站的揽才网页就会发现,其实联合国“会议服务”部门经常在招募不同语言的口译员。

就专业条件而言,申请参加联合国的口译员考试者,必须有大学学历、五年以上国际场合的工作经验及熟习至少三种联合国官方语言─阿拉伯语、华语、英语、法语、俄语及西班牙语。报考华语口译员,必须具备将华语的演讲或谈话同步口译成英语及法语,以及将英语或法语的演讲或谈话同步口译成华语的能力。

担任联合国会议口译员相当不容易,因为会议中的发言经常是各种不同领域的专业问题。一名看过“双面翻译”的联合国口译员指出,口译员可不能像剧中人一样随时来去自如,而是

有固定排班的工作。

北鼎教育

在接到排班工作之前,先要对当天的议题做功课。他们的工作室─在会议厅上方封闭的小包厢─多半很凌乱,因为堆满了各种专业字典、大会决议案、演讲稿及其他有关国际事务的参考资料。他们还必须习惯不同的口音。

口译工作也是时时都在学习的工作,在联合国担任口译必须对国际政治有深入了解,也必须随时注意国际时势。联合国的出版物,包括UN Journal及网路的即时新闻UN Daily News是口译员要仔细研读的资讯。

联合国在招考条件中还特别声明,担任同步口译工作的人必须能承受长时间持续的压力,因为这项工作不仅要求专业能力,也需要在工作时绝对的专注及精确。在多元文化的联合国工作,口译员也必须能有效率的与不同国籍及文化背景的人合作。

联合国会议口译员的工作性质是所谓的“同步口译”,不同于“逐步口译”。国际交流频繁的时代,不论是政治场合或是经济及文化活动都需要靠口译来沟通。

“逐步口译”的译员会在双方谈话时快速记下重点,为两边翻译沟通。“逐步口译”译员的挑战,除了必须具备专业知识及了解会谈主题,有时遇到谈话者跳跃式发言,还必须用清晰的译句完整地表达出他的理念。

同属口译工作,却有不同的训练及工作方法;不过,工作的基本条件是一样的,除了语言能力及专业知识,还需要终身学习。

分享来源:北鼎教育翻译资格证权威辅导

第二篇:如何成为一名联合国口译员

如何成为一名联合国口译员

标题:How to Become a United Nations Interpreter 推荐者: jerome_vanou 原文作者: eHow

联合国译员是一份激动人心的工作,需要国际关系,外语技巧以及外交技能。要想成为少数联合国口译员之一需要高超的语言技能以及大量的培训。尽管也许你不会经历妮可基德曼在电影《翻译**》中演绎的国际间谍活动以及阴谋诡计,你依旧可以第一时间了解国际事件。以下是如何成为一名联合国口译员。7 Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大学证书。大学证书是成为一名联合国议员的必要条件。主修一门甚至更多的联合国官方语言对于提高语言流利度以及工作所需的外语知识至关重要。

Gain necessary experience.United Nations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.积累必要的经验。联合国口译员通常有数年的口译经验。在向联合国提出申请之前都需为政府部门或是其他行业工作,磨炼语言技巧,以为简历增色。

Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren't naturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成为一名联合国口译员,你必须语言流利。如果你不是天生如此或是环境使然,就考虑去参加一些外语培训机构的强化训练。当然,熟练提高一门外语流利度的最佳方法之一就是生活在说该语言国家并沉浸在文化中。

Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters through a competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.与联合国取得联系。当你满足成为一名联合国口译员所需的所有标准之时,就可以联络位于纽约的联合国招聘处了,并询问申请的具体信息。联合国招聘口译员会举行竞争激烈的考试,全面测试你的语言技能。How to Become a United Nations InterpreterBy an eHow ContributorUnited Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the few United Nations interpreters requires advanced language skills and plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.Instructions1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.2

Gain necessary experience.United Nations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren't naturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.4

Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters through a competitive examination that will thoroughly test your language

第三篇:如何成为一名联合国口译员

,来源How to Become a United Nations Interpreter 译者daisy-ky How to Become a United Nations Interpreter 如何成为一名联合国口译员 By an eHow Contributor United Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the fewUnited Nations interpreters requires advanced language skillsand plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.联合国议员是一份激动人心的工作,需要集合国际关系,外语技巧以及外交技能。要想成为少数几个联合国口译员之一需要高超的语言技能以及大量的培训。尽管也许你不会经历国际间谍活动以及妮可基德曼在电影《翻译**》中演绎的阴谋诡计,你依旧可以第一时间了解国际事件。以下是如何成为一名联合国口译员。Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大学证书。大学证书是成为一名联合国议员的必要条件。主修一门甚至更多的联合国官方语言对于提高语言流利度以及工作所需的外语知识至关重要。2 Gain necessary experience.UnitedNations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.积累必要的经验。联合国口译员通常有数年的口译经验。在向联合国提出申请之前都需为政府部门或是其他行业工作,磨炼语言技巧,以为简历增色。3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren'tnaturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成为一名联合国口译员,你必须语言流利。如果你不是天生如此或是环境使然,就考虑去参加一些外语培训机构的强化训练。当然,熟练提高一门外语流利度的最佳方法之一就是生活在说该语言国家并沉浸在文化中。4 Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters througha competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.与联合国取得联系。当你满足成为一名联合国口译员所需的所有标准之时,就可以联络位于纽约的联合国招聘处了,并询问申请的具体信息。联合国招聘口译员会举行竞争激烈的考试,全面测试你的语言技能。添加新评论 相关文章:

怎样指派最好的公司董事会

黑石要求法院驳回投资人诉讼

基本要求

基本要求

怎样才能大胆? 原作者:

来源How to Become a United Nations Interpreter 译者daisy-ky How to Become a United Nations Interpreter 如何成为一名联合国口译员 By an eHow Contributor United Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the fewUnited Nations interpreters requires advanced language skillsand plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.联合国议员是一份激动人心的工作,需要集合国际关系,外语技巧以及外交技能。要想成为少数几个联合国口译员之一需要高超的语言技能以及大量的培训。尽管也许你不会经历国际间谍活动以及妮可基德曼在电影《翻译**》中演绎的阴谋诡计,你依旧可以第一时间了解国际事件。以下是如何成为一名联合国口译员。Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大学证书。大学证书是成为一名联合国议员的必要条件。主修一门甚至更多的联合国官方语言对于提高语言流利度以及工作所需的外语知识至关重要。2 Gain necessary experience.UnitedNations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.积累必要的经验。联合国口译员通常有数年的口译经验。在向联合国提出申请之前都需为政府部门或是其他行业工作,磨炼语言技巧,以为简历增色。3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren'tnaturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成为一名联合国口译员,你必须语言流利。如果你不是天生如此或是环境使然,就考虑去参加一些外语培训机构的强化训练。当然,熟练提高一门外语流利度的最佳方法之一就是生活在说该语言国家并沉浸在文化中。4 Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters througha competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.与联合国取得联系。当你满足成为一名联合国口译员所需的所有标准之时,就可以联络位于纽约的联合国招聘处了,并询问申请的具体信息。联合国招聘口译员会举行竞争激烈的考试,全面测试你的语言技能。添加新评论‘ 得好 轻松赚大钱

如何成为一名翻得好口译员

口译是一种通过口头表达形式,将所听到(间或读到)的讯息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流讯息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。

人类的口译活动不是一种机械地将讯息的来源语符号转换为目标语符号的“翻语”活动,而是一种积极地、始终以交流讯息意义为宗旨的、具有一定创造性的“译语”活动。因此,口译不是孤立地以词义和句子意义为转换单位的单一性语言活动,而是兼顾交际内容所涉及的词语意义、话语上下文意义、言外寓意、语体含义、体语含义、民族文化含义等讯息的综合性语言活动。从这个意义上说,口译不仅仅是语言活动,而且还是文化活动、心理活动和社交活动。

从事上述口译工作的人叫做译员。在相当长的时期里以口译为职业的人叫做职业译员。除了职业译员外,还有一些人叫做为兼职译员和自由人译员。自由人译员以承接口译任务为基本职业,他们可能有固定的服务对象,但不从属于任何一个正式的翻译机构。偶尔做些简单应急之类口译工作的人不是通常意义上的译员。

译员必须是掌握两种语言(或两种以上语言)的语言知识和语言能力的双语人。但是,一个能说两种语言的双语人不经过训练未必能成为称职的译员。这就是说,译员的前提是双语人,而双语人不等同于译员。这好比说,一个本族语为英语的人并非自然而然是一名英语教师,并非能称职地向母语为非英语的人士教授英语。又譬如说,发音器官无障碍的人都会唱歌,但一个发音器官正常的人不一定是一个歌手。口译所需的双语知识和双语能力仅仅是口译的语言基础。口译依赖双语符号系统的有效转换以传递讯息,保持交际双方讯息渠道的畅通。暂且不论两种语言符号系统之间存在着种种非对等性,即便一个能流利讲两种语言的人具备一定的双语转换知识和技巧,但语言符号的有效转换不仅涉及一个人的语言知识,而且还涉及这个人的语言解意能力、反应记忆能力、讯息组合能力、语言表达能力以及文化背景知识。具有双语能力的人可以通过系统学习、强化训练和勇于实践,进而较好地掌握口译知识和技能,成为一名合格的翻得好职业译员。

口译工作因其较高的收入而得到众多人的青睐,很多年轻学子趋之若鹜,纷纷开始 学习口译,但真正最后学成而又走上职业口译道路的人确是极少数。很多朋友也一直询问我成为职业的会议口译人员应该具备哪些素质,下面就用简短的语言从一个实践者的角度给大家介绍一下。本文仅以英语和汉语两种语言的口译为例。根据本人的实际经验和对众多职业会议口译员的观察,我认为要想成为一名职业的国际会议口译员,应该具备如下素质:

1.优秀的英语和汉语听力、理解和表达能力。英语 学习的重要性不言自明,口译人员接触的讲英语的人可能来自不同国家,具有不同的口音,所以听力练习的时候要听各个不同国家的人讲的英语,而不只是电台电视台那种纯正的英语。最好找一些会议现场的录音来听。就汉语来说,很多初学者误认为自己已经学了几十年的汉语,所以汉语能力没有问题。但在口译培训班遇到的情况是,很多人理解了英语的意思,可是说出来的汉语却没法听懂。还有一种情况是,很多人连中国发言人讲话的意思也不能准确把握。所以,汉语的听力、理解和表达能力也同样重要。

2.出色的忍耐力和毅力。我在口译培训班遇到的情况是,很多学员没听多久就感觉不耐烦,觉得内容枯燥乏味,就不愿意继续听下去。所以,很多人即便是有一定的天份,最终也不能成长为一名优秀的职业会议口译员。可以说,职业会议口译员遇到的话题多数都是枯燥乏味的,如果你听也听不下去就没法从事这项工作。所以,有志于从事职业口译的人员应该至少具备连续 4 个小时的听

下载怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件word格式文档
下载怎样成为联合国口译员—担任联合国会议口译员的背景和条件.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐