第一篇:NBA林书豪:关于梦想的故事
NBA林书豪:关于梦想的故事
导读:也许就在一周之前,不会有多少人关注林书豪这个名字,尽管这个毕业于哈佛大学的美裔华人已经在NBA 摸爬滚打了近两个赛季。如今,再度提起林书豪这个名字,不了解NBA的人也在津津乐道于纽约尼克斯队的六连胜和林书豪从板凳球员一跃成为耀眼明星的传奇故 事。本文作者是一名华裔美国专栏作家,他笔下的林书豪是谦虚的、是自律的、是有精神力量的。通过阅读林书豪关于梦想的故事,我们每个人可能会得到一些收 获。
If it isn't already clear from my last name, I'm an Asian-American.I'm small, and at times, I can be unassuming and meek.Like Yang, I'm not always so comfortable in my own skin.But there was some gravity in Jeremy Lin's performance against the Los Angeles Lakers Friday night.Every single one of his possessions had me on the floor, overwhelmed with pride and unfiltered elation.I'd never screamed so loud, and it'd been a long time since a single game moved me to tears.Whether it's been officially bestowed upon him or not, Jeremy Lin carries the hopes and dreams of entire Asian generations on his shoulders.I struggle to think of another moment where we as a community had been so proud of who we are.可能你从我的姓氏中 已经可以看出来,我是一个亚裔美国人。我很小只,而且有时我很不张扬、很温顺。和Wesley Yang(前文引述的一名亚裔美国作者)一样,我对我黄皮肤的肤色并不总是觉得很自在自如。但是这个周五的晚上,在林书豪对阵洛杉矶湖人对的比赛中,我感 受到一种引力。他的每一次触球都会让我情不自禁的站起来,并且心中充满着自豪感和毫无修饰的激动。我从未叫喊得如此声嘶力竭,我也记不得自己上一次为一场 体育比赛而落泪是什么时候。无论是否已经被大家强加到他身上,林书豪的肩膀上承载了几代亚裔美国人的希望和梦想。我很难再想出来另一个这样的历史瞬间:我 们作为一整个社群,因为我们是亚裔而如此自豪。
No one really knows what to expect from Lin anymore.What was supposed to be a comedown game against the Lakers became something miraculous.We don't know how long he can keep this up, and for the many(myself included)who have been somewhat skeptical of this run, his play continues to suspend our doubt, almost force-feeding us reasons to believe.Perhaps the most tantalizing reason is Lin's probing of the lanes, providing us an almost unfair tease given the personnel around him and the image that conjures.Of course, he'd be taking cues from another unheralded point guard whose unlikely background made opportunities scarce.已经没有人 知道应该对林书豪有怎样的期待了。本该是一场一边倒的比赛(对阵湖人),变成了一个奇迹。我们不知道林书豪能够继续这样的表现多久;但对于所有在过去的这 段时间里对他存有多多少少的怀疑的人们(包括我在内),他的表现一次又一次地让我们的怀疑无疾而终,几乎是用各种事实的证据逼着我们去相信他。
This phenomenon is more than just a celebration of points on the board, right? What is Linsanity? How does he affect the Asian-American community, and the community of Asian immigrants worldwide? What do we see in Jeremy Lin?
这个现象的背后,大家不只是在庆祝记分牌上的得分,不是吗?什么是Linsanity(疯狂的林想象)?他如何影响了亚裔美国社群、和全世界的亚裔移民?林书豪让我们看到了什么?
He's dominated Twitter for the past week, but the tweets that strike me the most are the ones attempting to lump Lin and Yao Ming together.No, Jeremy Lin is not an addendum to Yao Ming's legacy.No, Linsanity doesn't render Yao's time in the league obsolete.No one can replicate what Yao did as an ambassador for the game, nor will anyone be able to duplicate the refined artistry of his post game standing 7'6”.Yao was always a singular case.While he was very much his own person(who else could even dream of being Yao Ming?), it's impossible to separate Yao from China.His will was China's will.His effort was China's effort.He was built to serve his homeland;to propagate his two loves with the world: his country, and basketball.For me, that isn't what Jeremy Lin is about.林书豪成为了过去的一周Twitter上大家讨论最多的话题,但最让我 惊讶是那些试图将林书豪和姚明联系的评论。不,如果姚明给NBA所留下遗产是一本书,那么林书豪并不只是一页附录。不,疯狂的林现象也并不会让姚明在联盟 中的时光被人遗忘。没有人可以替代姚明作为一个大使对这项运动所起到的作用。也没有人可以复制姚明身高7英尺6英寸却还拥有的优美的低位技术。姚明从来都 只是一个个别现象。然而尽管他一直都只是他自己(还有谁能说要“梦想成为姚明”呢?),但是你不可能将姚明和中国分开。他的意志是中国的意志。他的努力代 表着中国的努力。他被培养起来是为了他的祖国服务(举国体育),并宣传他在这个世界上的两个所爱:他的国家、和篮球。对于我来说,林书豪所包含的含义不一 样。
“You are American!” my parents always tell me.They say so with smiles and sardonic inflection.I am.I'm American.I was born in California, I don't speak my native tongue all too well, and I've never been to any part of Asia(though I would love to).At a young age, I was taught essential Asian cultural doctrines, filial piety being chief among them.Respect your elders, and don't let them down.They've sacrificed everything for this one golden opportunity you have here in America.They've worked, prayed, and cried tears of blood for you.Don't waste time.Work hard, study, practice, be a good human being.I've seen my parents let down once before.I never want to see that again.We learn that sacrifices need to be made for the good of oneself and one's family.That may or may not include the dissolution of dreams.“你 是美国人!“我的父母总是这样告诉我,用微笑但带有嘲讽的语气。是的。我是美国人。我出生在加利福尼亚,我的普通话说得并不是很好,而且我从未去过亚洲的 任何地方(尽管我很愿意去)。在我还小的时候,我接受了许多基本的亚洲文化理论的教育,其中最主要的是孝道。尊重你的长辈,不要让他们失望。他们做出了你 可以想到的所有的牺牲,换来你现在生活在美国的这样一个黄金机会。他们辛勤地工作,祈祷,并曾经为你流下了血和泪。不要浪费时间。努力工作,学习,锻炼,成为一个很好的人。我曾经见到我父母失望过一次。我再也不想见到那一幕了。我们了解到,为了自己和家庭可以过得更好,我们必须做出牺牲。这当中可能包括、也可能不包括我们自己梦想的消失。
But I'm American!What do I have if I don't have dreams? The typical high-ranking professions are the gold standard for Asian parents.They're financially stable, a mark of prestige, and always hiring.But we don't all dream of being doctors, lawyers, and financial analysts.For those of us who don't quite fit those specific molds, we're stuck in crisis.We struggle in a tug-of-war between our ingrained ancestral identity —our filial piety, our duty to carry out the will of the family —and our own dreams.Some of us never find that balance, relinquishing our passions for a life built around crippling pragmatism or bitterly abandoning our ancestry completely.But some of us do find the balance to appease elements of our past, present, and future.但我是美国人!要是没有了梦想我还有什么呢?那 些“高级”的职业是亚裔父母评定好坏的黄金标准。这些职业收入稳定,是光环的标识。而且他们永远在招人。但我们并不都梦想成为医生、律师和金融分析师。对 于那些并不能很好地被嵌到这些“模具”里的人来说,我们深陷危机。我们在一场拔河中挣扎:一边是植在我们基因中的华人的传统——我们要遵守的孝道和我们履 行我们家庭的意愿的责任,另一边是我们自己的梦想。我们中的一些人从未在这场拔河中找到平衡。有些人在一种削弱人们意志的务实主义中忘却了他们的激情,有 些人狠心地抛弃了所有我们祖先的传统。但我们中的一些人找到了这个平衡点,来平抚我们的过去、现在、和未来。
Jeremy Lin has done this, and it's why he's so important.He proves there's another way.Watching Lin knife into the lane and score over soaring giants, it's impossible to imagine him doing anything else with his life.But it could have been so different.His entire basketball career prior to this remarkable week has been a cyclical routine of underappreciation and invisibility.He could have left it all.We know about his Harvard degree in economics.But he had the courage and resolve to stick to his dream.And that's where the ethnocentrism melts away and the purity of his story emerges.林 书豪做到了这一点,这就是为什么他是那么重要。他证明了,有另一种方式。看到林书豪切入到内线,并在一群跃起的巨人的防守下得分的时候,我们很难想象他还 能在人生里做些什么别的。但这个故事也曾经可能变得完全不同:在过去的这一周前,存在在林书豪的整个篮球生涯中的,只有周期性的、如惯例一般的被轻视和被 忽略。他完全可以离开这一切。我们都知道他得哈佛大学经济学学士学位。但他有坚持自己梦想的勇气和决心。而就是从这一点开始,种族优越感渐渐地消失,他的 故事开始显得那么的纯粹。
Jeremy Lin is humble, spiritual, and disciplined.He is also fearless, aggressive, and creative.He's found his mode of expression and his definition of success.Whether he blossoms into a legitimate NBA star or shatters his glass slipper sitting at the end of the bench is of little importance to me.Ethan Sherwood Strauss may be right.He may never exist as anything other than Jeremy Lin, the symbol — but only because the symbol does not stray far(if at all)from Jeremy Lin, the individual.Beyond the ability to galvanize an entire population of Asian-Americans or the ability to spin the narrative of the stereotypical Asian overachiever, what inspires me most is how comfortable he is with his abilities and his place among the best basketball players in the world — how comfortable he is with himself.While I was raised to believe in a culturally-assigned definition of success, more than ever, I have faith in my ability to form my own definition.If Jeremy Lin has proven anything, it's just how vital being true to oneself is.林书豪是谦虚的、是自 律的、是有精神力量的。他也是无畏的、进取的、有创造力的。他已经找到了他表达自己的模式以及他对于成功的定义。无论他今后成为一个真正的NBA明星,还 是打破了他的水晶鞋、回到替补板凳的末端,对我来说都不重要。Ethan Sherwood Strauss或许是对的。林书豪的存在可能永远都只会限于“林书豪”这样的一个标志—但这只是因为这个标志完全没有偏离“林书豪”这个人。是的,他激励 了整个亚裔美国人社群;是的,他改变了美国人对于典型的亚洲拼命三郎的描述;但是,林书豪带给我的最大的启发是他对于自己的能力的那种自在、以及他在与一 群世界上最好的篮球运动员在一起时对于自己所处的位子的那种自如。尽管我从小受到的教育就告诉我,要相信不同文化决定了不同的对成功的定义,但是现在我比 以往的任何时候都更相信:我们有能力给自己的成功写下定义。如果林书豪已经证明了什么,那么一定是“忠于自己”有多么的重要。
Lin has found his mode of expression;a force with the power to subvert preconceptions, a force that highlights the individual in positive and negative light, a force that can articulate dreams so vividly, fruition is the only plausible end.He's found it in his relentless forays to the rim, finishing plays with an improbable grace and flourish —something he's done long before the lights of New York shined down upon him.林书豪让我们看到了什么?我们自己,以及我们生命中那些我们不曾真正相信的可能性。
What do we see in Jeremy Lin? Ourselves — and the options in life that we may not have truly believed existed before.我是一个亚裔。我是一个美国人。我很小只,不张扬、很温顺。但我有我的声音,我有我对自己的掌控权。我希望有一天,我能自信地展示这个声音和这份权力。就像林书豪那样。
第二篇:CNN 林书豪 From Harvard to NBA
Lebron James, Dwyan Wade, Jeremy Lin, Carmelo Anthony, you would probably say Jeremy Lin? But the name does belong.Everybody I named is a standout in the NBA, but Jeremy Lin, is a standout for a different reason, because he is the only NBA player right now that also holds a Harvard degree.He is the first Harvard grad to play in the league in almost 60 years, also the first Asian-American in about 60 years.You are seeing him right there ‘cause last week he just picked up his diploma.Today he’s sitting here with me in studio.Lebron James,Dwyan Wade,林書豪,Carmelo Anthony,你也許會說林書豪?但是這名字的確屬於其中之一。我提到的每個人在NBA都很搶眼,但是林書豪,因為不同的原因而搶眼,因為她是唯一一個現今擁有哈佛學歷的NBA球員。他是近60年來第一個聯盟中的哈佛畢業生,也是近60年來第一個亞裔美國人。你在那邊看到他因為上星期他剛拿到他的畢業證書。今天他在錄音室中跟我坐在一起。
TH: Jeremy, good to have you here man.What was that moment like? You finally got to go back and pick up that diploma.How big of a deal? Was it more… a little more uh, emotional than you thought it might be? TH: 書豪,很高興你的參與。那一刻你感覺如何?你終於可以回去拿畢業證書。那很重要嗎?那是更加的…阿,比你想像中的更感性一些?
JL: Yeah, absolutely!Uh, just to be able to see it, four years of hard work and class, and just be able to have my diploma… I mean, not a lot of people can say that they graduate from Harvard.So for me it’s… I’m the first in my family, so it was a big deal for me.JL: 是阿,當然!阿,光是能看到它,四年的用功和上課,和光是可以拿到我的畢業證書…我是說,不是很多人可以說他們從哈佛畢業。所以對我來說這… 我是我家第一個,所以這對我意義重大。
TH: Okay, now, you have the degree in Economics, is that right? TH: 好的,現在,你有的是經濟系學位,對嗎? JL: Yeah.JL: 是阿。
TH: Okay, now, the NBA is known notoriously for the trash talking that takes place.Now, throughout this season, maybe even some of the guys you’re playing against, even some of your teammates, what kind of things do they say about you and say it to you, knowing you are a Harvard grad? TH: 好的,現在,NBA因為說垃圾話而惡名昭彰。現在,整個球季,也許有一些你的對手,甚至你的隊友,他們知道你哈佛畢業,說些關於你的甚麼以及他們對你說些甚麼? JL: Well, I just had to make sure I get everything right, and if I don’t, I hear about it.Uh, so everyone makes fun of me about… about going there.JL: 恩,我只是必須確保我每件事情都做對,而如果我沒有,我就會聽到了(垃圾話)。阿,所以每個人開我玩笑…因為我念哈佛。
TH: Ha-ha-ha, now, how is the season going for you so far? Again, you have… you are not a breakout star necessarily, just yet.You’re just getting going.Uh, but I guess.What do you anticipate down the road? Can you be a guy who has a long term career in the NBA? TH: 哈哈哈,現在,這個球季你覺得如何?你看,你還…你不見得是個爆紅明星,至少還不是。你正在努力,我猜。你對於將來的路如何預測?你會在NBA有長久的職業生涯嗎? JL: Yeah, you know, it’s just right now being patient, uh, working hard and just going with the flow, just being a rookie is pretty tough, and not always getting to play as much as you want.But I just think staying with it and working hard would be alright.JL: 是阿,你知道,這只是現在有耐心,阿,努力工作並順應時勢,僅僅是當個菜鳥已經很辛苦,而且不能想打多少就打多少。但是我只是想說耐心等待努力工作就沒問題的。TH: How tought was it at Harvard? I mean, it’s known to be the uh, I mean, the premier academic institution in this country.The course work is not easy.How did you do that? How did you balance that with basketball and school? TH: 在哈佛有多難?我是說,這是眾所皆知的…我是說,國內首要的學術機構。學校課程不容易。你怎麼辦到的?你怎麼平衡籃球和課業的? JL: Uh, well, you know… JL: 阿,恩,你知道…
TH: What was that about? What? Ha-ha-ha… TH: 那是甚麼?甚麼?哈哈哈…
JL: Just trying to stay focus, time management, and… JL: 只要試著專心,管理時間,和… TH: Sound like it was tough though.TH: 不過聽起來像是很難。
JL: It was tough.It was definitely tough.My first two years I struggled a lot.I was just trying to find out, you know, how much time I have for everything.And on the road trips, you know, taking four days off from school that was pretty tough too.JL: 是很難。這絕對很難。前兩年我很掙扎。我只是在試著找出,你知道,我對每件事情有多少時間。而在球隊遠征的時候,你知道,跟學校請假四天也是很困難的。
TH: Now, what did your parents emphasize with you when you are growing up? I assume certainly you got into Harvard, they certainly emphasize education.But at one point, did they allow you to focus on that basketball a little more, or did they discourage you from that basketball a little bit? TH: 現在,你父母親在你成長過程中強調甚麼?我想像既然你上了哈佛,他們肯定強調教育。但是一方面說來,他們讓你專心籃球多一些,還是不讓你打籃球多一些?
JL: Uh, no, they encourage me to do it and I appreciate that a lot.And uh, but in my house, it was always school first, take care of your school work, finish your homework, and you play as much basketball as you want.So that’s kind of philosophy they tried to adopt in college as well.JL: 阿,不是的,他們鼓勵我打球而且我很感激。阿,但是在我家,總是學校第一,處理好學校課業,做完作業,你想打多少籃球都可以。所以那也是他們在我大學時採取的一種哲理。TH: Now, there are some numbers out that say fewer than… uh, the Sports Illustrated put this out: Twenty percent… I think the Players’ Union put this out, twenty percent uh, hold their college degree in the NBA, and sixty percent are actually broke by the time they leave the NBA.Now, I’m not sure if you are familiar with those numbers, but what does that say to you about the kind of example you can set not just for young people, but also maybe for some of your fellow uh, NBA players about what they should be aspiring to? TH: 現在,有些數字顯示低於…阿,運動畫刊說的:20%…我想是球員聯盟說的,在NBA,20%的球員有大學學歷,而離開NBA的時候,有60%的球員是真的破產的。現在,我不確定你是否熟悉那些數字,但是關於你對不只是年輕人,同時也許對一些你的NBA球員朋友們能夠樹立的典範,關於他們因該被怎樣激勵,那數字告訴了你些甚麼?
JL: Well, you know, I just try to be uh, whom my parents raised me to be.And me… me being a Christian, I just try to work hard in everything I do, and school work is definitely one of those situations.So I just try to be an inspiration to everybody.JL: 恩,你知道,我只是試著當個,阿,我父母養育我成為的人。而我…身為一個基督徒,我只是試著盡我所能地做我所做的每件事,學校課業當然是其中之一。所以我只是試著當大家的靈感來源。
TH: Now, and you mentioned you are very religious… TH: 現在,你提到你非常的虔誠… JL: Right.JL: 是阿。
TH: So, okay, let me get this right.You are a Harvard grad, playing in the NBA.You are very religious as well.You are the only Asian-American in the past 60 years.Do you ever feel like, quite frankly, you don’t fit in your environment? You kind of stand out.Those things aren’t so anonymous in the NBA, frankly.TH: 所以,好的,讓我搞清楚。你是個哈佛畢業生,在NBA打球。你也非常虔誠。你是過去60年來唯一的亞裔美國人。你有沒有想過像是,很坦白地說,你不適合這環境。你有點搶眼。在NBA那些東西不是那麼平凡無奇的,坦白說。
JL: Yeah, I mean, I definitely stand out for sure.I know my story is very unique, but that’s something that I embrace and enjoy.And, just this whole journey has been a blessing from god.So for me to be here, I’m just taking it one day at a time and really enjoying it.JL: 是阿,我是說,我當然絕對是不一樣的。我知道我的故事很特殊,但是那是我所擁抱並享受的事。而且,僅僅是這整個旅程已經是個上帝的恩賜。所以對我來說身在這,我要一步一腳印並且真正的樂在其中。
TH: Why not more Asian-American in the NBA? TH: 為何沒有更多的亞裔美國人在NBA?
JL: I’m not sure.I think there’s multiple reasons for that.Uh, but I think there’s gonna be a lot more coming… coming up in the next few years.And I just think uh, basketball is growing within the Asian-American community for sure.JL: 我不確定。我想有很多原因。阿,但是我覺得將來有很多…接下來幾年會有更多。而且我只是覺得阿,很肯定的籃球在亞裔美國人的社區裡蓬勃成長。
TH: Ten years from now, last thing to you, ten years from now, what’s gonna look better on your resume, former NBA player, Harvard degree in Economics? TH: 十年之後,最後一件事,從現在起十年,在你的履歷表上,甚麼會看起來比較好,前NBA球員還是哈佛經濟系學歷?
JL: Uh, I think the NBA player.JL: 阿,我想是NBA球員。
TH: Ha-ha.Really? Come-on, you get a Harvard degree.Nobody has a Harvard degree.Well, some do, but still… You are more proud of the NBA part on the resume you think than the Harvard degree in Economics? TH: 哈哈。真的?拜託,你有哈佛學歷。沒人有哈佛學歷。恩,有些人有,但是仍然…在履歷表上你對NBA這一塊比較驕傲,勝過哈佛經濟學歷?
JL: That’s tough to say.That’s putting me in a tough spot.I think I’m pretty proud of both.Ha-ha-ha.JL: 那很難說。那讓我很難回答。我想我對於兩者都感到驕傲。哈哈哈。
TH: Well, really congratulations.I’ve been wanting to speak to you for a long time.It’s a heck of an accomplishment, and you can show this to really young people out there: You can have an Ivy League education.You can make it to the NBA.So a great example uh, you are setting.Thanks so much and good luck to you for rest of the season.TH: 恩,非常恭喜。我很久以前就已經想跟你談話了。這是個多棒的成就,而且妳可以讓外面的年輕人看看:你可以有常春藤名校的教育。你可以加入NBA。所以你在樹立個很棒的典範。非常感謝並且接下來的球技祝你好運。JL: Thank you.JL: 謝謝你。TH: Alright.Take care.TH: 好吧。保重。
第三篇:林书豪的故事
说到林书豪,想必大家都有所耳闻。过去两个月,林书豪迅速成为风靡全美及全中国的体育明星。其华裔背景让他成为继姚明之后又一位令中国体育迷倍感骄傲的篮球运动员。但他身后的故事,却要比姚明更加曲折。
林书豪并非出身篮球世家,他的父母身高都在1.68米左右,上世纪70年代中期从中国台湾移民到美国。两个人从未参与过任何有组织的篮球赛,但他们会看NBA的比赛。母亲是“J博士”的粉丝;而父亲林继明则会每周三次带着三个儿子到篮球场上打球。
初进高中时,林书豪只是一个1.60米高和56.7公斤重的瘦弱球员,一点都不起眼。不过到了高中最后的一年,他已长到1.85米,并且带领帕洛阿尔托高中夺取了马萨诸塞州二级赛的冠军,令全美知名篮球高中天主圣母高中不得不俯首称臣,而林书豪本人也初露峥嵘。而且和大多数有篮球天赋的球员不一样的是,林书豪的学习成绩非常好,他在美国大学入学测验数学甚至拿到了满分。
林书豪当年虽然是北加州高中二级赛的最佳球员,不过当年申请NCAA(美国篮球大学联盟)第一级学校的奖学金时,还是受尽了白眼。因为那些名校的教练都不相信一名亚洲裔学生能成大器。这大概就是目前在美国大学NCAA第一级的学校中,亚裔学生只占4%的原因。
林书豪当年不想为堪萨斯或肯塔基大学这两所NCAA的名校效力,他只将简历和刻有自己比赛集锦的DVD寄往全部八所常春藤盟校、加州的斯坦福大学以及他梦想加入的加州大学洛杉矶分校(UCLA),并得到了四所学校的答复。对于自己在太平洋十校联盟中的两所目标高校,林书豪回忆道,UCLA“根本不感兴趣”,斯坦福则“虚情假意”;斯坦福大学接待的人“把我的姓氏读成了„伦‟”。
经过4年的努力,现在的林书豪凭借自己的努力可谓在NBA小有成就,也让当年看不起他的那些大学教练大吃“后悔药”。
而林书豪也通过自己故事告诉我们,不管你的天资如何、不管周围人对你的眼光,只要你不断努力,奋发向上,就会创造奇迹!
第四篇:林书豪的故事
林书豪的故事,你不感动我感动 来源:城市快报 更新时间: 2012-03-12
■有人说:“林书豪,一个土生土长的美国人,一个从美国哈佛大学走出来的篮球明星,和我们又有什么相关?”但是在美国硅谷的华人,不论是来自大陆还是来自台湾,都与这种评论的感受完全不同,他们被林书豪的故事深深感动。这又是为什么呢?
据媒体报道,红遍NBA的华裔篮球后卫林书豪已成为美国的传奇人物。白宫发言人杰·卡尼在接受采访时称,林书豪的故事已引起总统奥巴马的注意,“他对林书豪的印象非常深刻”,“这是一个伟大的故事。我知道奥巴马已经看过林书豪的比赛了,而且他也这么说。”
对此,咱们的国人发出“林书豪的‘伟大故事’与我们何干”的评论。文中说,“林书豪,一个土生土长的美国人,一个从美国哈佛大学走出来的篮球明星,和我们又有什么相关?”“或许,唯一和我们有关的就是林书豪的祖籍,也正因为如此我们才有了为之欢呼的理由。但林书豪不是刘翔,更不是姚明。林书豪这一伟大故事的诞生地在美国,林书豪这一伟大故事的人物也源于美国。我们硬生生地扯出其祖籍并为之欢呼雀跃,又有什么意义?”
在美国硅谷的华人,不论是来自大陆还是来自台湾,都与这位“评论员”的感受完全不同,他们被林书豪的故事深深感动。1.91米、90公斤的林书豪,普通得就像硅谷华人社区的一个邻家男孩。1988年8月23日,他出生于美国加州洛杉矶。随后和学习计算机专业的父母一起,居住在硅谷附近的帕罗奥尔托。林家祖籍浙江省嘉兴,祖辈移居台湾彰化,父母1970年代移民到美国。大部分移民美国的华人,虽然有的改变了国籍,有的只有绿卡,但他们都十分关心祖国,特别是始终保持着与中华文化的联系。他们深知中国的崛起,也就是华人在美国地位的上升。他们在美国,承受着根深蒂固的种族歧视,在运动场上黄种人更是种族歧视的对象。林书豪在没有成名前,对他充斥着“滚回老家去”的言论。
另一方面,华人的成功,也十分有助于中国形象。林书豪的成功并不是一个“灰姑娘”的故事,而是一个华裔子弟经过奋斗取得成功的励志故事。他的大学教练阿玛克说:“他需要点运气吗?当然。但当机遇来临时,他做好了准备。他整个人生都在为之奋斗。”这种奋斗精神对当今美国人来说,却是有些稀缺的。
林书豪高中毕业后,没有一所篮球名校想收留他,只能到不招篮球特长生的哈佛读书。出乎意料,林书豪却成了该校1954年后进入NBA的第一人。不过,在NBA选秀大会上他仍然落选。他回忆说:“当年NBA选秀,爸爸妈妈都在看电视转播,但我没被选中。我和家人买了150个鸡翅,用吃来发泄情绪。但我并没有放弃,随后在夏季联赛打得很出色,被金州勇士队相中。在NBA,你需要的是运气、机会和等待。”
当初,加盟勇士队后他的表现平平,成为一名“板凳球员”。2011年12月9日,勇士队裁掉了他,虽然几天后火箭队宣布要他,但随后又放弃了。纽约尼克斯队是他效力的第三支球队。陷入低谷的他,对自己能在纽约待多久没有一点把握。他甚至没有去租公寓,而是跑到在纽约大学读医学院的哥哥那里睡沙发。在对新泽西篮网队比赛的前一天,因为回纽约晚了,他干脆去队友菲尔德斯家里凑合了一夜。林书豪后来开玩笑说要买下菲尔德斯的沙发,因为他的命运从第二天开始了转变。在2月5日比赛前,尼克斯队的两大当家球员同时缺阵,主教练丹东尼叫起了替补席上的林书豪,已经是“死马当活马医”了。他当场拿下25分7次助攻5个篮板,帮助球队获得胜利,也开启了他的神奇之旅。
我以为,林书豪的故事也会对中国体育界有所启示。一个国家的篮球队,没有一位优秀的控球后卫,是难以登上比世界第八更高的位置的。国人的特点是身体小巧、灵活性好。因此,姚明说,他相信在中国国内,也有许多像林书豪一样具有如此天赋的球员,但他们都没有成才。他接着说:“而你必须要记住,这并不仅仅是一项身体的运动,更是脑力和意志的对抗。林书豪很聪明,你可以从他的球风里看出来,他的球商很高,更重要的是,他的情商也很高。他知道如何与人相处和沟通。”国内球员的文化素养确实无法和林书豪相比。林书豪从哈佛到NBA的经历,表明美国培养运动员的机制值得我们借鉴。
由此可见,说“林书豪的‘伟大故事’与我们何干”的观点,不是有些狭隘了吗?
第五篇:林书豪
湖人在今天举行了媒体日活动,其中林书豪(微博)在接受ESPN710电台采访时也表示,自己能够和科比在后场共存,为了赢球,飞侠也愿意做出牺牲,同时,林书豪还谈到了湖人新赛季的目标——进入季后赛。
在今年夏天追逐自由人大牌的行动中,湖人均宣告失败,和火箭交易换来林书豪已经是他们最大的手笔,林的到来让湖人的控卫线得到了补强,这足以令很多湖人球迷感到兴奋,而在接受采访时,林书豪也表达了自己对新赛季的憧憬。
“当我们谈到这支球队时,首先,我们要冷静思考一下,最直接的目标就是希望进入季后赛,是的,你必须保持一个简单而又现实的短期目标,人们都期望着我们能够向更高的目标迈进,这固然是件好事,但我们非常清楚目前的位置,我也很高兴我能够处于目前的位置,但我还是认为,我们会带给人们惊喜。”林书豪在接受采访时说道。
林书豪在这个夏天也苦练了自己的防守能力,在他看来,防守可以让自己打得更具延续性,“我在此前专门对防守进行了训练,我希望能够增加进攻的连贯性。”
而在谈到防守的责任时,林书豪也有着属于自己的看法:“在我看来,对防守的认识更多是一种感知,人们总是在说一些东西,但他们没有真正理解技术统计或是去观看比赛里更深层次的东西,实际上,你能够从很多方面成为一个出色的防守者。”
科比新赛季将会回归,林书豪和科比搭建的后场能否相互融合?这也成为了外界关注的话题,当年在林疯狂时期,德安东尼给了林书豪足够的控球权,这是促成他爆发的关键,而众所周知,科比同样是一位需要球权在手的球员,对此林书豪也暗示,两人会为了赢球这一共同目标去做出牺牲,找到共存的解决办法。
“如果你致力于赢球,那么无论是他还是我,我们都会找到解决的办法,去彼此相互融合。”林书豪在接受采访时说道。
新赛季即将开始,林书豪和湖人都将会迎来证明的机会,如果林书豪能够在控卫线上大放异彩,那么这对洛杉矶以及他自己都将是一个拯救。