疯狂动物城中英文对照剧本(全文5篇)

时间:2019-05-14 20:12:56下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《疯狂动物城中英文对照剧本》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《疯狂动物城中英文对照剧本》。

第一篇:疯狂动物城中英文对照剧本

疯狂动物城

1--Fear, treachery, blood lust.恐惧,背叛,杀戮。

2--Thousands of years ago these were the...几千年前

这些

是...3--forces that ruled our world 支配着我们的世界的力量

4--A world where prey were scared of predators.一个猎物担心着捕食者的世界。5--And predators had an uncontrollable...捕食者有一个无法控制的...6--biological urge to maim, and maul, and...生理上的冲动去伤害,残害,并且...7--Awww.xiexiebang.complacency, Jude.你看,这就是这的好处,朱迪。33--If you don't try anything new, you'll never fail.如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。34--I like trying, actually.事实上我喜欢尝试。

35--What your father means, hon, is that it's gonna be difficult, impossible even...亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难...36---for you to become a police officer.没错,从来没有一只兔子警察。37---No.没有Never.从来没有。

39--Well...Then I guess I'll have to be the first one.嗯...那么我想我必须是第一个了。

40--Because I am gonna make the world a better place!因为我要让世界变得更美好!

41--Or, heck, you know.You wanna talk about making the world a better place, 或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界变成更好的地方,42--no better way to do it than becoming a carrot farmer.没有比做拔胡萝卜的更好的了。

43--Yes!Your dad, me, your 275 brothers and sisters.没错!你爹地、我和你的 275 个兄弟姊妹。44---We're changing the world.我们正在改变这个世界。Amen to that.-一次一个胡萝卜。Nice costume, loser.-喂!你听到她说的了!停下来!Come and get them.But watch out.-

请把票还给我的朋友们。嗯,我非常肯定应该念 DNA。不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。59--You don't scare me, Gideon.你吓不倒我的,吉迪恩。60--Scared now? 现在害怕吗?

61--Look at her nose twitch, she is scared.看她的小鼻子抽动,她是害怕了。62--Cry, little baby bunny!Cry...Ow...哭了,小宝贝兔子!哭哇...嗷...63--Oh, you don't know when to quit, do you? 哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧? 64--Huh!呵呵!

65--I want you to remember this moment the next time you think you will ever be...我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人......66--anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny.你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。67---That looks bad.你看起来很糟。You're awesome, Judy.你真棒,朱迪。

70--Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么!71--Well, he was right about one thing.嗯,他有一件事说对了。72--I don't know when to quit.我不知道什么时候放弃。

73--ZOOTOPIA POLICE ACADEMY 动物乌托邦警察学院 74--Listen up, cadets.Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits.听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有 12 个独特的生态系统。75--Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few.极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。

76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets.你必须在你上街前掌握它们的一切。77--Or guess what? You'll be dead!或者,你猜怎么着?你就会死!78--Scorching sandstorm.炎炎的沙尘暴。

79--You're dead, bunny bumpkin.你死定了,土包子兔子。80--One thousand foot fall.一千尺大瀑布。

81--You're dead, carrot face.你死定了,吃胡萝卜的。82--Frigid ice wall.严寒的冰墙。

83--You're dead, farm girl.你死定了,农家少女。

84--Enormous criminal.You're dead.重量级罪犯。你死定了。85--Dead.Dead.Dead.死。死。死。86--Ohhh...!噢噢噢......!

87--Filthy toilet.You're dead, fluff butt.肮脏的厕所。你死定了,屁股长毛的。88--Just quit and go home, fuzzy bunny.赶快放弃,然后回家,小兔子。

89---There's never been a bunny cop.Never.从未有兔子警察。决对不会有。你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。

90--As mayor of Zootopia, I am proud to announce that my mammal inclusion...身为动物邦的市长,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案...91--initiative, has produced its first police academy graduate.主动,培训产生的第一名已从警校毕业。

92--Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer...作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官...93--Judy Hopps.朱迪哈波丝。

94--Assistant Mayor Bellwether, her badge.羊咩咩市长助理,她的警徽。95---Oh, yes, yes!嗯,是的先生!Yeh!-耶!Yeah, and scared too.Really, it's kind of a proud-scared combo.真的,因为这是一个危险的工作。108--I mean, Zootopia.So far away, such a big city.我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。109--Guys, I've been working for this my whole life.伙计们,放松,我等了一辈子了。

110--We know.And we're just a little exited for you, but terrified.我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕。111--The only thing we have to fear is fear itself.我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身。112--And also bears.We have bears to fear, too.和熊。我们也要担心熊,还有狮子。

113---Say nothing on lions, and wolves.狮子和狼没什么。You played cribbage with a weasel once?你有一次跟黄鼠狼斗地主? 115--Yeah, he cheats like there's no tomorrow.没错,他们会出老千整死你。

116--You know what? Pretty much all predators.你知道吗?任何掠食者。

117---And Zootopia is full of them.动物邦里到处都是。This is fox deterrent.这是防狐喇叭。126---Yeah, it's safe to have that.是的,带着它你会很安全。Oh, for goodness sake!哦,老天爷!129--She has no need for a fox taser, Stu.天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。

130--Oh, come on.When is there not a need for a fox taser? 拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?

131--Well, okay, look, I will take this...To make you stop talking.好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。132--Terrific!Everyone wins!太好了,双赢!

133--Arriving, Zootopia Express.到达动物邦的特快车。134--Okay, gotta go.Bye!好了,我要走了。再见!135--Mmm.I love you, guys.嗯。我爱你们。136--Love you, too.我们也爱你。

137---Oh, cripes, here come the waterworks.Yeah? Well, we're loud.喔?是吗,我们很吵。177--Don't expect us to apologize for it.别指望我们会道歉。178--Greasy walls.油腻腻的墙壁。179--Rickety bed.摇晃晃的席梦思。180--Crazy neighbors.疯狂的邻居。181--I love it!我爱死了!

182--Come on!He bared his teeth first!拜托喔,是他先亮大板牙的!183---Excuse me!不好意思!O...M...Goodness!-嗨。

-欧...我的...天啊!186--They really did hire a bunny.他们真的雇了一只兔子。

187--Ho-whop!I gotta tell you, you're even cuter than I thought you'd be.矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。

188--Ooh, ah, you probably didn't know, but a bunny can call another bunny “cute”, 哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”,189--but when other animals do it, that's a little...但其他的人呢,有一点...190--Ohhh.I am so sorry!Me, Benjamin Clawhauser.噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。

191--The guy everyone thinks is just a flabby donut-loving stereotyping you.那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。192---Oh.哦。In your neck.The fold.在你的脖子缝里。

195---The...this...额...这...Great.Thank you!很好,谢谢你!

198--Oh...That poor little bunny's gonna get eaten alive.哦......那可怜的兔子会被生吞活剥。

cop, 199--Hey!Officer Hopps.You ready to make the world a better place? 嘿!哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗? 200--Attention!注意!

201--All right.All right.Everybody sit.好吧。好吧。大家坐下。

202--I've got three items on the docket.我的文件上有三个重点。

203--First, we need to acknowledge the elephant in the room.首先,我们必须对房里的大象致敬。204--Francine.Happy birthday.弗软瑟斯。生日快乐。205--Oh.哦。

206--Number two.There are some new recruits with us I should introduce,第二。我们有个新兵要介绍,207--but I'm not going to because...I don't care.但我不会,因为......我不在乎。

208--Finally, we have 14 missing mammal cases.最后,我们有 14 起失踪哺乳动物的案件。

209--All predators.From a giant polar bear to a teensy little otter.所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。210--And City Hall is right up my tail to find them.而市政府正逼着我们赶紧破案。211--This is priority number one.Assignments.这是第一要务。分派工作。

212--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato.警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。

213--Your team take missing mammals from the Rainforest District.你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。

214--Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard.Your teams take Square.警官李麦克、德拉格维奇、欧文。你们团队负责撒哈拉广场。215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby.Tundratown.警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。216--And finally, our first bunny, Officer Hopps.最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。217--Parking duty.Dismissed.开交通罚单。解散。218--Parking duty? 交通罚单?

219--Chief? Chief Bogo? 局长?蛮牛局长?

220--Sir.You said there were fourteen missing mammal cases.局长。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。221---So?那又怎样?What?什么? 245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town? 你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗? 246--No, no.There are, there are.It's just, my boy, 不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子,247--this goofy little stinker, he loves all things elephant.这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。248--He wants to be one when he grows up.当他长大之后他一直想当一只大象。249--Isn't that adorable? 是不是很萌?

250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right? 我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧?

251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says 你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着

252--We reserve the right to refuse service to anyone!So beat it.我们有权拒绝任何人!所以,走吧。253--You're holding up the line.你把队伍卡住了。254--Hello.Excuse me.好。打扰一下。

255--Hey, you're gonna have to wait your turn like everyone else, meter maid.嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。256--Actually, I'm an officer.其实,我是一位警官。257--Just have a quick question.我很快的问你一个问题就好。

258--Are your customers aware they're getting 你的客人知道他们的冰淇淋 259--snot and mucus with their cookies and cream? 里面有鼻涕吗?

260--What are you talking about? 你在说什么?

261--Well.I don't wanna cause you any trouble, 好。我不想制造任何麻烦,262--but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class 3 health code violation.但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反 3 级卫生法的。263--Which is kind of a big deal.那是有一点严重的问题。

264--Of course I could let you off with a warning if you were to glove those trunks

当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后 265--and...I don't know...finish selling this...而且......我不知道......卖这个给...266--nice dad and his son a...What was it? 漂亮的爹地和他的儿子......你刚刚怎么说? 267--A Jumbo-Pop.Please.一个巨型冰棒,谢谢。268--A Jumbo-Pop.巨型冰棒。

269---$15.$ 15Hopps.Mr..?哈波斯。先生..? 284--Wilde.Nick Wilde.尾耳朵。妮可 尾耳朵。

285--And you, little guy.You wanna be an elephant when you grow up? 你好,小家伙。你长大后想成为大象? 286--You be an elephant.Because this is Zootopia.你就可以当只大象,因为这里是动物邦。287--Anyone can be anything.任何人都可以达成梦想。288--Ahh.I tell him that all the time.啊。我总是这么跟他说。

289--All right, here you go.Two paws.好吧,来给你,握爪。

290--Yeah.Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑!291--All right, give her a little bye-bye toot-toot.好吧,给她说再见嘟嘟。292--Toot-toot.嘟嘟。

293---Bye, now!再见!294--Oh.Hey, little toot-toot...哦。嘿,小嘟嘟...295--“ORGANIC” $2“有机” $ 2 296--PAWPSICLE “ORGANIC ” *$2 冰棒 “有机” * $ 2 297--LEMMING BROTHERS BANK 旅鼠兄弟银行 298--Get your Pawpsicles.来买你的冰棒喔。299--Oh!哦!300---Lumber delivery.建材运送。Permit.Receipt of declared commerce.许可证。营业执照。315--And I didn't falsely advertize anything.Take care.我没有做虚假广告。保重。

316--You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood!你跟他们说那冰棍棒是红木!

317--That's right.Red wood.With a space in the middle.那就对了。红木。省略了中间几个字。318--Wood that is red.红色的木头。

319--You can't touch me, Carrots.I've been doing this since I was born.你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots.你会后悔叫我萝卜头的。

321--My bad.I just naturally assumed you came...我的错。我猜你来自......322--from some little carrot-choked Podunk.No? 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?

323--Uh, no.Podunk is in Deerbrooke county and I grew up Bunnyburrow.哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。324--Okay.Tell me if this story sounds familiar.好的。跟你说说一些耳熟的故事。

325--Naive little hick with good grades and big ideas decides 天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 326--“Hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia...“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦...327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!” 掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“ 328--Only to find, whoopsie, we don't all get along.才发现,喔,我们没办法好好想处。

in 329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a meter maid.而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通警察。

330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams.可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。

331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor 不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子

332--living in a box under a bridge.Till finally she has no choice but to go back home

生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择

333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become...只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为...334--You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer? 你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 335--That sound about right? 听起来还蛮对的吧? 336--Oh!哦!337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed.小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。338--Hey, hey.No one tells me what I can or can't be.Especially not some...嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不...339--jerk who never had the guts to try to be anything more than a Pawpsicle hustler.讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。340--All right, look.好吧,听着。

341--Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。342--Well, you can't.You can only be what you are.实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。343--Sly fox.Dumb bunny.狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。344--I'm not a dumb bunny.我不是一个蠢萌的兔子。

345--Right.And that's not wet cement.对。然后那不是未干的水泥。346--You'll never be a real cop.你永远不会成为一个真正的警察。347--You're a cute meter maid, though.你是一个可爱的交通警察。

348--Maybe a supervisor one day.Hang in there.也许有一天会是个督察。撑住喔。349--* Everybody hurts...* * 每个人都会受伤的...* 350--* by myself...* * 只有独自一人...* 351--* You can't do nothing right, baby...* * 什么都做不好,宝贝...* 352--* I'm a loser...* * 我是一个失败者...* 353--CARROTS for ONE 一人一根胡萝卜 354--Mom & Dad 妈咪和爹地

355---Oh, hey, it's my parents!哦,对了,这是我的父母!-哦,她在这里!嘿!甜心!356--Hey there, Jude the Dude.How was your first day on the force? 嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?

357---It was real great!挺棒的!Wait a second.holy craps, Bonnie.Oh, my sweet heaven!哦,我亲爱的天堂!361--Judy, are you a meter maid? 朱迪,你是交警?

362--Oh, this..No!Oh, no.This is just a temporary thing..哦,这个..不!不,不。这只是暂时的..363---It's the safest job on the force!那是最安全的工作!Glorious day!美好的一天!365--Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid!嗬Meter maid!交警!

367--You know what, it's been a really long day, I should...我们知道,这是很漫长的一天了,我应该...368---You get some rest.你尽量休息。Bye-bye.再见。

370--Hey, bunny!Turn down that depressing music!嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!

371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation? 先不谈那个交通警察,没听到她的谈话吗? 372---She feels like a failure!她觉得自己很失败!You shut up!你闭嘴!

374---You shut up!你闭嘴!Catch me if ya' can, cottontail!Ahh!-啊!Have a donut, coppa!吃个甜甜圈,条子!

405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings? 喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗? 406---Ah!啊!407--Oh!哦!408---I love your hair.我喜欢你的头发。Hopps!哈波斯警官!

413--Abandoning your post.Inciting a scurry.Reckless endangerment of rodents...擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城...414--But, to be fair, you did stop a master criminal from stealing two dozen moldy onions.不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。415--Mmm.Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions.嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。

416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias.这 些 特 殊 小 花 叫 做midnicampum holicithias。417--They're a class C botanical, sir.他们是一个 C 类植物,长官。

418--Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing...好吧,因为我从小与我父母在农场长大...419---Shut your tiny mouth now!闭上你的小嘴!Okay, I just need to know if you want to...好吧,我只需要知道,如果你要...424---take it this time she seems really upset...这一次她似乎真的很心烦...But, sir...可是,先生......429--Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and your insipid dreams...人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌,而你平淡的梦想......430--magically come true!So let it go.奇迹般地成真!所以,随它去吧。

431--Chief Bogo, please!Five minutes of your time, please.蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。

432--I'm sorry sir.I tried to stop her, she's super slippery.对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。433--I gotta go sit down.我得走了坐下。

434--Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can.夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。435--My husband has been missing for ten days.我的丈夫已经失踪十天。

436---His name is Emmitt Otterton.他叫埃密特奥特顿。I will find him.我会找到他的。

442--Oh.Thank you!Bless you, bless you, little bunny!哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子!443--Take this.Find my Emmitt.拿着这张照片。找到我的埃米特。

444--Bring him home to me and my babies.Please.让他回到我的孩子身边。请。445--Mrs.Otterton.Please wait out here.奥斯顿太太。请你在外面等一下。446--Of course.Oh, thank you both so much!当然。哦,谢谢你们两个了!447--One second.一秒。448---You're fired.你被开除了。Good one.-像胶水一样。Yikes!是阿!

470--That is the smallest case file I've ever seen.Leads, none.这是我看过最薄的档案了。线索,没有。

471--Witnesses, none.And you're not in the computer system yet, so...目击者,没有。而你在计算机系统中是没有,所以...472--Resources, none!Ha ha!资源,没有!哈哈!

473--Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one.呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。474--Okay.Last known sighting.好的。最后一次目击。

475--Can I just borrow? Thank you.我我可以借一下吗?谢谢。

476---Pawpsicle?冰棒?Yeah!Cause that...是啊!因为...478--What does that mean? 这意味着什么? 479--It means I have a lead.这意味着我有领先优势。

480---Hi!Hello!It's me again!嗨!你好!又是我!Please just look at the picture.I know everybody.我认识所有人。492--And I also know that somewhere 而且我也知道,某处

493--there's a toy store missing its stuffed animal, so why don't you get back to your box? 有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢? 494--Fine.Then we'll have to do this the hard way.好吧,看来要来硬的。

495---Did you just boot my stroller?你居然拴住了我的婴儿车?Well, it's my word against yours.-5 年的监禁。Okay.You're the boss.Oh, for sure.We're a naturalist club!哦,那当然。我们是自然俱乐部的!532--Yeah.In Zootopia anyone can be anything.These guys, they be naked.是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。533--Nangi's just on the other side of the pleasure pool.欢迎来到乐趣池。

534--Oh boy.Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no shame in calling it quits.好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退出。

535--Yes, there is.就在这里。536--Boy, that's the spirit.好家伙,就是这种精神。

537--Yeah, some mammals say the naturalist life is weird.But you know what I say is weird?是的,一些哺乳动物说,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异是什么?

538--Clothes on animals!Here we go!穿衣服的动物!我们到了!

539--As you can see, Nangi is an elephant, so she'll totally remember everything.如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。

540--Hey, Nangi.These dudes have some questions about Emmitt the otter.嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。541---Who?嗯。

542--Emmitt Otterton.Been coming to your yoga class for like six years.埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。543--I have no memory of this beaver.我不记得这只海狸。544--He's an otter, actually.他是水獭,其实。

545--He was here a couple of Wednesdays ago.Remember? 他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得? 546--No.没有。

547--Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest, 是啊,他穿着绿色线针织衫背心,548--and a new pair of Quarterway slacks.Oh, and a Paisley tie, sweet Windsor knot.和一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。549---Real tight.Remember that, Nangi?真的很紧。记得没,南吉?Oh, for sure.It was 2-9-T-H-D-0-3.-你是否?What was it you said?你刚刚说什么? 562--Any moron can run a plate? 任何傻瓜都可以查车牌?

563--Gosh, if only there were a moron around who were up to the task.天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。564--Rabbit, I did what you asked.兔子,我已经给你你要的了。

565--You can't keep me on the hook forever.你不直一辈子这样。

第二篇:疯狂原始人完整剧本中英文对照

疯狂原始人

【人物介绍】

Grug: dad 瓜哥:爸爸

Ugga: mom 乌嘠:妈妈

Eep: daughter 小伊:大女儿

Sandy: daughter 小珊:小女儿

Thunk: son 坦克:小儿子

Gran: grandmother 外婆:外婆

Guy: a new friend 盖:大家的新朋友

【旁白】

With every sun comes a new day, a new beginning.A hope that things will be better today than they were yesterday.But not for me.My name‟s Eep.And this is my family.The Croods.If you weren‟t clued already, by animal skin and sloping forehead, we are cavemen.Most days we spend in our cave in the dark.Night after night, day after day.Yep.Home sweet home.When we did go out, we struggled to find food in a harsh and hostile world, and I struggled to survive my family.We were the last ones around.There used to be neighbors.The Gorts, smashed by a mammoth.The Horks, swallowed by a sand snake.The Erfs, mosquito bite.The Throgs, common cold.And the Croods......That‟s us.The Croods made it, because of my dad.He was strong, and he followed the rules, the ones painted on our cave walls: Anything new is bad.Curiosity is bad.Going out at night is bad.Basically, anything fun is bad.Welcome to my world.But this is a story about how all that changed in an instant.Because what we didn‟t know was that our world was about to come to an end.And there were no rules on our cave walls to prepare us for that.太阳升起带来新的一天,新的开始,新的希望,希望今天一切能比昨天好,我是不指望 了。我叫小伊,这些是我的家人,咕噜家族。从我们穿的兽皮和后倾的额头你应该能猜出来,我们是穴居人。大部分时间我们待在洞穴里,在黑暗里,日复一日,夜复一夜。是啊,可爱 的家。当我们离开洞穴,得在残酷危险的世界里拼命找食物,而我还得拼命忍受我的家人。这儿现在就剩我们这一家了。以前还有些邻居(早上好)。呱哒一家被猛犸象踩死了,哗咔 一家被一条沙蛇吞掉了,呃呼一家被蚊子叮死了,嗦咯一家得感冒死了,还有咕噜一家就是 我们。我们一家能活到今天,全靠我的爸爸,他很强壮,他遵守规矩。画在岩壁上的规矩: 新的都是坏的,好奇是坏的,晚上出门是坏的。一句话,好玩的事都是坏的。欢迎来到我的 世界。不过呢,这个故事讲的是这一切在忽然之间彻底改变,因为我们还不知道,我们生活 的世界很快就要毁灭了,而岩壁上没有一条规矩告诉我们该怎么办。【洞穴里】

Grug: You‟re supposed to wait for my signal, Eep.瓜哥:你该等我的信号发出后再出来,小伊。

Eep: We‟ve been in that cave forever.小伊:不,我感觉在洞里待了一辈子。

Grug: Three days is not forever.瓜哥:才三天而已不算很长。

Eep: It is with this family.小伊:和家人在一起就长了。

Grug: Eep, will you come down here? You‟re being so...so dramatic.No,no,no,Sandy, come back here!Remember the signal.Good girls wait for the signal.Ugga!

瓜哥:小伊,你能不能下来?你这么说太夸张了。不不不,小珊,快回来。等我信号,好孩子要听信号。乌嘎!

Ugga: As soon as I get Sandy, I‟ll go back in, and you can give the signal.乌嘠:我抓了小珊就回洞里去,你就能发信号了。

Grug: No.But you‟re already out now.瓜哥:那有什么用,你们都出来了。

Thunk: I am waiting for the signal, Dad!坦克:我在等你信号,爸爸。

Grug: Never mind, Thunk.Just come out.瓜哥:无所谓了坦克,你出来吧!

Thunk: But if you don‟t give me the signal, how do I know you‟re my dad?

坦克:可是如果你不发信号,我怎么知道你是我爸爸?

Grug: The signal isn‟t so, you know it‟s me.It‟s so you know I wasn‟t eaten by an animal.瓜哥:发信号不是要证明我是谁,是要告诉你们我没被动物吃掉。

Thunk: Then why is the signal an animal noise? I mean, doesn‟t that just confuse things? I‟m still waiting for the signal.坦克:等一下,那为什么信号是动物的声音?这样不是更搞不清了吗?我还是先别动,等你的信号再出来。

Ugga: Mom, we‟re ready to leave!Mom?

乌嘠:妈妈,可以出来了。妈妈?

Gran: Still alive!I‟m still alive!

外婆:我还活着。哈哈哈

Grug: It‟s still early.瓜哥:天还早呢!

Gran: And you‟re still fat.外婆:你还这么胖。

Grug: Breakfast formation!I want to see some real caveman action out there!We do this fast.We do this loud.We do this as a family, and never not be afraid!瓜哥:排成早餐队形!都拿点穴居人的样子出来,我们动作要快,我们声音要响,我们要齐 心协力,还有永远不要不害怕。

【打猎】

Thunk: Yay...breakfast...坦克:好哎,早餐。

Grug: Okay, who‟s up? We‟ll flip for it.Call her in the air.瓜哥:轮到谁了,我们“丢人”决定,(将外婆扔向高空)头还是屁股?

Eep: Heads!

小伊:头!(外婆坠下)

Grug: Tails.Thunk‟s in.Positions!Okay.Thunk, go!Come on, Thunk.瓜哥:屁股朝上,坦克去。各就各位。行了,坦克,去吧。快去,坦克。(坦克狂奔跑向鸟蛋,抱起鸟蛋往回跑)

Grug: Way to go!Take it to the cave!

瓜哥:往那去!把它带回洞里!(鸟跑来将坦克撞倒,抢回蛋)

Grug: Release the baby!瓜哥向妈妈喊:放小孩!

Ugga: Get‟em, Sandy, go!乌嘠:去吧,小珊!(妈妈和小珊一同抢蛋,两只松鼠将大鸟绊倒,趁机抢走鸟蛋)

Ugga: Get them, Mom!

乌嘠:抓住它们,妈妈!

(外婆用拐棍勾住松鼠尾部将鸟蛋抛向高空,并用拐棍接住,其他动物一齐上前争抢,外婆倒地,蛋被抢走)

Gran: Old lady down!Eep, avenge me!

外婆:老太太阵亡,小伊,替我报仇!(小伊狂奔抢得鸟蛋)

Eep: Thanks.小伊:谢啦!(小伊将鸟蛋扔向爸爸)接着!

Grug: Eep!瓜哥:小伊!

Eep: Heads up!小伊:注意了!

Thunk: Hey, Dad,can we eat now?

坦克:爸爸,我们现在可以吃了吗?

Grug: Just wait till we get home.Eep, put on the brakes!Eep!

瓜哥:等我们回到家再吃,小伊,过来踩刹车。小伊!

(猛兽在后面穷追不舍,幸好大家都跑进了洞里,鸟蛋落在了地上,裂了个小缝)

Grug: Who‟s hungry?

瓜哥:谁饿了?

Thunk: Good one, Dad.坦克:爸爸,这个不错!

Grug: Here you go, Thunk.Drink up!

瓜哥:给你,坦克,喝吧!(鸟蛋落地,裂了一个小缝)

Thunk: Sorry, dad.坦克:对不起,爸爸。

Ugga: Looks like fast food tonight.乌嘠(抢过鸟蛋):看来今晚得吃“快餐”了。(妈妈将蛋传给小珊)(大家争相吃“早餐”,轮到爸爸了只有一口了)Grug: That‟s all right.I ate last week.瓜哥:没关系,我上星期吃过了。(将手指伸向天空)

Gran: Two knuckle warning!

外婆(惊呼):两指节警告!

Go, go ,go.众人:快走!大家快回去!

Grug: Come on, come on.Darkness brings death!We know this.瓜哥:快点,我们都知道黑暗带来死亡。

Ugga: The moon is full.Bath night.乌嘠:今天是满月,该洗澡了。

Gran: Run for your life!

外婆:快逃命啊!

Ugga: You to, Mom.乌嘠:你也得洗,妈妈。

Gran: I don‟t want to lose my protective layer.外婆(拼命反抗):老泥是我的保护膜,我不洗!

Ugga: Mom, you‟ve got ants.See? Sandy doesn‟t fuss.乌嘠(对外婆说:妈妈,你都长虫了!瞧,小珊都洗了。

Grug: Is she still out there? 瓜哥(向妈妈询问):她还在外面吗?

Ugga:You know she hates the cave, Grug.乌嘠:你知道她讨厌待在洞里。

(小伊奋力顺着岩石往上爬,追赶最后的夕阳,手伸向高空,贪恋最后的光明)

Eep: Please come back tomorrow!小伊:明天要回来哦!

(洞内,妈妈在拿棍棒“打”爸爸,进行所谓的“洗澡”)

Grug: How can she not like the cave? It‟s so cozy.瓜哥:她为什么不爱待在洞里?又温暖又舒服。

Ugga: It is a littile dark, right? 乌嘠:洞里面,有点黑,瓜哥。

Grug: It‟s not that dark.Eep!Eep!Come on, I gotta close the cave.Eep!瓜哥:也不是太黑啊!(对洞外)小伊!小伊!(走出洞门呼喊小伊)快回来,我要关门了。(突然发现小伊在极高的洞穴口的树枝上,吓了一跳)爸爸:小伊!

Eep: Okay!Okay!小伊:行了,来了。

Grug: Eep!Come down!瓜哥(焦急地呼叫):快点!(忽然发现身后的巨型怪兽,开始奋力呼喊伊)小伊!快下来!(怪兽开始奔向他们,爸爸抓起一块手头砸向怪兽)(爸爸和小伊跑进洞口)

【洞内争吵】

Grug: That was too close!瓜哥:差点就完了!

Eep: I was watching.I was fine.小伊:我很小心的,我没事!

Grug: What were you doing up there, Eep? 瓜哥:你去上面干什么?

Eep: I don‟t know 小伊:不知道。

Grug: What were you looking for? 瓜哥(继续追问):你去找什么?

Eep: Nothing.小伊:没什么。

Grug: Well then, why did you go up there? 瓜哥:那你干嘛上去?

Eep: I don‟t know!小伊:我不知道。

Grug: Why don‟t you know? Stop looking for things!Fear keeps us alive, Eep.Never not be afraid.瓜哥:你怎么会不知道?(一把抓住小伊的头发)别老想着找东西!恐惧让我们活下来,永远不要不害怕。

Eep: What‟s the point of all this?!小伊:我们这样有什么意义?!

Grug: What was that? 瓜哥:你说什么?

Eep:I mean, why are we here? What are we doing this for? 小伊:我们干嘛在这儿?我们为什么要这么活着?

Grug: No one said survival is fun.瓜哥:没人说活着是件好玩儿的事。

Eep: Nothing is fun.小伊:一点也不好玩。

Grug: Would you come down here? 瓜哥:你能不能下来。(爬向高处小伊坐着的地方)

Ugga: Grug? Off!

乌嘠:瓜哥,下来!

Grug: Yes.Okay...I just...瓜哥:好的,我知道,我只是……

Ugga: Off!

乌嘠:下来!

Grug: I just don‟t see why she needs her own ledge.That‟s all.That‟s all.That‟s what this is about.瓜哥:我不明白她干吗要一个人待在上面,所以上去问问她。

Ugga: She‟s working through some things and needs some space.乌嘠:她需要一点自己的空间去想事情。

Grug: What things? How long is this going to take? Really? She already doesn‟t listen to me.Hey!瓜哥:什么事情?她要想多久?她现在都不听我话了。(小伊扔下一个石头击中爸爸的头)

Ugga: See? She‟s listening.乌嘠:瞧,她听着呢!

Grug: If she wants to survive,she has to follow our rules.瓜哥:如果她想活下去就得照我们的规矩做。

Ugga: How about a story? Eep loves those.乌嘠:你讲个故事吧,小伊爱听故事。

Grug: That‟s a good idea.How about a story,huh? 瓜哥:好主意,想听故事吗?

Yeah,tell us a story.众孩子们:给我们讲故事。(爸爸抓起小女儿)

Grug: Okay.Can I borrow that? Thank you.Eep!Your old favourite!瓜哥:好了,借我用一下。小伊,这可是你以前的最爱。

Eep: I haven‟t played with that thing in years.小伊:我已经好多年不玩它了。

Grug: Tonight we‟ll hear the story of Krispy Bear——A long time ago,this little bear was alive.She was alive because she listened to her father and lived her life in routine and darkness and terror.So she was happy.But Krispy had one terrible problem.She was filled with...curiosity.瓜哥:今天我要讲个克里斯皮熊的故事——很久很久以前,这只小熊还活着,它之所以活着 是因为它听它爸爸的话,一成不变地生活在恐惧和黑暗里,所以它很快乐,可是克里斯皮有 一个可怕的缺点,它有很强的好奇心。

Ugga: Grug!乌嘠:瓜哥!

Grug: Yes,yes.And one day, while she was in a tree, the curious little bear wanted to climb to the top.瓜哥: 我知道。有一天它待在树洞里,这只好奇的小熊想要爬到树顶上去。

What? 众人:什么?

Grug: And no sooner had she climbed to the top she saw something new and died.瓜哥:它刚刚爬到树顶上,就看见一个新的东西,然后,就死了。

Thunk: Just like that? 坦克:这么快?

Grug: Yes!Her last moments of terror still frozen on her face.瓜哥:是的!最后一刻的惊恐永远凝固在它脸上。

Thunk: Same ending as every day.I get it,Dad.I will never do anything new or different.Eep: Same ending as every day.小伊:每天的结局都一样。

Thunk: I get it,Dad.I will never do anything new or different.坦克:我知道了爸爸,我不会做任何新奇和不同的事。

Grug: Good man, Thunk.瓜哥:好小子,坦克。

Ugga: All right, everyone sharpen your teeth and let‟s pile up.乌嘠:行了,大家磨磨牙齿,排排睡了。

【小伊遇见盖】

(大家纷纷进入梦乡,小伊看到类似太阳的光,她追随着它跑出洞门,看到一团类似“太阳”的东西。小伊好奇地伸手去摸,忽然发现身后有个不明物体,小伊一把将其摔倒,举起一块石头准备砸向它,居然发现它有两双手,它慢慢掀开头上的面具,露出一张男孩的脸)

Guy: Air...盖:空气...Eep: You talk?!小伊:你会说话?!

Guy: I‟m person, like you.Sort of...like you.盖:我也是人,和你一样。(小伊很好奇,将盖一把抓起,仔细地看)跟你差不多。(小伊举着盖一边闻一边敲打)

Guy: Okay, okay.Hey, hey, hey.Could you...Could you mind not...That tickles.Hey, hey, hey.Hey!盖:行了,你能不能别这样。(小伊开始挠盖)好痒啊,嘿!嘿~嘿!(小伊看到盖腰上的奇怪的动物,惊吓中将盖倒扔下,盖一头栽在地上。

Eep: Quiet!I am not supposed to be out here.小伊:别出声,他们不让我出来的!

(黑暗的洞中)

Grug: Eep‟s gone!瓜哥:小伊不见了!

Ugga: What? Grug!乌嘠:什么?瓜哥!

Grug: Stay in the cave!瓜哥:留在洞里。(出洞寻找小伊)

Guy: Wow, you‟re really strong!盖:你真够猛的!(走向火堆)

Eep: No!It‟s mine!小伊(拦住盖):不,这是我的。

Guy: Please...No!No!But it is dying!I can fix it.Please...please.I hate the dark.Come on,come on...盖:你别这样,它快不行了,我能让它恢复。求你了,我讨厌黑暗。(小伊默默让开路,盖 走上前,慢慢吹着火星)快烧起来吧!(火苗慢慢重新燃起)

Eep: It does what you tell it?!

小伊:它会照你说的做?!

Guy: Well, yeah, sort of...盖:算是吧!

Eep: Sun? 小伊:这是太阳吗? Guy: No, no.Fire.盖:不,是火。

Eep: Hi, Fire.小伊:你好啊,火。

Guy: Huh~huh.It‟s not alive.盖:哈哈哈,它没有生命。

Eep: But you said it was dying.小伊:可你说它不行了。

Guy: Sorry.盖:对不起。

Eep: It comes from where you came from? 小伊:这是从哪来的?

Guy: No, I made it.盖:不,是我弄出来的。

Eep: Make some for me.小伊:给我也弄点,好吧!(将盖举起倒置不停地挤压)

Guy: Okay!It doesn‟t come out of me.盖:它不是从我身上来的。

Eep: Make.Make.Make it!小伊:快弄出来!(放下盖)

Guy: You do this a lot.盖:你太过分了!(说完倒地)

Eep: Are you dead? Can I have your fire if you‟re dead?

小伊:你死了吗?(一把揪起盖)你死了火能不能归我?(皮带猴推开小伊准备弄醒盖)

Guy: Hey, those are cold!You think? Listening shells, activate.I concur.Tiger girl, we need to leave immediately.盖:这石头很凉。你也这么想吗?助听贝壳,启动。我同意。(趴在地面上听)虎妞儿,我们得离开这儿。(拽着小伊准备走)

Eep: I don‟t even know you.小伊:我连你是谁都不知道。

Guy: I‟m Guy.盖:我叫盖。

Eep: Guy?

小伊(疑惑):盖?

Guy: And this is Belt.Cook, conversationalist, navigator, also keeps my pants up.盖:这是皮带猴,它是厨师、海员,能说会道,另外它还帮我系裤子。

Eep: What are „pants up‟? 小伊: 系裤带? Guy: who are you? 盖:你叫什么名字?

Eep: who are you? 小伊:小伊。

Guy: let me clarify, Eep.The world is ending.盖:我来说明一下,小伊,世界要毁灭了。

Eep: What? 小伊:什么?

Guy: I’m calling it...”The end.”

盖:我把它叫做“末日”。

Eep: How do you know? 小伊:你怎么知道的?

Guy: I’ve seen it.It’s coming this way.First, the ground is gonna shake.Then it breaks open.Everything falls in.Fire,Lava.I don’t mean to sound too dramatic, but...Believe me, everything we’re standing on, all this right here, will be gone.We’ve got to get to high ground.I know a mountain, that way.It’s our only chance.Come with me!盖:我能预见到,马上就要发生了。一开始大地会摇晃,然后裂开来,所有东西都会掉下去,大火、岩浆。我不是故意要吓你,可是,相信我,这儿的一切到时候都没了,我们得去高地。我知道一座山,在那边,这是唯一的机会,跟我走吧!(手伸向小伊)

Eep: I can‟t.小伊(后退):我不能。

Guy: Okay.Here.If you survive, call me.盖:好吧,好吧,给你。(递给小伊一个海螺)如果你活着,呼我。

Eep: Thank you.Hello?

小伊(好奇着观察着手中的东西,开心地模仿盖吹起海螺):谢谢!(忽然她发现周围漆黑一片,空无一人)人呢?(她害怕地后退,感觉到身后有一个人)

Grug: Hey!瓜哥:嗨!

Eep: Dad!小伊:爸爸!Grug: Are you hurt? What took you? 瓜哥(担心地询问):你受伤了吗?什么东西抓你上来的?(说着伸手检查小伊是否受伤)

Eep: Nothing.I left on my own.小伊:没有!我自己上来的。

Grug: You...what? 瓜哥:你?什么?(不可置信)

Eep: Dad, let me explain.You never let me talk.小伊:爸爸,你听我解释。(这是不远处有巨型猛兽的声音,小伊和爸爸赶紧躲在漆黑的石桥底下,怪兽渐渐走远)你从来不听我说话!

Grug: You‟re grounded.瓜哥(批评小伊):我要关你禁闭!

【回到山洞】

Ugga: Eep!乌嘠(见到小伊。激动呼喊):小伊!

Eep: Mom!小伊:妈妈!

Ugga: Grug!What happened? 乌嘠:瓜哥怎么回事?(妈妈走上前扭捏小伊的脸,检查是否完好)

Grug: You know what, I am so mad right now that I can‟t talk to her.瓜哥:知道吗?我真是太生气了!我不想和她说话!

Ugga: Eep? 乌嘠:小伊。

Eep: You‟ll never believe it.I found something new.小伊:你们不会相信的,我找到了一样新东西!

New? New is a big problem.(大家听到新东西立刻警觉起来,呈现防御姿态)众人:这是严重问题。

Eep: No.Wait, wait.小伊:等等,等等。

Grug: Eep, stay inside the family kill circle.瓜哥:小伊,待在防守队形里。

Eep: But it wasn‟t bad.小伊:他不坏!

Grug: New is always bad.瓜哥:新的都是坏的。

Eep: No.He was nice.小伊:不,他是个好人。

Grug: What? Excuse me? He? 瓜哥:什么?你说什么?他?

Eep: Well, I thought he was a warthog, but then he turned into a boy.小伊:我一开始以为他是头疣猪,后来我发现他是个男孩。

Gran: Strange.Usually it‟s the reverse.外婆:真稀奇,一般都会说他是个禽兽。

Thunk: Eep‟s got a boy hog!Eep‟s got a boy...坦克(开心地唱):小伊找了个猪朋友,小伊找了个猪朋友。

Eep: There was a boy.Watch,okay? I‟m gonna call him.小伊:真的有这么一个人!你们瞧着,我叫他来。(说着小伊吹起海螺)(众人见到一个新的东西十分惊恐,争抢着砸烂小伊手中的海螺,几秒钟后海螺完全成了碎片)

Eep: What is wrong with you?(小伊很愤怒)小伊:你们干吗要这样?!

Grug: It was dangerous.瓜哥:这东西很危险!

Eep: It was beautiful.You want to see dangerous? Here.小伊:这东西很漂亮!知道什么叫危险吗?瞧着!(说完拿起一颗石子砸中坦克)

Thunk: Ow!My sniffer!

坦克:我的鼻子。

Grug: Okay, Eep, that‟s it.We‟re going back to the cave and you‟re going to stay in there until you‟re older than...her!瓜哥:行了,小伊,够了!我们要回到洞里去。(众人转身往回走)你要一直待在洞里面直到你比她还要老(指向外婆)Eep: What? You can‟t keep me inside forever!

小伊:什么!你不能一直把我关在洞里!(这时众人感觉到了大地愈来愈剧烈地晃动)

Eep: He said this would happen!小伊:他说过会这样。(脚下的地裂了一条缝)

Grug: Get to the cave.Go!Stop!Is everyone okay? 瓜哥:快回洞里去!(天崩地裂,大家慌忙逃跑,一阵巨石坠落后,所有人都被巨大的灰尘掩盖了)快停下!大家没事吧?

Yes.众人回答:没事。

Ugga: Grug, the cave.It‟s gone.乌嘠:瓜哥,山洞,没有了。

Grug: No...瓜哥:不!(一阵忧伤)

Eep: You really need to see this.小伊:你们快来看看这个!

(大家被眼前从未见过的美景震撼了)

Eep: We should go there!小伊:我们该去那儿!(小伊迫不及待想冲下去)

Grug: No.No.No one is going anywhere.What else did that boy say? 瓜哥(赶紧拦住小伊):不!不!哪也不许去!那个男孩还说了什么?(回头问小伊)(巨型怪兽再次出现了,向众人奔来,大家夺路狂奔)

Ugga: Grug!乌嘠:瓜哥!

Grug: Come on,gran!Just go.Go!Go!瓜哥:快走!快!快!(两只胳膊搂着一家人向下跳入那一片美景之中)

【发现新世界】

Grug: Okay,One,two,there,four,five...Six.瓜哥(首先站起来开始清点人数):好了,一、二、三、四、五~~~~(外婆不见了,瓜哥脸上露出笑容,忽然听见落地声,神情失落)六~

Gran: Where are we? 外婆:我们这是在哪儿?

Grug: I don’t know.Down.In a lower place.One thing is for sure, we can’t go back the way we came.瓜哥:不知道,我不清楚,在下面,在低一点的地方,不过有件事儿我可以确定,我们肯定是回不去了。(大家四处张望)(小珊鼻子不停地抖动)

Ugga: Sandy? What is it? 乌嘠:小珊,你闻到什么了?(这时小珊冲进前方的一簇花团)

Grug: No,No,No,come back,Sandy.We can’t be out in the open like this.We need a cave.Now step where I step.Okay.Stay quiet.Hopefully nothing big knows we’re here yet.瓜哥(慌张着上前一把抓出小珊):不不不,快回来,小珊!(小珊嘴里衔着一只mini型的小象,爸爸上前一把将小象打掉)我们不能就这么待在外面,我们得找个洞。现在跟着我的脚步走。行了,大家别出声,但愿没有大动物发现我们。(其实,正此时,远处一只大型绿色老虎已经发觉了他们。)

Grug: Wait!Okay.Wait!Okay.Wait!Okay.Wait!瓜哥(小心翼翼地走一步停一步):等等,走吧,等等,走吧,等等,走吧,等等。

Thunk: So Dad,just to be clear, are we looking for the exact same cave? Okay.If it was me...I was throwing this out there.If it was me choosing the cave, I would go with a smaller cave.坦克:爸爸,我想确认一下,我们要找和之前一模一样的洞吗?如果是我,我只是提个建议,如果让我来选山洞,我会挑个小一点的。

【森林深处】

Grug: Wait.瓜哥:等等。(众人发现周围都是猴子)

Eep: Dad!小伊:爸爸。

Grug: It’ll take care of this.瓜哥:我来对付它。(说完在猴子面前手舞足蹈,假装强大。猴子终于忍不住朝他脸上揍了他一拳)

Thunk: All right, Dad, go get‟em.坦克:上啊,爸爸,揍他!(此时,瓜哥完全被一群猴子围起来打!)

Gran: Huh!I’m loving this.外婆(也趁机揍了瓜哥一拳):真是太爽了!

Thunk: Dad, I got this.Just stop running to their fists!坦克:爸爸,听我说,你别撞到它们的拳头上去。

Ugga: Grug, when you’re done, we should get going.乌嘠:瓜哥,等你玩够了,我们就上路吧。(猴子们终于打够了,放下了瓜哥)

Grug: That’s right!You can’t get past this!瓜哥(假装是自己胜利了):跑啊,知道打不过我吧!(这时,绿色老虎出现在众人背后,大家往树上爬)

Grug: Climb!Climb!Climb!Move!Move!Move!Cave!Go!Go!Come on, hurry up!Let’s go!Come on!瓜哥:快爬,快往上爬!(大家以为的大树开始移动,其实那是一只巨型动物的脚,它带着大家来到另一片土地)动作快点,我们走!(众人钻进一个“山洞”)

Thunk: Hey,look!This cave has a tongue!Awesome!坦克:这个洞里有条舌头,太酷了!(其实那是一只水生动物的嘴,它将跑进嘴里的“异物”喷了出来,众人从高空坠到地上)

Grug: Okay.That’s one, two, three, four, five...Six.瓜哥:行了,一、二、三、四、五、六。

Gran: And seven, if we‟re counting Chunky the Death Cat.外婆:还有七,如果把那只肥猫也算上的话。(绿虎朝人们走来,忽然掉头跑掉了)

Eep: He’s scared of the dark!

小伊:原来它怕黑。

Grug: Wait, we‟re scared of the dark!Kill circle!瓜哥:等等,我们也怕黑。(这时,上万只红色鸟从土壤底下钻出来,在空中汇聚成一条红色的河流,场景十分壮观,忽然它转变成一道龙卷风的形状,包裹住地面上一只巨型动物,没一会儿,小鸟散开,动物只剩下一堆白骨。众人惊呆了。)防守队形!

(鸟群朝众人飞来,这时小伊发现了前方的犀牛角,跑上前一把抓起,鼓足劲吹起来。不远处的盖听到了声音,发现小伊处在危险之中,奋力跑去救她)

Grug: Eep!Eep!瓜哥:小伊!

(盖迅速造了一只火把举过头顶,搂住小伊,他知道这是一种怕光的动物,用光就可以战胜他们,鸟群散去,瓜哥一家围住盖,盖吓了一跳)

Guy: Cavies!盖:是穴居人,穴居人!

Eep: Cavies? 小伊:穴居人?

Guy: Cavemen!Stand back!They’re practically animals.See their bony, sloping foreheads?

盖:就是穴居人,退后!(作势要保护小伊)他们跟动物没什么区别!看见他们的骨骼和后倾的额头吗?

Eep: Yeah!小伊:是啊。

Guy: The huge primitive teeth? 盖:巨大的原始的牙齿!

Eep: Yeah.小伊:是啊。

Guy: The excessive body hair? That one even got a tail!盖:还有超多的体毛!那家伙还有一条尾巴!

Eep: Yeah.小伊:是啊。

Guy: All right.Close your eyes.I’m going to have to take their lives.盖:行了,闭上眼睛,我要杀了他们。

Eep: No,it won’t help.They’re my family.小伊:不!还是算了吧,他们是我的家人。(沮丧地)

Guy: What? 盖:什么?

Thunk: The sun is in his hands!坦克:哇,哇哇!太阳在他手里!

Eep: No, no, it‟s fire.小伊:不,这东西叫“火”。

Ugga: Where did it come from? 乌嘠:是从哪来的?

Eep: He made it.小伊:他弄出来的。

Grug: Make some for me!瓜哥:给我弄一点。(说完使劲挤压盖)

Eep: It doesn‟t come out of him.小伊:不是从他身上弄出来的。

Grug: Make!Make it!瓜哥:弄啊,快弄啊!(终于松手放掉盖)

Guy: You know, you’re a lot like your daughter!盖(上气不接下气):你跟你女儿还真像!

Eep: Great, now he’s broken!小伊(怪罪爸爸):好极了!你把他弄坏了!

Ugga: Oh, it’s a baby sun!乌嘠:是太阳宝宝!

Grug: Whoa!Hey!Stay back!We don’t know what it wants.Now we’ll all sit here and wait for the sun to come back.And tomorrow we‟ll find a new cave and pretend today never happened.Isn‟t this fun, Eep? Eep, don’t touch him!Goodness knows where he’s been.瓜哥:退后!我们不知道它想干吗!我们就坐在这儿等着太阳回来,等到了明天我们去找个新山洞,然后就当今天什么也没发生,很好玩吧。小伊,别碰他!谁知道他去过什么地方。

Thunk: Dad, Sandy’s hurting fire!坦克:爸爸,小珊在欺负火。(小珊咬住火把疯狂摇动)

Grug: Sandy!No!Fire is not a plaything.瓜哥:小珊,小珊,不行,火可不是拿来玩的。

Ugga: What a cute little guy.乌嘠:多可爱的小家伙!

Grug: Hey, stay back!No, no, no, wait!瓜哥:啊嘿,快退后!(爸爸一脚踩到火苗痛的大叫,火苗飞了起来,外婆将它吞进了嘴里)不不不,别吃!(外婆吐出火苗,恰巧掉到坦克的屁股上)

Thunk: It likes me!Hey!It’s biting me!坦克:它喜欢我,它在咬我。不,求你了,别咬我!

Grug: Thunk!Try hiding from it in the tall, dry grass!瓜哥:坦克,快躲到又高又干的草丛里去!

Thunk: Stop, please!I‟m only nine!It‟s biting me!坦克:快停下,求你了,我才九岁。啊,他们在咬我!(外婆忽然发现自己的拐杖着火了,拿起它四处拍打)

Ugga: Fire babies!乌嘠:这么多火宝宝。

Guy: So,your dad, he’s trying to kill me.盖(躺在地上,小伊望向他):刚才你爸爸,他想要杀掉我。

Eep: Yeah.But I won’t let him.小伊:是啊,我不会让他杀的。

Grug: Hold on, son, come back!瓜哥:别跑,儿子,快回来!

Thunk: It won’t stop.Stop touching me!坦克:不,停下来!放我走。

Gran: Get out!外婆(抡起拐棍使劲拍到地上):快滚开,滚开!

Ugga: Eat up, babies!乌嘠:快吃吧,小宝宝~(将一捆干草扔到火上)(盖见状想悄悄溜走,被小伊一把抓住)坦克:停下,别再咬我了。

Gran: Die!外婆:去死吧!我赢了。

(一颗被火烧熟的玉米成了一个火箭,一路带上众人)

Guy: Who are you people? 盖:你们到底是什么人?

Ugga: Oh, I’m sorry.We’re the Croods!And you are? 乌嘠:对不起,我们是咕噜家族。你是?

Guy: Er...Guy.盖:额,盖。

Hi, Guy.众人:你好,盖!

(玉米火箭撞上一棵树,众人落地,此时它向高空飞去,在空中像礼花一样绽放)

Thunk: Look like magic!And smells like food.坦克:哇,看上去像魔法,闻上去像吃的。(食物从高空砸落,将众人埋住)

Grug: Don’t eat it, it’s new.瓜哥:不,别吃它,它是新的。(众人在里面过夜了)

【新的一天】

Still alive!Come on, keep eating!众人(从“小山堆”里出来):我们还活着,来吧,继续吃。

Eep: Hey, where’s Guy? 小伊:盖在哪儿?

(盖一路狂奔想要逃走,却被小伊抓住)

Eep: Going somehere? 小伊:你要去哪儿?

Guy: The Mountain.High ground.End of the world, remember? 盖:那座山,高地,末日,记得吗?

Eep: That already happened.It destroyed our cave.小伊:这一切已经发生了,它毁了我们的洞。

Guy: No.That was just the beginning of the end.The end of the end is still coming.盖:不,这只是末日的开始,最后的末日还没完全来呢!

Grug: Eep.Drop it.瓜哥:小伊,把他放下。

Eep: We can’t let him go!What if we don’t find a cave before sunset? What if it takes a few days? What if the birds come back? 小伊:我们不能放他走,万一我们在日落前还没找到山洞呢?万一要找上好几天呢?万一那些鸟又回来了呢?

Gran: We need this fire, dummy!外婆:我们需要他的火,呆瓜!

Grug: Fine.You’re staying with us until we find a cave.瓜哥:好吧,找到山洞前你跟我们在一起。(说完将盖塞进一个空木桩里)

Guy: What? No, I’m not!Don’t make me part of this.Stay here if you want, but let me go.I’ve got a dream, a mission, a reason to live!盖:什么?不,我不要,这跟我有什么关系?!你们想留就留下,让我走。我有梦想,有使命,有活下去的理由!

Eep: Not anymore!小伊:现在没了。

Guy: I’ve got an idea.Let’s go to that Mountain.盖:我有个主意,我们去那座山上。

Grug: It’s too far.瓜哥:太远了!

Eep: Dad really has his heart set on a cave.小伊:我爸只对找山洞感兴趣。

Guy: There are caves on that Mountain.盖:啊,那座山上有很多山洞。

Eep: Have you been there? 小伊:你去过那儿吗?

Guy: It’s a mountain.Mountains are safe.Mountains have caves...Water.Sticks.盖:那是一座山,山上很安全,山上有山洞,有水,还有树枝。

Thunk: Mom,did you hear that? I can get my own stick!坦克:妈妈,你听见吗?我能有自己的树枝了!

Guy: Yes.Sticks.And caves.Caves and sticks.Crazy sticks.Let’s go.盖:是的,有树枝和山洞,山洞和树枝,很多很多,我们去吧!

Grug: Quiet!瓜哥:安静点!(远处发生地裂,大象掉进山崖)

Thunk: That thing is weird.坦克:那个东西好奇怪。(皮带猴故意做鬼脸)

Ugga: No.No.No.It’s okay, Sandy.That just a belt.乌嘠:不不不,别紧张,小珊,那是皮带猴。

Grug: I’ve made a decision.We’re going to that Mountain!Don’t ask me why.It’s just a hunch.It just feels right.瓜哥:我决定了,我们要去……那座山!别问我为什么,就是种预感,感觉应该这样。

Ugga: I don’t know, Grug.We’ve never really walked that far.乌嘠:我不知道,瓜哥,我们从没去过这么远的地方。

Thunk: I don’t think my feet can do that.坦克:我不知道我的脚能不能走那么远。

Gran: I’ll never live long enough to get there.外婆:我这把年纪,走到那儿早死了。Grug: Let’s do it.Oh, come on, just think.Our whole family, packed together on a long, slow trip across the country? Days and nights with just each other.We’ll tell stories.We’ll laugh.We’ll become closer as a family.瓜哥:那就上路吧!来吧,想想,我们全家一起在野外长途旅行,从早到晚一直在一起,一路讲故事,欢声笑语,家人之间的感情会更亲密。

【旅行的开始】

(小伊猛咬坦克的鼻子)

Thunk: Get her off!Get her off!坦克:快把她拉开!

Ugga: If you‟re not ready to challenge her, then don‟t look her in the eyes.乌嘠:没准备好跟她打就别直视她的眼睛!

Gran: Could you keep your big giant arms on your side of the trail? 外婆:你走路的时候手臂晃动的幅度能不能小一点?!

Eep: Isn‟t this fun? We‟re taking our first trip together.Stop shoving, or I will pull out your tongue!小伊:多好玩啊!这是我们第一次一起旅行。别推我,不然我把你的舌头拉出来!

Grug: Do you want me to turn this family around? Do you? Because I will turn this family around so fast!瓜哥:你希望我们掉头回去吗?想吗?要知道我们随时可以掉头!

Thunk: Dad, I gotta go!坦克:爸爸,我要尿尿!

Grug: Come on, you can hold it.瓜哥:行了,你能憋住的。

Gran: Sandy, take that out of your mouth.外婆:小珊,把嘴里的东西吐出来!

Thunk: I still gotta go!坦克:爸爸,我得去尿尿。

Grug: Fine...Quit it!Just make it fast.瓜哥:行了,到那后面去,动作快点!

Something bit me!I don‟t blame it!众人七嘴八舌:有东西咬我!算了,我不怪它!

Eep: Dad, can I take a turn carrying him?

小伊:爸爸,能不能让我扛着他?

Grug: No.瓜哥:不行。

Eep: What about now? 小伊:那么现在呢?

Grug: No!

瓜哥:不行。

Eep: Now?

小伊:现在呢? Grug: No!

瓜哥:不行。

Eep: Now?

小伊:现在呢?

Grug: I can do this all day long.No, no, no, still not.瓜哥:我扛他一天都不会累!不行,不行,不行,还是不行!

Gran: I‟m not dying on an empty stomach.外婆:我可不想饿着肚子死。

Ugga: Grug, we‟re all pretty tired.乌嘠:瓜哥,我们都累死了。

Grug: We‟ll eat when we get there.瓜哥:等到了那儿我们就吃饭。

Gran: It‟s taking too long!I‟m grabbing a snack.外婆:我等不及了,我要吃点点心!(扑向皮带猴,猴子瞬间拿出一把刀)

Guy: Don‟t do that!He will cut you.That‟s not food, he‟s a pet.My pet.盖:别吃它,它会刺你的,它不是食物,是宠物,我的宠物。

Gran: What‟s a pet? 外婆:什么是“宠物”?

Guy: An animal you don‟t eat.盖:你不会吃的食物。

Gran: We call those children.外婆:我们叫他们小孩?

Grug: No man should have a pet.It‟s a weird.And wrong.It‟s...food!瓜哥:谁也不应该养什么宠物,又奇怪又错误,那是食物。

Guy: No, no, please!盖:不,不要!

Grug: Not that.That!Food fixes everything.All right, show me your hunting face.瓜哥:不是它,是那个。有吃的就万事大吉了。好了,都进入狩猎状态。

Eep: I...小伊:我!

Grug: Not you!You‟re still grounded.Come on, Thunk.瓜哥:你不行,你还在关禁闭。(揪起坦克)去吧,坦克。

Thunk: I...My feet hurt.坦克:我......我脚疼。(小伊处在戒备状态)

Guy: You look tense.盖:你狠紧张。

Eep: I‟m not tense.小伊:谁说的。

Gran: Angry girl wants to do what they‟re doing.外婆(对盖说):这丫头很想跟他们一起去狩猎。

Thunk: I wasn‟t ready.坦克:我还没准备好。

Grug: Hang on, Thunk.I‟m coming.瓜哥:坚持住,坦克,我来了。

Thunk: Why are you doing this? 坦克:你干吗追着不放?!

Guy: What are they doing? 盖:他们在干吗?

Gran: Hunting.外婆:狩猎。

Thunk: You stay away from me!坦克(对大鸟大喊):离我远点!

Guy: No, seriously, what are they doing? 盖:说真的,他们在干吗?

Thunk: You‟ve got a ton of eggs.Just make another egg!坦克(对身后的大鸟大吼):你有这么多蛋,再生一个不就行了!(大鸟成功抢回自己的鸟蛋,站到高处想要跳下来压死坦克)

Thunk:Now you‟re just rubbing it in.坦克:你还真会落进下石啊!(大家改为吃一只蝎子)

Grug: There.Who is hungry for scorpion? 瓜哥:来吧,有谁想吃蝎子?

Guy: What happened to the egg and the bird? 盖:刚才那颗蛋和那只鸟呢?

Thunk: We lost.Em, but, when the bird stepped on me and pushed me into the ground, the scorpion grabbed a hold of me, and you know, one thing led to another and here we are, eating him.So win-win.坦克:没抓住它们,不过那只鸟踩我的时候把我压进地里,这只蝎子过来抓我,结果坏事变好事,现在就吃它了,这叫双赢。

Gran: Not enough.Not enough.I need more.I need more!外婆:不够吃,不够吃,我还要吃,我还要吃!(说完来到盖身边)

Guy: Oh, look at that.She‟s not gonna eat me, right? 盖:你们看她,她不会把我也吃了吧!

Ugga: You‟re too skinny.If she was going to eat anyone, it would be...乌嘠:你太瘦了,她要是真想吃人应该会选......(外婆已经开始撕咬起坦克)

Thunk: Mom!She locked her jaw!坦克:妈妈,她咬住不放了,找根树枝,找根树枝。

Eep: Stay away!You sick old monster!小伊:快走开!你个疯狂的老怪物。

Thunk: Hurry!Put the stick in her mouth!Hold her still.Use a rock.Would you just hit her legs? 坦克:快点,把树枝塞进去。想让她消停,用石头砸。砸她的脚,别砸我的。(盖想悄悄溜走,却被小伊发现了)

Eep: Why are you rolling away? 小伊:你想滚到哪儿去?

Guy: I just want something to eat!盖:我只是想找点东西吃。

Eep: You had bug for dinner.Plenty of bug!小伊:你今天的晚餐是臭虫,很多臭虫。

Guy: Please!I‟ll let you help me hunt.盖:求你了。我让你跟我一起狩猎。

Eep: Really? 小伊:真的吗?

Thunk: Don‟t wait on me!Tell my story.坦克:我走不了了,别管我,你们走吧!别等我了,我已经招虫子了。把我的故事传下去。(此时,远处的小伊和盖已经开始狩猎了)

Eep: Okay.What do you call this? 小伊:这个叫什么?

Guy: A trap.盖:陷阱。

Eep: What is the deal? 小伊:它有什么用?(盖开始表演陷阱的作用)Eep: How long have you been alone? So what do we do? 小伊:你一个人呆太久了吧。(皮带猴表示抗议)那么接下来要干什么?

Guy: How‟s your acting? You‟re good at this.Sorry.No.Okay.盖:你的演技怎么样?(两人拿着木棍操纵玩偶吸引大鸟)你很有天分啊!(两人不小心抱在了一起,尴尬)我„„不„„对不起„„不„„好吧。

Eep: Excuse me.That‟s my arm!小伊:对不起,不,应该是另一只手,这是我的手。

(两人慌乱,玩偶的姿态很奇怪,大鸟起了疑心,没有走进陷阱里)

Guy: Okay, I‟m moving it...盖:好的,我把它移开,那个„„好,听你的。(大鸟忽然咬起玩偶,盖被带到高空)

Eep: It didn‟t step on your trap-y thing.小伊:它没有走进你的“陷阱”里。

Guy: Yeah, I noticed!盖:是啊,我注意到了。(从高空坠落刚好掉进木桩里)

Grug: Where‟s Eep? 瓜哥:小伊呢?(大鸟追着小伊,小伊奋力躲闪)

Guy: She‟s awesome.盖:她好酷啊。

Grug: Eep!瓜哥:小伊!(上前要救小伊)

Eep: Dad, no!小伊:爸爸,不。(将瓜哥推离陷阱,大鸟被抓住,成了晚餐)

【晚餐】

Thunk: It‟s an avalanche of flavor!坦克:这是人间美味啊!(众人在狂吃,小伊向盖打招呼,故意在他面前撕下一只鸟腿,瞬间吃得只剩骨头,走向盖)

Guy: Looks like we won‟t have any leftovers.盖:看样子不会有剩菜了吧!

Eep: What are leftovers? 小伊:“剩菜”是什么东西?

Guy: You know, when you have so much food to eat you have some left over.盖:当你有很多食物的时候会有吃剩下的。

Eep: Well, we never have that much food.小伊:我们从来没剩下过。

Ugga: Grug, how about a story? 乌嘠:瓜哥,讲个故事吧。

Grug: That‟s a good idea.How about a story, huh? 瓜哥:好主意,想听故事吗?

Thunk: Yeah, a story!Tell us a story!坦克:有故事听,给我们讲故事。

Grug: Once upon a time there was a little tiger who lived in a cave with her family.There were a lot of rules, but the big, simple one was to never leave the cave at night.And the door was so heavy.Do you think it would be easy to remember? 瓜哥:很久以前有一只小老虎,和家人一起住在山洞里,它们有很多规矩,最简单最重要的一条就是,不能在晚上离开山洞,山洞的门很重。这条规矩应该很容易记住。

Thunk: So easy to remember.坦克:太容易记了。

Grug: I know.But while everyone was asleep, she went out anyway.瓜哥:是啊!不过当大家都睡着了,小老虎跑了出去。

No!众人:不!

Grug: Yes!And no sooner than she did her cave was destroyed and everyone had to go on this long, sucky walk, with some weirdo they met, and died!The end.瓜哥:是的,它刚跑出去,它们的山洞就被毁了,于是大家不得不和一个奇怪的家伙一起走很远的路,然后全都死了。讲完了。

Guy: I did not see that coming.My stories never end like that.盖:没想到结果是这样,真是大逆转啊,我讲的故事可不会这样。

Thunk: Yes!Two stories in one night!坦克:太好了,今晚能听两个故事。(众人跑向盖身边,期待的看着他)

Guy: Okay, but it won‟t be as good as Grug‟s.Once upon a time, there was a beautiful tiger.She lived in a cave with the rest of her family.Her father and mother told her:” You may go anywhere you want, but never go near the cliff, for you could fall.”

盖:额,好吧,不过我没瓜哥讲得好。很久以前有一只美丽的老虎,它和家人一起住在山洞里。它的爸爸妈妈告诉它,你什么地方都能去,就是不能靠近悬崖,你会掉下去。

Grug: And die.Good story.瓜哥(插嘴):然后死掉,好故事。

Guy: But when no one was looking, she would go near the cliff, for the closer she came to the edge, the more she could hear, the more she could see, and the more she could feel.Finally she stood at the very edge, and she saw a light.She leaned to touch it, and she slipped.盖:有天趁大家不注意,它来到悬崖上,它越靠近悬崖边,就能听见更多,看见更多,感受更多,最后它站到了悬崖的最边上,它看见亮光,它探出身子去摸,结果滑倒了。

Grug: And she fell.瓜哥:它掉了下去。

Guy: And she flew.盖:它飞了起来。(众人惊叹)坦克:它飞到哪儿去了?

Guy: Tomorrow.盖:明天。

Eep: Tomorrow? 小伊:明天?

Guy: A place with more suns in the sky than you can count.盖:在那里天上有数不清的太阳。

Thunk: It would be so bright.坦克:那一定非常亮。

Guy: A place not like today, or yesterday.A place where things are better.盖:那个地方不想今天或昨天,在那儿一切都更加美好。

Grug: Tomorrow isn‟t a place.It‟s...It‟s...You can‟t see it!瓜哥:明天不是一个地方,它是„„是看不见的。

Guy: Oh, yes it is.I‟ve seen it.That‟s where I‟m going.盖:这地方存在,我看见过,那就是我要去的地方。(盖和小伊互相深情凝视,爸爸揪起小伊)

Grug: Well, we are going to shut our eyes and sleep.And when we wake up, we‟re going to find the place that has everything we want.瓜哥:我们该闭上眼睛睡觉了,醒来后我们会找到我们要找的那个地方。

Eep: Tomorrow? 小伊:明天吗?

Grug: A cave.瓜哥:是山洞。(众人沉沉睡去)

【第二天清晨】

(大地崩塌,盖睡在悬崖边上,没有察觉,最后惊醒)

Guy: That was too close.It almost caught us.盖:真是太险了,我们差点就完了。

Grug: I was watching.We were fine.瓜哥:我看着呢,我们很安全。

Guy: Well, we‟ve got to move faster.Do you people have any other speed aside from wander? I‟ll take shamble? At this point.盖:我们得快点走,你们除了“散步”,还有别的速度可选吗?要不要试试“踱步”? Eep: Hey, do you have a minute? How did the tiger fly? 小伊:能聊聊吗?那只老虎是怎么飞的?

Guy: I only share when I‟m outside the log.I‟m funny that way.盖:我在木桩里讲不出故事来,我这个人就是这么怪。

Eep: Leave this to me.Hey, Thunk, you have a spider on your face.小伊:你就瞧我的吧!坦克,你脸上有蜘蛛。(一拳揍过去,坦克撞到木桩,盖从瓜哥肩上弹走)

Grug: Do not step on those weird, pointy rocks!瓜哥:哦,他逃出来了。(准备向前追,踩到石头,巨疼)千万别踩那些奇怪的尖石头。

Thunk: You mean these rocks? Do not step on those rocks!坦克:你是说这些吗?(试了一下,巨疼)千万别踩这些石头。

Gran: Step aside, girl.外婆:给我让开,真没用。(也试了一下,疼得大叫)

Grug: Hello? Nobody‟s listening!No one is listening!You cannot walk on those!Come back here now!瓜哥:我说,怎么就没人听我的。这上面没法走路。(回头瞧见盖站在石头上十分愤怒)给我回来!快给我回来!(盖赶紧往前走)

Gran: Well, there goes out chance for survival.外婆:他一走我们活下去的机会就没了。

Thunk: And our log!坦克:木桩也没了。

Grug: Okay!瓜哥:好吧!(忍着剧痛,踩石头追盖,盖从木桩里逃出来,跑到石头后躲起来,看向咕噜家族)

Thunk: Jumping doesn‟t help.I mean, just briefly, but it doesn‟t get any better!坦克:跳也没用,跳起来不疼,落下去还是痛。(盖看到小伊,不忍心,躲回石头后面)

Thunk: Okay.Do not walk on your hands.The hands do not help at all!坦克:别用手走,用手走也没用。(盖无奈的摇头)

Belt: Come,on!皮带猴,唉,走吧!

Guy: I can help you, but we‟re going to have to make a few changes.The log ride is over.Drop the log.Now kick it away.Farther!Really?!盖:我可以帮你们,不过我们得把原来的规矩改一改,不许再用木桩了。把它放下。

(瓜哥放下木桩)现在,把它踢走。(瓜哥象征性地踢了一脚)远一点!(瓜哥愤怒地将木桩踢到无限远处)行啊!

Grug: Okay, smart Guy.Now what? 瓜哥:行了,聪明人!现在怎么办?

(盖和皮带猴为每人做了一双鞋子,大家忽然都不会走路了,小伊将眼睛蒙住,等着盖给自己的惊喜)

Thunk: Good fish, good fish.坦克:乖鱼,乖鱼。

Guy: Okay,now you can look.盖:行了,你可以看了。(小伊看到脚下的鞋子,尖叫起来)

Eep:Huh!I love them!But where are my feet? 小伊:啊!!我好喜欢!那我的脚呢?

Guy: They‟re still there.盖(慌忙说):脚还在。

(小伊紧张地试着走路,不小心歪倒,靠在了盖的身上)

Guy: You‟re really heavy.盖:你真的很重!

Eep: Really? Thank you.小伊:真的吗?谢谢!(盖支撑不住,和小伊倒在了地上)

Grug: Hey!Hey, wait, wait!瓜哥:等等。(上前将小伊和盖分开)

Guy: Okay, she‟s up.We‟re good.I‟m good.盖:别紧张,她起来了,都没事,没事。

Gran: These shoes are great!Where do you get these ideas? 外婆:这鞋真是太棒了!你怎么想到这个点子的?(盖开始比划)

Guy: I‟m calling it a brain.I‟m pretty sure it‟s where ideas come from.盖:我把这个叫做“大脑”,点子都是从这个地方来的。

Thunk: Dad, I don‟t have a brain!坦克(伤心):爸爸,我没有大脑!

Grug: We‟ve gotten along just fine without brains until now.Cavemen don‟t need brains.We have these.That‟s I‟m talking about!Ideas are for weaklings!Now let‟s get to that Mountain.瓜哥:我们没有大脑活到现在不是也挺好?穴居人不需要什么大脑!我们有这个。(开始比划拳头)有这个就足够了,弱小的人才需要想点子,行了,我们去那座山吧!(大家重新上路了,穿着鞋)

Ugga: I love those.乌嘠:我好喜欢这个。

Thunk: Good fish , don‟t eat my feet.坦克:乖鱼,别吃我的脚。

(又见到之前的猴子了,瓜哥准备与大打一架,没想到盖给这些猴子们发香蕉后,猴子们瞬间就变温顺,众人穿过树林来到石林,盖给每人准备了两根长木棍,众人踩着高跷过去了)

Eep: How did the tiger fly? 小伊:我说,那只老虎是怎么飞的?(盖怕小伊摔倒,扶住她)

Guy: She jumped on the sun and rode it to Tomorrow.盖:它跳上太阳,骑着它去了明天。(瓜哥在后面看到很生气)

Grug: No, no, no, no!瓜哥:不不不!(爸爸用木棍打了山下的绿色大虎,大虎很愤怒,用爪子打断木棍,每打一次,木棍就短了一截)

(下山,大家用盖做的滑板,瓜哥自己走,结果连滚带爬)

Thunk: Hi, Dad!Bye, Dad.坦克:嗨,爸爸!再见爸爸!(下雨了)Guy: You‟ve seen rain before, right ? 盖:你们以前看见过下雨吧!

Eep: We don‟t get out much.小伊:我们平时很少出门。

(盖撑起一把树叶伞,小伊和盖亲密地站在一起,瓜哥看到很生气。一把夺下雨伞,结果碰巧被雷击中,伞烧坏了,其他人纷纷撑起伞,继续前行)(来到海边)

Grug: Eep, looks dangerous!瓜哥:小伊,看上去很危险!(小伊很不满爸爸的胆小)

Eep: Dad, you say that about everything!小伊:爸爸,你看什么都危险!(想再次尝试)

Guy: Careful.盖(一把抓住小伊):小心点。

Eep: Really? OK.小伊(不好意思地后退):是吗?好的。

(盖纵身跃入水里,小伊惊讶,也跳了下去,但起初并不会游泳,盖准备上前教她,谁料小伊自己游起来了。众人见小伊游得非常开心,纷纷跳入水中。盖从水里将小伊抬起来,爸爸又看见了)

Grug: No, no, no, not cool, not cool!Not cool!瓜哥:不不不,这可不好,不好,不好!(一跃跳进水里,沉到水底,绿色大虎再次出现了,瓜哥赶紧逃命)

(一路,盖为大家说故事和笑话)

Guy: …The bear says:“ your cave? I‟ve been dumping my bones here since last week!”

盖:.....那只熊说,谁说这是你的山洞,我上星期就在这儿放骨头了!

That‟s a funny story!众人大笑:上星期,哈哈哈!这故事太好笑了。

Guy: It‟s not a story, it‟s a joke.盖:这不是故事,这是笑话。

Gran: What‟s a joke? 外婆:什么是“笑话”?

Guy: You know,just making something up,to make you laugh.盖:就是编出点东西来能逗人笑。

(瓜哥望着眼前一个个的石洞,不知改怎么办。盖开始给每个人发一个海螺)

Guy: Here you go.盖:这个给你。

Thanks.众人:谢谢。

Guy: One for you.盖:这个给你。还有这个是给你的。

Thunk: Thanks.坦克:谢谢!(最后发到了瓜哥)

Guy: And this one is for you.盖:还有这个是给你的。Grug: Okay, okay.That‟s enough.I don‟t see why the kids need their own shells.瓜哥:行了,够了,这些孩子要贝壳干什么?

Guy: So if anyone get in trouble, we can call the others.盖:如果碰到危险就能通知其他人。

Grug: Wait, you‟re saying we should split up? 瓜哥:等等,你是说我们要分开行动吗?

Guy: We can try more paths at once.It‟s the fastest way through.盖:我们大家可以同时走不同的路,这样走是最快的。

Grug: The Croods stick together.Your way isn‟t safe.瓜哥:我们全家要待在一起,分开走不安全。

Grug: They can handle it.盖:他们不会有事的。

Eep: We can do it, Dad.小伊:我们能行的,爸爸。

Grug: No, no, no, no, no.It‟s my job to keep you safe.I‟m still in charge, and we are not splitting up.Except for you two.And that‟s final!瓜哥:不行不行不行!保护你们的安全是我的责任!这儿我说了算,我们不能分开行动!(看到小伊和盖站在一起)你们俩可以分开。就这么定了!

(这时强大的地震波将大家震入洞内,众人在下落过程中分开来了落到了不同的地方)

Grug: Hello? Hello? Is everyone all right? 瓜哥:喂,喂!大家都好吗?

We‟re okay, Grug!众人:我们没事,瓜哥。

Thunk: Dad, I‟m freaking out a little bit.Just tell me what to do.Just what do I do? What do I do right now? 坦克:爸爸,我现在有点害怕,告诉我该怎么做,我该怎么做?

Grug: Stay where you are!I‟ll find you.瓜哥:留在原地别动,我去找你。

Guy: No!Too slow.Everybody, keep moving forward and we‟ll get out.盖:不,这样太慢了,各位,都往前走,我们会走出去的。

Thunk: Dad? 坦克:爸爸? Grug: Yeah.Okay.Remember, never not be afraid.You can do this!瓜哥:我在。好吧,记住,永远不要不害怕!你们能行的。

Thunk: It‟s gonna be okay.I‟m gonna pass out.坦克:不会有事的,我能走出去。

Ugga: Sandy!Sandy!乌嘠:小珊!小珊!

(众人在各自的路上摸索着前进,瓜哥却一直在原地打转)

(小伊来到的地方在飘着花,其实是盖藏在高处的石头上面向下撒,他以为小伊不知道)

Guy: Give me another one.盖:再给我一个。

Eep: You dropped these? 小伊:这是你的吧?(盖被身后忽然出现的小伊吓得翻下高处)【洞口】

Guy: Come with me.盖:跟我走吧。

(道格拉斯突然冲了出来)

Thunk: Here, boy, catch!坦克(在后面追赶):好孩子,接住!(妈妈和外婆向这边走来)

Eep: Gran? Mom!小伊:外婆?妈妈!(大家都汇合在了一起)

Ugga: Grug? 乌嘠:瓜哥?

(黑暗的洞内,瓜哥依然坐在原地)

Ugga: I‟ll go get him.乌嘠:我去找他。(夜幕降临)

Thunk: Good boy.Who‟s my good boy? You are.Yes, you are.Look at you.You need a name? You want a name? I‟m going to call you Douglas.Can you do tricks? Roll over.Come on, Douglas.Roll over.Good boy, Douglas!坦克:好孩子。谁是乖乖狗。是你。你想要个名字吗?那我就叫你道格拉斯。会玩个把戏吗?翻个身。来啊,道格拉斯,翻个身。(它翻了个身,滚下黑暗里)好孩子,道格拉斯!Gran: I was in love once.He was a hunter.I was a gatherer.It was quite a scandal.We fed each other berries.We danced.Then my father smashed him with a rock and traded me to your grandfather.外婆:我曾经爱过一个人,他负责狩猎,我负责采集,但是那算是丑闻了。我们互相喂浆果吃,一起跳舞,后来我父亲用石头把他砸死,把我交换给你们的外公。

Grug: Croods, get down here!瓜哥:咕噜家的人,都给我下来。(爸爸朝上大喊)

Ugga: Grug, they‟re okay.Guy‟s with them.乌嘠:瓜哥,没事的,有盖在呢!

Grug: Oh, Guy‟s with them.Okay.Well, thank you, thank you for bringing me that interesting Guy update.瓜哥:有盖在,好吧!谢谢!谢谢你专门告诉我盖的最新情况。

Ugga: Okay.I‟m gonna go up.Why don‟t you join us when you stop being a big drag.乌嘠:行了,我要上去了,等你不再那么讨人厌了,再上来加入我们吧!

Grug: Sleep pile? How about a story, huh? Anyone? 瓜哥(自言自语):排排睡,要不要听故事,有人听吗?(垂头丧气)

Guy: Then Thork said:”Know it, I drew it.”

盖:然后托格说:“知道吗,是我画的。” 众人:这太没道理了。

Ugga: I know it was hard for you to bring us along, but, they had the best day in their lives.Thank you for that!

乌嘠:我知道你把我们带到这儿来很不容易,一路上大家都非常开心,真的很感谢你!(两人相视一笑,忽然盖站了起来,众人看向远方)

Guy: I wanna show you something.盖:给你们看样东西。(众人开始沿着山岩往上爬,等所有人爬到最高处,盖将火把吹灭,众人仰望头上的璀璨的星空)

Thunk: More suns in the sky than you can count.坦克:天上有数不清的太阳。

Guy: Every sun that crosses our sky comes to rest up there.盖:每一个划过我们天空的太阳都在那里休息。(指向星空)

Eep: Tomorrow? 小伊:明天?

Guy: That‟s where we‟ll be safe.盖:那里很安全。

Eep: I‟m going with Guy.小伊(类似自言自语):我要和盖一起去。

Grug: No, not my little girl.瓜哥(在底下听见很伤心):不,别带走我的宝贝女儿!

Eep: Come with us.小伊(对着妈妈说):一起去吧!

Ugga: I can‟t go without Grug.乌嘠:我不能丢下瓜哥。

Gran: Well, that makes one of us.Count me in.外婆:我才不在乎他呢!也算上我一个!

Ugga: Really? Mom? 乌嘠:真的吗,妈妈?现在吗?

Gran: Grug has no idea how to protect us.In fact, he has no ideas at all.外婆:瓜哥不知道怎么保护我们,那家伙连个点子也想不出。

Ugga: No.That‟s not true.What about that one time he...uh...he...乌嘠:不,你这么说不对,我记得有一次他......(妈妈也说不出)他......(瓜哥在底下听着,面露笑容,又失望地低下头)

Gran: Oh, face it.If he actually had an idea of his own, I‟d have a heart attack and die!外婆:承认吧,要是他能想出什么点子,我肯定会心脏病突发死掉!

【第二天清晨,树林】

Ugga: Grug? 乌嘠:瓜哥? Thunk: Dad? Dad? 坦克:爸爸,爸爸? Guy: He‟s a big guy.How can he just disappear like that.盖:他这么大块头,怎么会就这么不见了?

Thunk: Hey, wait.Let‟s ask that ugly lady if she‟s seen Dad.坦克:等等,我们问问这个丑女人有没有看见过他。(“丑女人”忽然回头,众人惊呆,就是瓜哥)

Grug: I haven‟t seen him.瓜哥(笑着说):我没看见他。

Ugga: What are you doing? 乌嘠:你在干什么?

Grug: Yeah.Wow.I was up all night.All these ideas kept coming to me.瓜哥:我一晚上没睡,因为各种点子突然间都冒出来了。

Guy: Is that a snake? 盖(望向瓜哥的腰部):那是蛇吗?

Grug: Belt!New and improved!It‟s even self-tightening.瓜哥:是皮带,改良加强版的,它还有自动收紧功能。

Ugga: What‟s that on your head? 乌嘠:你头上戴的是什么东西?

Gran: It‟s called desperation.外婆(讽刺地说):那个东西叫“绝望”。

Grug: I call it a „rug‟.Rhymes with Grug.And this one...I call it a ‟ride‟.Rhymes with Grug.瓜哥:我叫它“挂发”,跟瓜哥押韵。(指向身边的石头)这个呢,我叫它“交通工具”,跟瓜哥押韵。

Guy: That doesn‟t rhyme...盖(打岔道):一点也不押韵。

Grug: It‟s gonna get us places faster than shoes.Yeah!Try to keep up!瓜哥(继续炫耀道):坐这个比穿着鞋走路快多了,你们尽量跟上。(抱着石头滚下山坡,结果却撞上了大树,大树歪倒,众人闪开)

Thunk: I wish I had a „ride‟.坦克:我也想要个交通工具。

Grug: Painting is a thing of the past.I call this a „snapshot‟.瓜哥(将泥土抹在坦克脸上):壁画已经过时了,我把这个叫做“快拍”。(说完拿起一块板状石头拍向坦克的脸,石板上印上了坦克的脸)

Thunk: Let‟s do it again.I think I blinked.坦克:在拍一次吧,我刚才眨眼了。(说完昏倒在地)Grug:I call them ’shades’.瓜哥(继续给众人展示自己的点子,拿起一块短的长木板):我把这个叫做“遮光镜”。

Thunk:The sun doesn‟t hurt my eyes anymore!坦克:太阳光一点儿也不刺眼了!

Ugga: Where do you get these great ideas? 乌嘠:你哪来的那么多点子?

Grug: Since I don‟t have a brain, they‟re coming from my stomach, down deep below, and then up again into my mind.瓜哥:既然我没有大脑,那他们就是从我的胃里,从最下面生出来然后再回到上面。(说完掉进了一个坑里)

Guy: Grug, we have to keep moving.盖:瓜哥,我们得快点赶路!

Grug: See, I got ideas.I got thoughts.Like this.I call it a „mobile home‟.Isn‟t that something? I‟m calling this one a „lifterator‟.瓜哥(对小伊说):瞧,我有点子,我有想法。(继续介绍自己的想法)比如这个,我把它叫做“移动的家”。是不是很棒。这个东西叫做“跳跳板”。

Eep: Mom? 小伊(忧虑地说):妈妈? Ugga: I know.It‟s bad.乌嘠:我知道,这真是糟透了。

(正说着,瓜哥将自己弹向了高空,正此时天空出现一道闪电,正好击中瓜哥,众人发出一阵叹息声)

Gran: I almost feel sorry for him.No, I don‟t.外婆:我都快开始同情他了!(瓜哥坠落到翘板上,另一端的石头慢慢滚下来,正好压住瓜哥)不,他活该!

【水面上】

Ugga: What are you trying to do.Grug? 乌嘠:你到底想干什么,瓜哥?

Grug: I thought if I could have ideas like Guy, maybe Eep would listen to me.Maybe she wouldn‟t want to go with Guy.瓜哥:我在想如果我有很多点子,就像盖,也许小伊就能听我话了,也许她就不会跟盖走了。(忧伤状)

Ugga: Oh,Grug.Is that what this is all about? 乌嘠:瓜哥,你就是为了这个吗?

Grug: And I also thought it would kill your mother, so...you know, win-win.瓜哥:另外我觉得这样没准能弄死你妈,所以也算是双赢吧!

Guy: We‟re here!盖:我们到了。(众人仰视着面前的高山,下“船”,身后传来一声巨响)

Grug: Cave!Everyone inside!Come on!Hurry up!Let‟s go!Let‟s go!Go!Go!瓜哥:有山洞!大家快进去!(说完要推众人进山洞)快进去!

Ugga: Wait, Grug!乌嘠:等等,瓜哥!

Eep: No!小伊(奋力钻出来):不!

Ugga: No more caves, Grug.乌嘠:别在住山洞了。

Grug: What? 瓜哥:什么?

Gran: We‟re gonna jump on the sun and ride it to Tomorrow with Guy.外婆:我们要和盖一起跳上太阳!骑着它去明天!

Grug: Wait, wait, so you‟re all going to do this? Thunk? 瓜哥:等等,你们都要跟他走吗?坦克?

Thunk: Sorry, Dad.坦克:对不起,爸爸。

Eep: You have to stop worrying for all of us.小伊:你不要再为我们操心了!

Grug: It‟s my job to worry.It‟s my job to follow the rules.瓜哥:这是我的责任,我的责任就是遵守规矩!

Eep: The rules don‟t work out here!小伊:那些规矩在这儿不管用!

Grug: They kept us alive!瓜哥:靠它们我们才活着!

Eep: That wasn‟t living, that was just...not dying.There‟s a difference.小伊:那也能叫活着吗?只不过是没有死掉,活着不是这样的。

Grug: Ugga, everyone, you have to listen to me!瓜哥:乌噶,大家伙,你们得听我的话!

Eep: We‟d be dead now if we‟d listened to you!We have to follow Guy now.小伊:我们要是听你的就死定了!现在我们听盖的。(众人一齐看向盖,瓜哥非常愤怒)

Grug: Guy? 瓜哥:盖?

Ugga: Guy, run!乌嘠:盖,快跑!

(瓜哥愤怒地扑向盖,盖没有逃过,两人一齐滚下山崖)

Guy: This is pointless!We‟ve running out of time!Everything is collapsing.You are being irrational and counterproductive.盖:你这样做没有意义!我们没时间了,一切都在崩塌!你这样胡搅蛮缠只会事与愿违!

Grug: Big words anger me!Keep talking!瓜哥:听你这么说话我就来气,你再说啊!

Guy: Countermeasures!Remember how you were this morning? You changed, remember? Idea man? Modern man? 盖:启动防御装置。还记得你早上的样子吗?你变了。有想法有点子,是现代人了。(盖意识到自己陷入焦油之中)

Grug: I am a caveman!瓜哥:我一直就是个穴居人。(说着愤怒地扑向盖)

Guy: No, no, no, wait!盖:不,别过来!(为时已晚,两人陷入焦油之中)

Grug: No!What is this stuff that‟s saving you from my punches? 瓜哥:这是什么鬼东西,拖住我的拳头不让我打你。

Guy: Tar.盖:是焦油。

Grug: No!瓜哥:不!

Guy:Plaese...盖:不要...Grug: No!I have to get back to them!瓜哥:不!我得回到他们身边去。

Guy: You have to stop...Stop struggling!

盖:瓜哥,停下来,别再挣扎了!

Grug: No!瓜哥:不!

Guy: Grug, stop!No one gets out of this.Believe me.I know.盖:瓜哥,停下!(神情难过)没有人能出得去,相信我,我知道。

Grug: Your...? 瓜哥:你的...? Guy: Family.Yeah.盖(难过):家人。是的。

Grug: Sorry.瓜哥:对不起。

Guy: I was little when it happened.The last thing my parents told me was:” Don‟t hide.Live.Follow the sun.You‟ll make it to Tomorrow.”

盖:那时候我还很小,我父母最后对我说的话是:不要躲藏,活下去,追随太阳,你就能到达明天。

Grug: You followed the light.My daughter is a lot like you.瓜哥:你追随光明。我女儿跟你很像。

Guy: No.She‟s like you.She loves you but always forgets to say it, just like you forget to tell her.盖:不,她像你,她爱你,只是忘了告诉你,就像你忘了告诉她一样。

Grug: I guess I was just busy keeping them all alive.瓜哥:我总是忙着让他们活下去。

Guy: It‟s okay.That‟s what dads do.盖:你没错,这是爸爸的责任。

Grug: That‟s right, and we can‟t do that from here.We need one of your ideas.Come on, you can do it.瓜哥:你说得对,困在这儿可没法尽责,你得想个点子出来。来吧,你能行的。

Guy: Belt!Emergency Idea Generator, activate.I‟ve got it!Wow!Yeah.I know, but, he‟s doing the best with what he has.Let‟s go.There he is.盖:皮带猴,启动紧急点子制造机!(皮带猴拿石头砸盖的脑袋)我有点子了!

(皮带猴制作了一个与绿色巨型虎极为相似的玩偶)是的,我知道,不过它已经尽力了。他在那儿。

Guy:Belt, I want romance, drama, sincerity.Move me.盖:来吧~皮带猴,来点浪漫的、戏剧性的、煽情的,给点感觉。(皮带猴在边上用巨型猛兽的骨骼敲出音乐,吸引绿虎的注意)

Guy: Okay, he sees us!That‟s our cue.Now work it!He‟s not coming over.I don‟t think out puppet looks scared enough.盖:好的,它看见我们了,这趁现在,开演啦!(玩偶不停摆动,绿虎停下脚步观看)它没过来,我们的木偶看上去不够惊恐。

Grug: Scared? I‟ll show you scared!Hand me those acting sticks!瓜哥:惊恐?我让你看看什么叫惊恐!(一把夺过盖手中的支撑棍)把那些棍子都给我!(瓜 哥开始疯狂表演,绿色大虎果然立刻奔过来,咬住玩偶往上拽)

Guy: Hold on!盖:抓紧!(两人被拉出焦油,老虎发现上当向他们扑过来,却被身后的焦油黏住抛向远处)

Grug: Yes!You did it!瓜哥:太棒了,你成功了!(众人寻找他们到了)

Ugga: Grug!乌嘠:瓜哥。

Thunk: Dad!坦克:爸爸。

Guy: Hey!We‟re okay!盖:我们没事。

Grug: Yeah.We‟re okay.瓜哥:是啊,我们没事了。(大地震颤,地表又开裂了)

Guy: Grug, your call.盖:瓜哥,你来决定。

Grug: Take us to Tomorrow.瓜哥:带我们去明天。【众人一齐跑向山口】

Guy: Hurry!Come on!We‟re gonna make it!

盖:快点!快跑,我们能成功的!

Eep: You were right!小伊:你是对的!

Guy: There...There it is!The sun!We can do it!We can ride it to Tomorrow.盖:它,就在那儿,太阳,我们能行的,我们能骑着它去明天!(又开始发生剧烈的地震)

Guy: Run!盖:快跑!

(众人没有来得及奔向“明天”,一条巨大的裂缝横在众人面前,太阳被巨大的灰尘遮住)

Guy: I don‟t...I don‟t understand.The sun was right here!It was right here!盖:我不明白,太阳明明就在前面。

Ugga: We have to go back to the cave!Hurry...Hurry, hurry, stay together!Let‟s keep moving.Move...Move!Everybody hold my hand!Thunk, let‟s go!Go, go, go!Let‟s stay together!Let‟s...Grug, what‟s wrong with you? Grug, we‟ll die if we stay here!Grug, listen to me!We have to get back to that cave.乌嘠:我们得回洞里去,快点,快进去!(妈妈推着众人)大家待在一起,快走!大家抓住我的手!坦克,我们走,快快快!大家待在一起。(瓜哥待在原地一动不动)瓜哥,你怎么回事?待在这儿我们会死的。瓜哥,听我说,我们得回到洞里去。

Grug: No more dark.No more hiding.No more caves.What‟s the point of all this? To follow the light!I can‟t change, I don‟t have ideas, but I have my strength.And right now that‟s all you need.瓜哥:不要黑暗,不要躲藏,不要山洞。我们来这儿是为了什么?为了追随光明!我改变不了自己,我想不出点子,不过我有力气,而现在你们就需要这个。

Ugga: No!We don’t know what’s over there!Maybe nothing.It’s too risky!乌嘠:不,我们不知道那边有什么。也许什么也没有,这样太冒险了。

Grug: It’s a chance.瓜哥:这是个机会。(盖拉起小伊的手)Guy: I’ll take that chance.盖:这个机会给我吧!(盖挺身而出)

Grug: You know, I wanted to throw you away ever since I met you.瓜哥:知道吗?从我见到你开始,就一直想把你扔出去。

Guy: That‟s a joke, right? 盖:你说笑话吧!

Grug: What‟s a joke? 瓜哥:什么事“笑话”?

(瓜哥奋力将盖扔向未知的前方,大家都望向远方,等待着盖给大家讯息,不远处传来吹海螺的声音)

Ugga: He made it!He made it.乌嘠:他过去了.....(忽然意识到什么)他过去了。

Grug: Okay.Thunk.Your turn.瓜哥:行了,坦克,轮到你了。

Thunk: You‟re not coming, are you? 坦克:你不跟我们一起去吗?

Grug: When you make it, so will I.瓜哥:你过去了,我就过去了。(坦克顺利过去,到妈妈和小珊了)

Ugga: You did good!乌嘠:你干得很好!

Sandy: Daddy.小珊:爸爸!(妈妈和小珊也顺利到达)

Grug: Gran...瓜哥:外婆。

Gran: No much, just throw me.Wait!You surprised me today.Lunkhead.Still alive!外婆:别肉麻了,你就扔吧!等等,今天我对你刮目相看,呆瓜。(外婆被扔向对面)我还活着!

(走向小伊)

Grug: Time to go.瓜哥:该你了。

Eep: No!I have too much to say to you.I need to fix everything, and I don‟t have time.小伊:不,我有好多话想对你说,我想弥补过去的一切,可没时间了。

Grug: I can fix it.瓜哥:我来弥补。(爸爸搂住小伊)

Eep: This works good.What do you call it? 小伊:这感觉真好!这叫什么?

Grug: I was thinking of calling it a „hug‟, because it rhymes with Grug.But you can change it if you want.瓜哥:我考虑把它叫做“拥抱”,因为跟瓜哥比较押韵,不过,你想改成别的也行。

Eep: No, no, I like hug.小伊:不,“拥抱”很好!Grug: I love you.瓜哥:我爱你。

Eep: I...小伊:我......(大地忽然剧烈颤抖,地面又下陷了一片,瓜哥抱起小伊准备扔)

Eep: Dad, I‟m scared.小伊:爸爸,我很害怕。

Grug: Never be afraid.瓜哥:永远不要害怕!(扔出小伊,还没有听到回音,地面就开始大面积坍塌,瓜哥拼命往高处狂奔)

(对面大家在视野中寻找瓜哥的身影)

Guy: There!I see him.盖:在那儿,我看见他了。

【一片黑暗中】

(瓜哥试图像盖一样创造火)

Grug: Hey!I did it.I......Stay back!Stay back!瓜哥:我成功了,我......(发现其实自己是一个人,忧伤地拿起沙土在墙上画画,想念家人,身后突然出现那只绿色大虎)靠后!靠后!(瓜哥来回晃动火把,大虎一个呼气将火苗吹灭,一片黑暗,大虎也害怕黑暗,与瓜哥一起将火苗重新吹燃,大虎在瓜哥身边来回蹭,很可爱)

Grug: They‟re in trouble.Hang on!I‟m coming!How do I get across? I gotta think.What would Guy do? What would Guy do? What would I do? Hold this.I...Have...an...idea!瓜哥(忽然听见遥远的海螺的声音):他们有危险!坚持住,我来了!我怎么过去呢?我得想想,盖会怎么做?盖会怎么做?我会怎么做?(将火把交给身后的大虎)拿着这个。(拼命挤压自己的大脑,忽然瓜哥似乎想起了什么)我想到了一个点子。

(瓜哥将之前被鸟吃的精光的巨型猛兽的骨骼抬到一个空地上,吸引红色小鸟)

Grug: Run!瓜哥:快跑!

(小鸟将巨大的骨骼拎起来,载着瓜哥和绿色大虎)

Grug: Great.Douglas!Hey, I know that guy!Hold on!瓜哥:太好了。(在路上发现了坦克的那只狗)道格拉斯?嘿,我认识你。(从骨骼飞船里跳下,抱起小狗,又在路上抱起另外两只动物,一起逃生。忽然骨骼卡在了山洞口,瓜哥奋力向前推)抓紧!(大家被地震扬起的巨大灰尘掩埋)

【地震板块另一边】

(小伊一直在不停地吹海螺,想要听到爸爸的回复)

Guy: It‟s not safe here.盖:这里不安全。

Gran: I‟ll tell her.外婆:我去叫她。(小伊哭泣,外婆以及众人一起吹起海螺)

Eep: I‟ve never had to tell him.小伊:我都没有来得及告诉他。

Ugga: Eep, if your dad were here, he would tell you to...乌嘠:小伊。如果你爸爸在这儿,他会告诉你......Get out of the way!(众人隐约听见瓜哥的呼喊“快让开”)

Thunk: Wow, you sound just like him.坦克:哇哦,你学得还真像。

Grug: Get out of the way!瓜哥:快让开!(这回大家看清真的是瓜哥!)

Sandy: Daddy!小珊:爸爸!

Eep: He did it!小伊:他成功了!

Guy: He‟s riding the sun, but not very well.盖:他骑着太阳,不过骑得不太好。

Grug: Everybody out of the way!瓜哥:大家快让开。(“骨骼飞船”摔到不远处的草坪上,众人奔过去)

Thunk: Dad!坦克:爸爸!

Ugga: Grug!乌嘠:瓜哥!

Grug: Where‟s the danger? Who blew their shell? 瓜哥:危险在哪儿?谁吹的贝壳?

(小伊扑到瓜哥怀里,给瓜哥一个大大的拥抱)

Eep: I love you, too!小伊:我也爱你!

(瓜哥又开始清点人数)

Grug: One, two, three, four, five, six, and...seven.And a half.And eight.Night...瓜哥:一、二、三、四、五、六,(又搂住盖)还有七,(皮带猴深处脑袋)七个半,(瓜哥逃生时带的动物都跑过来)还有八个,九......Thunk: Douglas!Dad, you saved him!坦克:道格拉斯!爸爸,你救了它!

Grug: Well, boy‟s got to have a pet.瓜哥:好吧,男孩子应该有个宠物!(绿色巨虎的突然出现让众人惊慌不已)

Grug: Turns out I‟m a cat person.No!瓜哥:没想到我跟猫挺有缘。(大猫跟瓜哥亲昵起来,瓜哥发现它嘴里还有东西)不行!(大猫不情愿地又吐出小动物)

【“明天”就在眼前】

Eep: You really need to see this.小伊:你们快过来看看这个!

(无限美景出现在大家面前。众人望向瓜哥)

Grug: We should go there.瓜哥(毫不犹豫):我们该去那儿。

Thunk: Yes!Coming through!坦克:太好了,我来了。等等我!

【结束】

Eep: This is me.My name is Eep.And this is my family, the Croods.If you weren‟t clued by sunbathes and pets, we‟re not exactly cavemen anymore.小伊:这就是我,我叫小伊,他们是我的家人,咕噜家族。从晒黑的皮肤和宠物你可以猜出来,我们再也不是穴居人了。

(大家用瓜哥发明的“快拍”照了一张合家福)

Thunk: Let‟s do it again.I think I blinked.坦克(被砸得晕头转向):再拍一次吧,我好像眨眼了。

Eep: Our world is still plenty harsh and hostile.But now we know the Croods will make it, because we changed the rules, the ones that kept us in the dark.And because of my dad, who taught us that anyone could change.小伊:我们生活的世界依然残酷而危险,不过咕噜家族能对付,因为我们改变了规矩,不再被黑暗束缚。另外,多亏了我爸爸,告诉了我们谁也能改变。

Grug: Release the baby!瓜哥:放小孩!

Eep: Well, sort of...So from now on, we‟ll stay out here, where we can follow the light.小伊:基本上是,从那时起我们一直住在这里,这个能追随光明的地方。(众人骑着各自的宠物奔向太阳)

THE END 【剧终】

第三篇:疯狂动物城中学生电影观后感

疯狂动物城这部电影的大道理就是要坚持自己的梦想,永远都不要放弃,就像这部电影的主题曲《TryEverything》演唱的那样:不顾一切往前闯,尽管前路漫漫,又怎样,没有不停留歇脚的飞翔。加油,向自己的梦想前进!这里给大家分享一些关于疯狂动物城中学生电影观后感,供大家参考。

疯狂动物城中学生电影观后感1

世界拥有无限的可能,我们可以成为自己想要的模样。——朱迪

电影《疯狂动物城》讲述了一个疯狂而又励志的故事:在哪里城市已经现代化,没有食肉动物与食草动物的追逐与杀戮。但,这并非一个十全十美的世界,在充满文明与秩序的同时,也存在欺凌,歧视与不公正。还好,在哪里还有敢挑战不公的勇气。

小人物也有大梦想,而兔子朱迪从小就想成为一名警察。尽管她的朋友、老师,甚至是她的父母都认为这是不可能的,但她始终保持乐观,坚持自己的信念,永不放弃。功夫不负有心人,她打败了体型庞大的对手,在选拔中拔得头筹,跻身到全是大块头的警局,成为了动物城第一位兔子警官。而领导却看不起她,他给每个人都安排了案子,却只给朱迪安排交通协管工作。朱迪在破旧的出租屋里佯装开心的与父母通完话后,在关掉灯的一刻委屈的哭出来。但她依然竭尽所能,将交通工作尽力做到最好。

她说:“我想让世界变得更美好一点。”

为了证明自己的能力,她决心在期限内侦破一桩神秘的案件。在寻找真相的道路上,她与以坑蒙拐骗的尼克互相帮助。而因为她的一点判断失误,而她却不知道,导致动物城人心惶惶,也导致与尼克的误会。她从警局辞职,回到兔子镇,发现了午夜嚎叫并非是食肉动物导致的,而是因为一种花。她连忙回到动物城,寻找尼克,承认自己的错误,取得尼克的原谅。他们发现了这个案件背后的巨大阴谋,真正的幕后主使居然是娇弱的羊副市长。他们勇于挑战一切,最终成功破案,让动物城恢复了以往的生机,而朱迪和尼克也在查案中建立了深刻的友谊。

这个故事是多么励志啊!尽管她只是一只矮小的兔子,傲慢的牛局长看不起她,只让她管交通。但她不放弃,她相信未来会更好,这只是她梦想道路上的一个小障碍,再大的困难也不能阻挡她追逐梦想的步伐。所以我们不要在认为梦想是不实际的了,要勇于尝试,世界充满了可能。我们要和朱迪一样用智慧克服困难,敢于拼搏,坚持自我。成功和失败是相对的,成功固然可贺,但失败也是难免的。但是失败也不用悲伤,因为胜败乃兵家常事,只要尽自己所能,就可以问心无愧。但失败后要寻找失败的原因,心平静和地分析自己的过错。千万不要放弃,不要气馁。只要坚持不懈,就离成功不远了,让我们努力使这个世界变得更美好。

疯狂动物城中学生电影观后感2

这几天,我看了一部电影叫《疯狂动物城》,其中的兔子朱迪让我印象深刻。

朱迪从小就梦想能成为动物城的警察,尽管身边的所有人都觉得兔子不可能是当警察的料,但她还是通过自己的努力,跻身到了全是大块头的动物城警察局,成为了第一个兔子警察。为了证明自己,她决心侦破一桩案件。在追寻真相的路上,朱迪遇到了在动物城里以坑蒙拐骗为生的狐狸尼克,并让尼克帮助自己,发现了这桩案件前后隐藏着的巨大阴谋,而朱迪和尼克也在这场历尽艰险的侦案过程中成为了好搭档。

朱迪作为一只瘦小的食草类动物,原来应该像她的父母以及她的兄弟姐妹一样安分地成为一个农民,但她却梦想着将来有一天能成为动物城的一名光荣的警察,而让她放弃安稳,选择动荡未来的理由很简单,那就是她想尽自己的努力,让世界变得更加美好。

为了完成自己的梦想,瘦小的朱迪付了比其他大型动物还要多得多的努力,也承受了更多的默然,否定非议、冷眼和嘲笑。历经了十五年的磨练,即便她以警校第一名的成绩毕业,进了中央警局,却依然受到同事和上司的排挤,只因为她是一只瘦小的小型食草动物。

尽管如此,她却依然从未放弃过梦想,就像小时候和狐狸抢门票时说过,她从不知道什么是放弃。梦想,就是用来实现的。如果有梦想却不去实现,那活着还有意义吗:

有梦想,就一定要努力实现,即使偶尔的迷茫,偶尔的失望,偶尔的想要放弃也都要坚持自已的梦想,只要坚定地朝着梦想前进,就算走得慢一点,就算最后不能实现,到那时回首一路经历的坎坷,也能笑着流泪。

与朱迪相遇,到经历颇多磨难,让尼克袒露内心,曾经的他也像朱迪一样,心怀宽容,有着自己的梦想,但因为人们对狐狸的歧视,使尼克变得自卑,被迫放弃梦想,走上了歧途。朱这和尼克算是互相帮助,彼此成全,尼克帮朱迪一步步实现她的梦想,而朱迪帮尼克逐渐获得他人的认可。

有时候,我们的生命中偶然却又注定遇到的人,会无意中引导我们走上离梦想最近的道路,当两个人一起努力地做着同一件事时,等到最后才发现各自的梦想触手可及。

我相信所有的付出和努力,终究会有回报,即便成功来得很晚,但我们也能在努力的道路上成为更好的自己。

不断跌倒,不断失败,不断重头再来。积累经验,就是一种成功!

疯狂动物城中学生电影观后感3

今天,我和妈妈在手机上看《疯狂动物城》这部电影。这真是一部精彩又具有教育性的电影!令我看了三次还不够。

主人公朱迪是一只可爱的小兔子,她从小就希望能够成为一名警察,维护世界和平。她在警察学校努力学习,坚持不懈,从最后一名变到了最为优秀的一员,成为了一名真正的警察。

但是,由于蛮牛警官对大型动物的偏见,朱迪只好成为了一名开罚单的交警。她虽然不喜欢这份工作,但她还是尽职尽责,做到完美无缺。

终于有一天,她获得了一个机会去调查14只动物集体失踪的案子,并和自己的天敌——一只满嘴谎言,口才极佳,十分狡猾的狐狸尼克成为了搭挡。他们俩不离不弃,最后,他们抓住了整起案件的幕后黑手——羊咩咩市长。原来,羊咩咩市长认为哺乳动物不应该受到掠食者的伤害与欺侮,继而想尽办法陷害狮子市长,想让自己统领动物城。

看完这部电影,我想起了那些遇到困难就放弃梦想的人,他们永远都不会成为有出息的人。我们应该向电影中的小兔子朱迪学习,学习她那份有梦想,决不放弃,竭力做好每一件事的精神!同学们,让我们一起向朱迪学习,成为一个有出息的人吧!

疯狂动物城中学生电影观后感4

今天下午,我观看了一部由拜恩?霍华德等人执导的迪士尼3D动画电影——《疯狂动物城》。

讲述了兔子朱迪一心想要当上警察,可是,只当上了一个交通警察,通过她的努力,和狐狸尼克一起破了一起14人失踪案件。最终,尼克和朱迪都成为了一名真正的警察,朱迪也圆了她的梦,过上了真正警察以及她想要的生活!

这部电影告诉了我们两个道理,分别是:1、坚持不懈,这点是兔子朱迪的特点,坚持不懈的去追梦,再去努力的圆梦,努力是现实与梦想之间的桥梁。而朱迪的这一优秀品质,我是和她差很多的,在大考前,我很少努力的去复习学过的功课。总想着饶幸过关,就像是一句网络语言:“考得全会,蒙的全对”一样,光想着不劳而获,总看重结果,不看重过程!观看了这部电影,我明白了不能光想着不劳而获,饶幸过关。

2、不管你是什么人,都要人人平等,不可弱肉强食,也不可以以小欺大。就如《疯狂动物城》里的当红大明星夏奇拉说的:“我怀念以前的动物城!”是啊,以前的动物城是多么祥和,不论是食肉动物还是食草动物,都在一起嬉戏玩耍。可如今的动物城呢?因发生了失踪案,食草动物开始对食肉动物有了偏见,对食肉动物有了距离,不再交往!但经过种种调查,才发现不是因为食肉动物的野性,而是羊副市长的一个阴谋,而她也是一个食草动物啊!这不是以权压人吗?

这部电影告诉我们的两个道理,令我受益匪浅,尤其是第二个。是啊,不管是学习好的,还是学习差的;不论是家里有钱的,还是家里没钱的;不论是有权的,还是没权的。我们都要去平等对待,不能有偏见和成见!

疯狂动物城中学生电影观后感5

最近我看了一部电影《疯狂动物城》。

它讲述了这样一个故事:朱迪兔在兔窝镇长大,她是梦想是当一名警察,在所有人反对的同时,她最终用自己的实力证明了她的价值,成为了新一届警察毕业生中的佼佼者。但牛局长并不看好她,只让她当了一名女交警。她在工作时与尼克狐成为了好朋友。之后在羊副市长的帮助下,接了一宗寻找一只水濑的案子,进而找到了引发14宗动物失踪案的“幕后大boss”,但她也因此失去了自己最好的朋友。

她沮丧地回到家乡,在狐狸不经意的指点下,她发现了自己压根是找错了思路。她与尼克和好,一起揪出了真正的幕后凶手——羊副市长,最终让动物城像从前一样和平。

让我印象特别深刻的画面是尼克与朱迪和好的那一幕,让我非常感动。他们互相拥抱,彼此安慰对方。背景不是花瓣雨,也不是朝阳,而是一个破旧的小桥洞,却体现了两人的真情。与此同时,我非常讨厌羊副市长,恨她的想法,恨她为了权力所做的一切错得离谱的坏事!

在生活中,像羊副市长这样的人比比皆是。他们为了权力不顾一切,利用所有可利用的资源为自己制造有利的环境。这样的人,实在太可恶了!

这是一部很励志的影片。人的一生总要有一点坎坷,如果永远一帆风顺,就不是真正的人生。加油努力吧!只要你像朱迪一样不停地努力并坚持着,美好的明天总会引领你来到幸福的殿堂!

疯狂动物城中学生电影观后感

第四篇:疯狂动物城英文影评

Zootopia Zootopia, a brilliant fantasy from Disney Animation, has become the most popular film in the world since it has been released.The film, set in a city where predators and prey come to live together in peace, is a funny designed cartoon.This cartoon is one of the rare gems that takes all of elements very carefully.So it appeals all ages, both kids and adults.This Disney Animation is a story about Judy Hops(voiced by Ginnifer Goodwin),who manages to become the first bunny cop in the city of Zootopia because all the cops are lions and other massive creatures.Hops met a sly and clever fox named Nick Wilde.And Wilde helps her investigate the phenomenon that predators begin to revert back to their instinctual nature.Finally, Bunny Hops and Fox Wilde found the truth and fall in love with each other.Unlike general carton, Zootopia is composed of many elements and it has a thoughtful and significant message that will impact both kids and adults.It is skillful and quick-witted when making metaphorical connections to our culture.When we think our real world, we will find that we live in a melting-pot big city like Zootopia which full filled of racial discrimination and societal groups are “predators” and which are herbivores.Each plot validates the sense of how the world works.Meanwhile there are plenty of jokes that will fly over kids heads and the humor never gets too silly.It’s a great balance that makes an animated kids films so great.

第五篇:疯狂动物城的英文台词

在一个现代化的动物都市里,每种动物都有自己的居所,动物们在这里和平共处——无论是大象还是小老鼠,只要努力,都能闯出一番天地。下面给大家整理了疯狂动物城的英文台词,一起来看看吧!

疯狂动物城介绍:

一个现代化的动物都市,每种动物在这里都有自己的居所,有沙漠气候的撒哈拉广场、常年严寒的冰川镇等等,它就像一座大熔炉,动物们在这里和平共处无论是大象还是小老鼠,只要努力,都能闯出一番名堂。兔子朱迪从小就梦想能成为动物城市的警察,尽管身边的所有人都觉得兔子不可能当上警察,但她还是通过自己的努力,跻身到了全是大块头动物城警察局,成为了第一个兔子警官。为了证明自己,她决心侦破一桩神秘案件。追寻真相的路上,朱迪迫使在动物城里以坑蒙拐骗为生的狐狸尼克帮助自己,却发现这桩案件背后隐藏着一个意欲颠覆动物城的巨大阴谋,而朱迪和尼克也在历尽艰险的查案过程中成为了好搭档。

疯狂动物城的英文台词

I know you'll never forgive me.And I don't blame you.I wouldn't forgive me either.I was ignorant and irresponsible and small-minded.But predators shouldn't suffer because of my mistakes.And after we're done, you can hate me, and that'll be fine, because I was a horrible friend, and I hurt you.And you can walk away knowing you were right all along.I really am just a dumb bunny.I really am just a dumb bunny.I really am just a dumb bunny.我知道,你永远都不会原谅我。

我不怪你,换做我,我也不会原谅我自己。

我又蠢又不可靠,还固执得不得了。

但是,不能因为我的错,让肉食动物遭受这一切。

当我们解决了这个案子,你可以继续讨厌我,没关系,因为我是个糟糕的朋友,我伤害了你。

到时候,你大可以大摇大摆地离开,确信自己至始至终都是对的。

我真的只是一只蠢兔子。

I really am just a dumb bunny.我是只蠢萌的兔子。

The only thing we have to fear is fear itself.我们唯一要害怕的就是害怕本身。

Whatever you do,do not let go!

不管你做什么,都不要放弃!

All right, get in here.You bunnies, so emotional.好了,到我这来。你们兔子,就是爱哭。

Everyone comes to Zootopia, thinking they could be anything they want.But you can't.You can only be what you are.Sly fox.Dumb bunny.And that is not wet cement.踏进动物城,谁都怀揣着梦想,成为理想中的自己,但却一场空。你只能是你,狐狸还是狡猾,兔子依旧呆蠢。

Life's a little bit messy.We all make mistakes.No matter what type of animal you are, change starts with you.生活总会有点不顺意,我们都会犯错。天性如何并不重要,重要的是你开始改变。

Nick: I know you love me

Judy: I do?Yes I do!

Nick:我知道你爱我!

Judy:我知道吗?好吧,我知道。

Chief Bogo: It's not about how badly you want something.It's about what you are capable of!

牛警长:光有志向是不够的,重要的是你的能力。

下载疯狂动物城中英文对照剧本(全文5篇)word格式文档
下载疯狂动物城中英文对照剧本(全文5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    小品 疯狂粉丝团剧本

    小品疯狂粉丝团剧本大橙子: 干啥去了啊,咋还不来啊毛毛:? 来了(众人出场)大橙子: 咋这慢呢毛毛: 咋这着急那大橙子: 不是着急,是这活儿着急毛毛: 那你快点滴? 我那边还有事那大橙子: 你......

    小品疯狂旅行团剧本

    演员表:老板徐宝翔、一号代兴杨、二号蒋淑侠、三号盛志勇、四号董栅杉、五号潘达、六号陈虎、七号姜贝贝 小严子 仝方方老板:紧急集合!(众人集合)唉呀妈呀,公司怎么就派了你这么一......

    关于动物保护的中文对照英文文章

    篇一:关于保护野生动物的建议 Advice on Protecting Wild Animal Many animals are in danger of dying out. As is shown in the chart, we can see the number of animal......

    疯狂动物城影评

    疯狂动物城影评 Zootopia: The cutest way to learn about prejudice, racism and cultural diversity 疯狂动物城:看似卖萌耍宝,实写人间百态。 This is the first animated......

    疯狂动物城演讲稿

    Zootopia is disney's 55th animated films. This film is inspired by the Wind in the Willows,a fairy tale. There are a variety of animals that can walk and talk in......

    疯狂动物城观后感

    疯狂动物城观后感 疯狂动物城观后感1 这个电影主要讲了兔子朱迪经过坚持不懈的努力当上了警察,并接到了动物失踪案,并在狐狸尼克的帮助下找到真凶的奇妙之旅。这片电影中我最......

    《疯狂动物城》动物介绍

    动物城的朋友们 你知道它们的名字吗?他们来自电影《疯狂动物城》,让我们瞧瞧电影的画面吧,这是动物朋友们的全家福,下面我们就一个一个来认识他们吧! 朱迪(垂耳兔)——《疯狂动物城......

    《疯狂动物城》观后感

    《疯狂动物城》观后感 《疯狂动物城》观后感 1 今天妈妈终于带我去看《疯狂动物城》了,心情好激动,好开心。电影的主要内容是写兔朱迪通过自己努力奋斗完成自己儿时的梦想,成......