口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么

时间:2019-05-13 21:36:54下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么》。

第一篇:口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么

年轻人一定要奋斗么?

You cann't connect the dots looking forward.You can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust something.— your gut, destiny, life, karma, whatever.Because believing in the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.Your time is limited.So don't waste it living in someone else's life.Don't tramped by dogma which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of other's opinion drown out your own inner voice.You gotta to find what you love, and that is true for work, as it is for your lovers.Your work is gonna to fill large part of your life, and the only way to be truely satisfied is to do what you believe it is great work.And the only way to do great work is love what you do.If you haven't found it yet, keep looking and don't settle.Have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truely want to become.That you don't only have ups, you want some downs.Most people give up on themselves easily, You know how human's spirit is powerful.It's nothing powerful, it's hard to kill that human's spirit Anybody can feel good when they have their health, their bills paid and their happy relationships.Anybody can be positive then.Anybody can have large vision then.Anybody can have faith on those kind of circumstance.The real challenge of growth mentally, emotionally and spiritually comes when you gets knocked down.it takes courage to act.How to be humble when you be defeated.It takes courage to start over again.Fear kills dreams.Fear kills hope.Fear put people in the hospital.Fear can age you.Fear can hold you back from doing something that you know yourself that you are capable of doing, but it paralyse you.At the end of your feeling, it's nothing.At the end of every principle, it's a promise.Behind every principle, it's a promise.The reason you're not get your goal right now is all about your feelings.Everyday you say no to your dreams,you might push your dreams back whole six months, or whole year.That one single day, that one day you don't get up could push you start back don't know how long.Don't allow your emotion to control you.We're all emotional, but we want to begin to contend your emotion.You wan it and you gonna go all out to have it.It's not going to be easy when you want to change.But if you're serious, you will go all out.I'm coming back and I'm gonna to be better and stronger.You have to make a determination.This is what you stand for.You stand up for your dreams and take full responsibility for your life.The last chapter to your life has not be written yet, it doesn't matter about what happened yesterday.Doesn't matter what happened to you.What matters is what you're going to do about it.This year, I'll make this goal become reality.I can.i can i can i can...你无法把点滴与未来联系,只能通过回顾才能看见。所以你必须相信过的点击能串联未来。你必须有信念,不管那事你的但是、命运、人生还是因果报应,因为把过去点滴串联起来,才能有信念忠于自我。即使你的选择和别人不一样,这会使你与众不同。

你的时间是有限的,不要浪费在其他人的生命当中,别受教条约束,别活在其他人对你的期望之中,别让批评抹去了你内心的声音。你得找到你所爱的东西,包括你热爱的事业和你的伴侣。你的工作将会占据你生命的大部分,相信你做的工作是对的,你才能发自内心得到满足。而只有爱你所有的事,才能成就不凡。如果你还没找到,那继续找,别安逸下来。有勇气顺从自己的内心和直觉,你的内心早就知道你未来的梦想。

但是你不可能一帆风顺,大多数人轻易放弃,但你知道人的意志有多强大吗?意志是无可比拟的坚强又富有任性的!任何人在财务、感情生活、健康良好的环境中都能感到自由,任何人都能自得其满,任何人都能有伟大的理想,任何人在任何的环境下都能有信念。真正试验你的信念、信仰和意志,是当你被击倒的时候。起身而行需要勇气,被击倒仍能谦虚,需要有勇气放下并重新开始。

每个情绪起伏,仍然一无所成。但是每个原则,是自我的承诺。你的喜怒哀乐,最后也许什么都没有。但是每次下决心,都是一种承诺。你们有些人,至今尚未成功,那是因为你们过于情绪化。你被情绪所主导,像是早上心情不好,不想起床?谁想?每天你不面对自己的梦想,你也许会把目标延后整整六个月,或是一年!就是没有起身鞭策自己的那一瞬间。你不晓得自己退后了多少!

别让你的情感控制你!我们是情感的动物,但是你必须管理你自己的情感!你要是不能管理情感,你将会被吞噬!你要全力以赴,毫不保留。当你想改变的时候,不会很容易,如果很容易的话,每个人都做到啦!但是你认真,全力以赴!我是主导者,主宰着自我。我不会被外在事物打击我,摧毁我,我重新站起来,而我会变得根号、更加坚强。你必须下定决心,这是你的意义。如果这时你想要的梦,不论那是健康或是功成名就,对你的人生负完全的责任。接受现在的自己,并且相信自己能做的更好。你可以把每一天当做最后一天在过!活出你的激情来!拿出魄力来!每天不断鞭策自己做的更好!人生的最后一章尚未写下,昨日种种的事情并不重要,你发生了什么也没关系。重要的是,你要怎么做?

今年我要使梦想成为现实!我甚至不想再讲了。我可以的!我可以的!我可以的

第二篇:口译练习一

重点课文一

Unit One Reception 外事接待

Unit 1课外练习Passage Two

汉译英:P40 录音Unit_1_1 06:49

1、对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫·理查德先生吧?。我叫魏琴,是上海国际文化交流中心的代理主任。这是我的名片。

Excuse me, you must be Mr.David Richard from the Alliance communications Service.My name is Wei Qin.I’m the acting director of the Shanghai International Center for Cultural Exchanges.Here’s my card.2、自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。

We've been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival.3、报据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓’名房。“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您一定会喜欢这套古典式房间。

Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center.It is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of China's-Ming Dynasty.I am sure you'll like our Ming House.4、理查德先生,我们的“信息高速公路与传播服务学术研讨会”将如期在我中心举行。Mr.Richard, the Symposium on Information Superhighway and Communication Service will be held at our center as scheduled.5、我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。I'm pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop.If you like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service.重点课文二

Unit 1 课外练习Passage Three

英译汉:P48 录音Unit_1_1 08:34

1、I visited this city 26 years ago —— a little over 26 years ago.Then I couldn't have imagined the dynamic and impressive city that Xi'an has turned into today.26年前我曾经访问过这座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻。

2、China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty.We all need to become China experts now, because China, and especially its future, matters for all of us.The last 26 years have seen tremendous Changes in China.The rest of the world has a big stake in China's success.可以说,中国正处于自唐朝以来最开放的时期。我们都得成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们都至关重要。过去的26年,中国发生了巨大的变化。全世界都看好中国,对她的成功充满信心。

3、The possibilities that China's social and economic developments offer both the country and the world are extraordinary.“This should be an opportunity for all of us.To make it so, we must forge a long-term strategic partnership between Europe and China.中国社会与经济发展不仅给本国带来巨大的机遇,也给全世界带来巨大的机遇。这是我们所有人共同享有的机遇。为了抓住这一机遇,我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴关系。

4、I don't think China is likely to become an expansionist military power, a worry that has clouded some people.China's membership of the WTO is a good example of how working with China and integrating it more fully into the international system can work to all of our advantage.我认为中国不会像某些人所担忧的那样走军事扩张的道路。中国加入世贸组织就是一个很好的子,充分说明与中国合作,使中国融入国际社会可以对我们带来什么样的好处。

5、I am looking forward, in the next two weeks, to taking this opportunity to witness with my own eyes the magical power of this land of wonder and learn from your endeavor and efforts in serving your people.我期待着在接下来的两周里,借此访问之机亲自领略中国这片神奇土地的巨大魔力,学习贵国为了造福人民所做出的努力。

重点课文三

Unit Two

礼仪祝辞

Text

Passage One

汉译英: P48 前半部分要看 录音Unit_1_1 11:15 副总统阁下、威廉斯夫人,贵宾们,女士们、先生们:

Your Excellency Vice President and Mrs.Williams, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,1、我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs.Williams and other distinguished guests.我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。我此时的心情可以用孔子在《论语》中的一句话来表达:“有朋自远方来,不亦乐乎。”

I would avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all.A remark in The Analects of Confucius can best express what I feel now, ”It is such a delight to have friends coming from afar!“

2、显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。

Evidently, Vice President Williams's current visit has demonstrated his Excellency's determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区乃至整个世界的和平与稳定。

I'm deeply convinced that a frequent exchange of visits between the top government officials of the two countries is beneficial not only to the improvement of our relations, but also to peace and stability of the Asia-Pacific region and the world as a whole.3、我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。

Over the years since the establishment of diplomatic relations between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in political, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields.值得一提的是,自从我们两国总理互访以来,我们在近海石油勘探和汽车工业方面的合作进展神速。

In particular, our cooperation in offshore oil exploration and automobile industry has been advancing rapidly ever since the exchange of visits between your Prime Minister and our Premier.我们对在这些领域里所取得的成就深感满意,并愿意与贵国政府和人民一起继续努力,将我们的合作关系推向一个新的高度。

We're very satisfied with the development in these areas, and we're willing to make further efforts with your government and people to push these cooperative relations to a new height.4、近代中国经历了一段积贫积弱、任人宰割的历史。China experienced a period of enduring impoverishment and long-standing debility in its modern history and was for a time at the mercy of other countries.落后就要挨打,这是中国人民从屡遭外来侵略的悲惨经历中得出的刻骨铭心的教训。Lagging behind leaves one vulnerable to attacks, which is the never-forgotten lesson the Chinese people have learnt from their tragic experience of repeated foreign invasions.一个国家只有首先自强,才能在世界上自立。一百多年来,中国人民为实现中华民族伟大复兴的目标进行了不懈努力。

A country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world.For over a hundred years, the Chinese people have made unremitting efforts toward the goal of rejuvenating the nation.中华人民共和国成立后,中国人民自力更生、改革开放、与时俱进,在社会主义建设中取得了举世瞩目的伟大成就。

Since the founding of the People's Republic of China, the Chinese people, through self-reliance, have carried out the national program of reform and opening up and, by keeping pace with the times, have made great achievements in building socialism that have caught the attention of the world.当前,中国人民坚定不移地抓住发展这个第一要务,正满怀信心地为全面建设小康社会、实现现代化而团结奋斗。

At present, the Chinese people stay focused on the primary task of development, working together with full confidence to build a moderately prosperous society in all respects and striving to achieve modernization.重点课文四

Unit Two

礼仪祝辞

Test Passage Two

英译汉:P51 全篇都要看

录音Unit_1_1 16:15 Your Honor Mr.Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen, 市长先生阁下,中国朋友们,女士们、先生们:

1、I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸。

On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真诚的感谢。

I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my country.与此同时,我很高兴这次访问给予我一次极好的机会,向市长先生和上海人民转达我国政府和人民的热烈问候和诚挚的良好祝愿。

Although we live with a distance of thousands of miles between us, ”Long distance separates no bosom friends,“ as one of your Tang poets said.虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好,“海内存知己,天涯若比邻。”

2、The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking place in China, particularly in Shanghai, a thriving and robust megalopolis.整个世界都在以极大的兴趣注视着中国正在发生的巨大变化,尤其是注视着上海这座蓬勃向上的特大型城市所发生的巨大变化。

To our great amazement, this country boasts a two-and-half decade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the world.令人惊讶的是,25年来中国经夯强劲持续增长.没有哪一个国家可以与其媲美。China's miraculous rise as one of the strongest economic powers in the Asia-Pacific region has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.中国奇迹般地迅速崛起为亚太地区最具实力的经济强国之一,吸引了并将继续吸引我国越来越多的商业、制造业和金融业的巨头来华投资,尤其是在上海及其周边地区的许多长期项目上投资。

Over the last decade, there has never been any place other than Pudong that holds so much attraction for our people in the business community.在过去的10年里,没有任何一个地方像浦东那样对我国商业界产生了如此之大的吸引力。

It is with this awareness that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation.正是基于对这一状况的认识,我们来到上海寻求进一步发展我们在经济和金融方面进行合作的更好的途径。

One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement and Intellectual Property Rights Protection Agreement.我此行的目的之一就是缔结我们的《投资保护协定》和《知识产权保护协定》。I am also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporations in Shanghai.我此行的另一目的是希望能与中国同行携手建立一家以在上海的跨国公司为服务对象的合资咨询服务机构。

3、Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.最后,我此行的又一项重要任务是向上海市长面呈来访我市的正式邀请,希望市长阁下在其方便的时候尽早访问我市,以便使我们能有机会来回报我们在这里受到的热情款待。

4、I greatly cherish the close relationship between our two cities.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系,我也非常重视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享有的地位。

In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.尽管近年来世界经济处于不景气的状态,我们之间的经济合作和贸易额却一直在稳步增长。

It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.我们真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长。

5、On the occasion of this reception, I wish Mr.Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!Thank you.请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友,身体健康!谢谢各位。

Passage Two 英译汉: P65 全篇都要看

录音Unit_1_2 开头

1、It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation.I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of Canadian Industrial Exhibition.我怀着十分愉快的心情向中国地方贸易代表团表示热烈的欢迎。我很高兴各位能来此参加加拿大工业展览会。

I would like to take this opportunity to convey to our Chinese guests the warm greetings from the Canadian Chamber of Commerce.我愿借此开幕式之机向中国来宾转达加拿大商会的热烈问候。

2、The exhibition centre covers an area of 50,000square meters and has a floor space of 25,000 square meters.Facilities of the center include a main exhibition hall, with four special-purpose exhibition halls around it, and a multi-functional conference hall.展会中心占地50 000平方米,建筑面积为25 000平方米。中心设施包括一个主要展厅,周围有四个特殊用途的展厅,还有一个多功能报告厅。

3、This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.本次展览会展示了加拿大近年来所取得的工业成就,同对也是反映加拿大工业界高科技进步的一个窗口。展出科技成果涉及了各个行业,例如航空、机床制造、电子、煤矿、发电设备、近海石油勘探、汽车等产业。

I am very proud that some of the exhibits are the products from some Canadian-Chinese joint ventures.展品中有一部分是加中合资企业的产品,我为此深感自豪。

Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.虽然这些产品在所有展品中所占的比率很小,但却表明了我们这两个伟大的国家在经济和科技领域里合作的新时代已经到来。

Our cooperation is one of great promise.As you know, ”A good beginning is half the battle.“ 我们合作的前景十分广阔。我们知道,“良好的开端是成功的一半”。

4、This exhibition is expected to provide further opportunities for collaborative efforts between the local technology researchers and their international counterparts.本次展会还要为当地技术研究人员和国际同行提供合作的机会。

We believe the exhibition of high and new technology is the best way to foster international cooperation on science and technology, as well as to facilitate innovations in industries.我们认为,高新技术的展会是推动国际科技合作的最好途径,也是促进产业革新的最好办法。

5、In the future, we will host more specialized exhibitions on science and technology, such as metal and metallurgy, chemical engineering, textile machinery, foodtech and aviation.今后我们要举办更多的专业科技展会,如关于金属冶金、化学工程、纺织机械、食品技术以及航空航天等。

With the help of those exhibitions, we will gradually create an international marketplace for innovation, science and technology, and provide networking opportunities within the industry.我们要借助这些展会,逐渐创造出一个致力于创新和科技革新的国际市场,并为产业内部联系与交流提供机会。

6、The Chinese Provincial Trade Delegation is the largest visiting group to attend our exhibition and I wish my Chinese friends a most rewarding visit.中国地方贸易代表团是参加本届展览会的最大团体,我预祝中国朋友们在参观期间取得丰硕成果。重点课文五

Unit Two

礼仪祝辞

课外练习

Passage One 汉译英:P63 全篇都要看

录音Unit_1_1 20:28 尊敬的芮效俭大使,Your Excellency Ambassador Roy, 尊敬的欧伦斯会长,Honorable President OrLins, 尊敬的傅强恩会长,Honorable President Frisbie, Ladies and Gentlemen, 女士们、先生们:

1、很高兴出席今天的午餐会,与新老朋友欢聚一堂。感谢美中关系全国委员会和美中贸易全国委员会的盛情邀请和款待。

It gives me great pleasure to attend this luncheon, meeting all the friends, old and new.Let me thank the National Committee on U.S.-China Relations and the U.S.-China Business Council for their kind invitation and gracious hospitality.2、借此机会,我要感谢美中关系全国委员会和美中贸易全国委员会以及在座诸位多年来为增进中美两国人民的相互了解与友谊、促进中美关系发展所作的积极努力。

I would also like to take this opportunity to thank the National Committee on U.S.-China Relations and the U.S.-China Business Council, as well as others present here, for their dedicated efforts over the years to increase the understanding and friendship between the two peoples and to promote the relations between the two countries.3、不久前,第16届中美商贸联委会会议在北京举行,双方着重就加强双边经贸合作、妥善解决经贸问题全面深入地交换了意见,在知识产权、农产品贸易、分销权、纺织品贸易、政府采购等问题上达成多项共识。我们愿与美方一道,认真落实双方共识,促进中美经贸合作健康稳定发展。

At the 16th U.S.-China Joint Commission on Commerce and Trade meeting held in Beijing not long ago, the two sides had a comprehensive and in-depth exchange of views on ways to strengthen economic and trade cooperation and properly address some thorny issues.A number of agreements were reached on such matters as intellectual property rights(IPR), agricultural produce trade, distribution right, textile trade, and government procurement.We are ready to work with the United States to follow these agreements through and ensure a sound and steady growth of Sino-U.S.economic and trade cooperation.4、中美经贸合作发展迅速,中国已成为美国第三大贸易伙伴和增长最快的出口市场·美国则是中国第二大贸易伙伴和最大外资来源地。

With commerce growing rapidly between the two countries, China has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the United States is China's second largest trading partner and top source of FDI(foreign direct investment).中美经贸合作初步形成相互依存、互利共赢的基本格局,给两国人民带来了巨大实惠,也促进了世界经济增长。Mutual interdependence, mutual benefit and win-win results are basic features of such a relationship, which has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.中国大量价廉物美的商品出口到美国,缓解了美国的通胀压力,每年为美国消费者节省近200亿美元。

The import by the United States of quality and affordable Chinese merchandize has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly $20 billion every year.美国的资金、技术和管理经验为中国经济发展注入了活力。中国很多年轻人打的是摩托罗拉手机,用的是戴尔、康柏笔记本电脑,与朋友相聚在星巴克、麦当劳或肯德基。American capital, technology and managerial expertise, in turn, have instilled vitality into the Chinese economy.Many young Chinese are making calls with Motorola cell phones, working with Dell or Compaq laptops, and hanging out with friends in Starbucks, McDonald's or KFC.5、在中美经贸合作快速发展过程中,难免会出现一些摩擦。双方应坚持发展原则,通过平等协商.争取互利共赢。反之,将经贸问题政治化、情绪化,则无助于解决问题,我们不赞成这样的做法。

It is needless to say that in the course of fast growth, there will be some frictions.When frictions occur the two sides should stick to the principle of long-term development, work out the problems through equal-footed consultations and strive for a win-win result.To politicize trade issues or to get too emotional about them does not help solve problems;therefore we are not in favor of such a practice.6、中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。

China pays great attention to U.S.concerns about trade imbalances, IPR protection and others, and has taken, and will continue to take, effective steps to address them gradually.中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行人世承诺,进一步向美国产品开放市场。China is not after prolonged surplus in trade with the United States, and will continue to honor its WTO commitments by opening its market still wider to U.S.products.今后5年,中国货物进口总额将超过1万亿美元,服务业也会进一步开放,这将为美国企业提供巨大商机。

In the coming five years, China will import over $1 trillion worth of goods and allow even greater access for services.中国政府高度重视并将继续加强知识产权保护工作。All this will mean boundless opportunities for U.S.businesses.我们已经降低了对侵犯知识产权的刑事处罚门槛,已经并将进一步加大执法力度,开展保护知识产权专项整治行动。

The Chinese Government attaches great importance to IPR protection and will step up its measures in this regard.We have lowered the threshold for criminal penalties against IPR-infringement, intensified law enforcement and launched IPR protection campaigns.These measures will continue to be implemented.7、解决中美经贸摩擦等问题需要双方共同采取行动。

It takes the efforts of both China and the United States to address their economic and trade frictions.我们希望美方承认中国完全市场经济地位,取消对华出口商品和技术的限制,纠正贸易保护主义的错误做法。增加对华出口,而不是限制自华进口,才是解决贸易不平衡的正确途径。

We hope that the United States will recognize China's full market economy status, lift restrictions on commodity and technology exports to China and correct the wrong practices of trade protectionism.Increasing exports to China, instead of restricting imports from China, is the right course of action to solve trade imbalances.8、同时,中美还应努力开辟新的合作领域。

What is more, China and the United States should explore new areas of cooperation.作为能源生产和消费大国,中美应该而且完全可以加强能源领域的合作,包括研发和应用清洁、可替代能源以及核电站建设等方面的互利合作。

As major energy producers and consumers, our two countries should, and are entirely able to, strengthen energy cooperation, including cooperation in the research and development, and application of clean and alternative energy resources and the construction of nuclear power plants.双方还可以加强宏观经济政策对话以及在多边经济组织中的协调与合作。

The two sides may-also have more dialogues on macro-economic policies and coordination and cooperation in multilateral economic organizations.9、我相信,通过我们的共同努力,我们一定会在贸易平衡方面达成新的协议。

谢谢大家。

I am convinced that with our concerted efforts, we will reach new agreements on trade balance.Thank you.重点课文六

Unit 2 礼仪祝辞 课外练习Passage Two 英译汉: P65 全篇都要看

录音Unit_1_2 开头

1、It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation.I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of Canadian Industrial Exhibition.我怀着十分愉快的心情向中国地方贸易代表团表示热烈的欢迎。我很高兴各位能来此参加加拿大工业展览会。

I would like to take this opportunity to convey to our Chinese guests the warm greetings from the Canadian Chamber of Commerce.我愿借此开幕式之机向中国来宾转达加拿大商会的热烈问候。

2、The exhibition centre covers an area of 50,000square meters and has a floor space of 25,000 square meters.Facilities of the center include a main exhibition hall, with four special-purpose exhibition halls around it, and a multi-functional conference hall.展会中心占地50 000平方米,建筑面积为25 000平方米。中心设施包括一个主要展厅,周围有四个特殊用途的展厅,还有一个多功能报告厅。

3、This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.本次展览会展示了加拿大近年来所取得的工业成就,同对也是反映加拿大工业界高科技进步的一个窗口。展出科技成果涉及了各个行业,例如航空、机床制造、电子、煤矿、发电设备、近海石油勘探、汽车等产业。

I am very proud that some of the exhibits are the products from some Canadian-Chinese joint ventures.展品中有一部分是加中合资企业的产品,我为此深感自豪。

Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.虽然这些产品在所有展品中所占的比率很小,但却表明了我们这两个伟大的国家在经济和科技领域里合作的新时代已经到来。

Our cooperation is one of great promise.As you know, ”A good beginning is half the battle." 我们合作的前景十分广阔。我们知道,“良好的开端是成功的一半”。

4、This exhibition is expected to provide further opportunities for collaborative efforts between the local technology researchers and their international counterparts.本次展会还要为当地技术研究人员和国际同行提供合作的机会。

We believe the exhibition of high and new technology is the best way to foster international cooperation on science and technology, as well as to facilitate innovations in industries.我们认为,高新技术的展会是推动国际科技合作的最好途径,也是促进产业革新的最好办法。

5、In the future, we will host more specialized exhibitions on science and technology, such as metal and metallurgy, chemical engineering, textile machinery, foodtech and aviation.今后我们要举办更多的专业科技展会,如关于金属冶金、化学工程、纺织机械、食品技术以及航空航天等。

With the help of those exhibitions, we will gradually create an international marketplace for innovation, science and technology, and provide networking opportunities within the industry.我们要借助这些展会,逐渐创造出一个致力于创新和科技革新的国际市场,并为产业内部联系与交流提供机会。

6、The Chinese Provincial Trade Delegation is the largest visiting group to attend our exhibition and I wish my Chinese friends a most rewarding visit.中国地方贸易代表团是参加本届展览会的最大团体,我预祝中国朋友们在参观期间取得丰硕成

第三篇:调档函一定要学历证么

毕业生调档程序及注意事项

1、毕业生凭毕业证的原件或复印件、与用人单位签订的就业协议或接收单位出具的接收函(接收单位应具有人事权或管档资质的人才交流机构)、没有签定就业协议的须凭毕业证的原件或复印件、人才交流中心的调档函(没有签定就业协议的不能办理报到证,只能办理调档手续)、考取研究生的凭研究生的录取通知书及研究生录取学校的调档函办理档案转移手续。(应届毕业考取研究生急需调档的可以凭研究生的录取通知书及研究生录取学校的调档函到学生处办理,学生处将会公布集中办理研究生调档时间,请在学生处公布的规定时间内办理)。

2、毕业生档案调往外地的,档案的接收单位必须是人才交流中心(湖南省回原籍的可调往生源地的教育局毕业生就业办公室)、外省回原籍的按其本省的有关文件规定档案调往生源省就业指导中心或生源所在地、市州的人才交流中心或教育局毕业生调配办公室(具体情况见副表)。

3、档案的邮寄费自理,邮寄单位和邮寄地址一定要写清楚,特别是调往外省的一定要将详细的地址(具体到该城市的街道名称及门牌号码、邮政编码)写清楚。外省回生源省就业指导中心或生源地、市州的人才交流中心的详细单位名称和地址请按附表中的单位地址填写。

4、择业期满2年未落实工作的毕业生档案由我处统一打回生源所在地,湖南省内的打回生源所在地的教育局毕业生就业办公室,外省的打回生源所在地的人才交流中心。

5、档案接收单位在接收档案后应将《毕业生档案传递通知单》回执联签字盖章

后寄回我处。

6、档案严禁自带。

7、凡在校期间办理了助学贷款的同学需在离校前到学院助贷中心办理好还贷手续,否则不能办理调档手续。

8、凡邮寄档案的请在登记本上留下可联系本人的有效电话,以便我们联系,否则因档案缺资料(比如成绩单、学位申请表、体检表等)会影响档案的传递,因此请参加了毕业补考的毕业生在离校之前务必核实自己的档案是否完整(成绩单、学位申请表、体检表等)。

9、凡办理了档案邮寄的请务必在1个月后与档案的接收单位联系档案是否已经签收,并及时与接收单位办理相关的托管手续。

10、请各系就业专干或辅导员收取需办理档案传递手续的(凡已签约和申请回原籍的学生均要办理)学生邮寄费后统一交伍老师,邮寄费21.5元每份,档案邮寄花名册和档案详细地址见附表,同时还要上交详细的档案邮寄花名册的纸字版和电子版文档,以便核查。档案邮寄花名册和档案详细地址、毕业生调档程序及注意事项均已上传群共享。

湘南学院就业指导中心 2012年4月16日篇二:调档函一般格式及人事、毕业生、研究生调档提档函与介绍信

调 档 函 存 根

()xx调档字号

----调 档 函

()xx调档字号

现委托贵中心人事代理的 同志,因工作需要,拟调入我公司工作,请按下列第(一、二、三)项办理。

一、如同意调出,请先将其全部档案及相关材料寄来审查,是否同意调来我公司安排工作,待研究后另行函复。

二、请你处将档案通过机要局转递我处,严禁交由本人自带。

三、请在寄档前,确认档案内具有毕业分配派遣证及转正定级材料。邮寄地址:xxxxxxxxxx 邮政编码:xxxxxx 联系电话:xxxx-xxxxxxxx 联 系 人:xxx(盖章)

年 月 日

人事调档函 ________:

因工作需要,商调贵处___(档案号:___)等___名同志到我公司工作,如蒙应允,请将其人事档案转递至我部,待研究后函告。

多谢合作

___公司人事部(公章)年 月 日

毕业生调档函

_______大学研究生院:

_______同学是我校_______届本科毕业生,由于该同学档案尚在整理中,需等到__月份该生离校时将档案寄往贵单位。该生成绩合格,没有欠费,能够按时毕业,特此证明。(单位盖章)年 月 日

研究生调档函

___________大学:

您单位___________同学报考我校____年硕士研究生,现已拟录取,请将该生人事档案于__月__日前(开学前),寄至:___________大学___________学院学生工作办公室(邮编___________)。以便我们审查,审查合格档案不再退回;如按期档案未到,不予录取,后果自负。

多谢合作!___________大学___________学院 _______年__月__日

提档函

兹予我单位(学校、部门)***同志(同学)到你处提走***档案,望予以接待。特此专函!

学校(单位)

介 绍 信

北京市西城区人才交流中心:

兹有xxx同志,身份证号码:xxxx到北京市西城区人才交流中心办理我司档案事宜,请予接洽为荷!xxxx有限公司

二零零六年七月六日 xx单位:

现有xxx在我单位工作需将档案转至我处,请予处理为谢。

第四篇:年轻人一定要学习幸福美文

各位朋友,下午好:

很感谢各位能来参加这个讲座,我今天想围绕着“人生一定要幸福”的主题,给朋友们讲讲怎样的生活态度才能获得幸福。

幸福是什么?幸福跟你的条件是没有关系的。幸福是你内心的一个开关,当你打开这个开关的时候,阳光普照,鲜花遍野,你就感到幸福了。怎样才能打开这个开关呢?这是需要学习的,你要不断地修炼你的内心,不断地超越自我,去追求别人还没有到的地方,让自己获得幸福。

要有平常的心

我曾经写过两句话。这两句话叫“平常不平凡,单纯不简单”。平常心是很难达到的一种境界,我们在年轻的时候很难理解平常心的重要,我在年轻时也是要努力追求物质的成功,到30岁的时候我陷入了一个困境。因为30岁的时候我写作也有一点成绩了,我已经得到了台湾文坛上所有的奖项。大家都觉得我是一个很成功的人。只有我知道自己并没有得到幸福。有一天我读到一本书,说一个人到30岁的时候要把全部的时间用来觉悟,如果不是这样,就是一步一步走向死亡的道路,我看了很紧张。因为那一年我正好超过30岁。

觉悟的“觉”是学习,“悟”是我的心,“觉悟”就是用学习来看到我的心。为了觉悟我就辞掉所有的工作,到山区去闭关,自己每天努力地休息,追求生命最高的境界。因为闭关也是要吃东西,每个月我都要到山下买东西吃。两年多后,我觉得自己的境界提高了,不一样了。有一天我到山下采购,在一个水果摊旁边突然有人跑过来对我说,请问这个水果多少钱?我很气。我这么有气质,你居然说我是卖水果的,真的,是看不出来吗?我于是就跑到卖花的旁边站着。立刻有人来问我:老板,这个玫瑰花怎么卖?真的看不出来吗?我又跑到卖肉的地方,有人跑来问我说。老板猪肉多少钱一斤?当时给我很好的启发。你的儿跟所有的人是一样的,但是你的内在是不一样的,这个内在不一样要经过很长时间的锻炼才能生出来。这个叫做“平常不平凡”。幸福的感受是决定在你心的态度,而不是你存在什么地方。

“在红尘中有独处的心,在独处时要有红尘的怀抱”。这样子你才可以时时有一颗平常的心来看待世界,才可以时时保持着单纯的状态。

有人常常说现代社会这么混乱,活得不开心,我就教年轻人一个简单的方法,你每天有八个小时工作或学习。你找出八分钟,坐下来说,我这8分钟要非常的单纯非常的自然非常的平凡去发现我内在的世界,当你有单纯的视野的时候,你看事情的角度就会不一样。平常心就是你的心里要装一根避雷针,把那些苦难不好的事都看作是平常,人生本来就有悲有喜,有苦有乐。这个叫做“平常的心”。

要有欢喜的心理

用什么方法很快地进入“欢喜的心”?我曾经写过两个方法,一个方法是“快乐活在当下”:第二个方法是“尽心即是完美”。“当下”是佛经里面的最小的时间单位,一分钟有60秒,一秒有60个刹那,一个刹那是60当下。一分钟就有3600个当下,要活在那么小的时间单位里面你才能得到真正的快乐。在台湾有一个诗人叫周蒙叠。他吃饭很慢,朋友都怕跟他吃饭,有一次请他吃饭,吃了三个半小时还没吃完,我就说,周公,你吃饭为什么这么慢呢?他说如果不这么慢,我怎么知道这一粒米的滋味跟下一粒米的滋味有什么不同?我昏倒在地。这样的境界我们达不到没关系,只要分辨出这一碗饭跟那一碗饭有什么不问,今天跟昨天有什么不同,你就做到“活在当下”了’。据说一位法师的弟子问师父,你都怎么修行?师父说很简单,就是吃饭的时候吃饭、睡觉的时候睡觉。弟子很怀疑,平常人每天都在吃饭睡觉啊?师傅说不同,别人吃饭的时候百般思索,睡觉的时候千般计较所以不同。我吃饭的时候就吃饭,休息的时候就休息。

如果你吃这一餐饭的时候永远不会觉得最好吃。所以你就一直追求昨天那个最好吃的,睡觉的时候你都想明天做更多的工作赚更多的钱你会睡不安宁。吃饭、睡觉是一种很重要的休息方法,所以他在讲:喝茶也是很重要的休闲方法,好好地喝一杯茶就是最好的休息。大家从今天回去以后,每天喝一杯茶之前,先升起一个念头,好好地喝这杯茶,因为这一辈子再也不可能喝到第二杯一模一样的茶了。唯有这样你才可以专注在每一个幸福里,吃饭的时候专门吃饭,睡觉的时候专门睡觉,喝茶的时候专心喝茶。

什么叫“尽心就是完美”?我曾经写过一篇文章,叫“完美主义的周转”,就是发现人生_不完美,这个时候才能快乐。我曾经写过一个追求完美的故事,这个故事的题目叫《追求完美的老人》,他在年轻的时候就发誓,要找到一个最完美的女人娶她为妻。他就开始去旅行,六十年后,大家猜猜看这个老人结婚了吗?对,没有!

在一个隐蔽的城市,有些年轻人问他说老先生你在找什么?他说我要找一个最完美的女人结婚。他们说还没有找到吗?他说我找了六十年了。难道这六十年来你都没有找到最完美的女人吗?他说我30岁时曾经找到一个世界上最完美的女人。年轻人问你为什么没有结婚呢?他说因为那个女人说她也在寻找这个世界上最完美的男人!

你要追求最完美,那种境界是不存在的,只要你尽力就好了。尽力之后就可以无恨,无憾,无悔。“欢喜的心”最重要。人生不如意事是“十之八九”,我最喜欢送给朋友的话是“常想一二”。十件事里面只有一两件美好的事。你就去想那一两件美好的事,想久了你就常想三四吧。常想五六吧,你的欢喜的时间越长,痛苦的时间就越短,因为生命是相对的。

要有“柔和心”

第三个是“柔和心”。“柔和心”很重要,“柔和心”第一个特质是“透过慈悲而来”。第二个是“通过爱己而来”。

我小时候很喜欢读世界伟人传记,我发现一个真理,发现伟大的人都有一个共同的嗜好,喜欢散步。为什么这些伟大的人都喜欢散步?因为散步可以养成一种从容的态度,你就可以珍惜自己,去思考。因为你有一个从容的态度,这个很重要。因为从容你会发现自己的价值,因为尊重你会发现多元的价值。什么叫自己的价值?你如果去逛商场,你会发现商场的一楼是卖化妆品,去看看那些香水吧,定价从,30元到3000元都有,怎怎么能会差那么大?其实香水95%是水,很奇怪,只有5%是秘密的配方。后来我得到一个启示,在这个混乱的世界上,你给自己的价傅有多高,你的价值就有多高。

第二个要发现人生的多元价值。凡是存在这个世界上的一切都是非常有价值的。只是不同罢了。有一个小孩子读《牛顿传》,非常感动,这个小孩子说苹果树下可能风水不错。我也去坐坐看看有没有什么伟大的发现。

他就昏昏乱想,好奇怪啊,地上的‘西瓜那么大,却长在地上。于是他苦思。一个苹果打到头,这时候他恍然大悟,还好,掉下来的不是西瓜。这是一个很伟大的道理,苹果长在树上也是很好的,一切不同的事物都是很好的。辣椒、苦瓜、柠檬,也是很好的。这个时候你会包容各种多元的价值,你就会有温柔的态度产生,如果你对别人从容,对别人尊重,第一个是创造美好的人际关系。

有一个科学家做了一个研究,研究在这个社会上顶尖的人,看看他们小时候是不是都是第一名,研究报告出来,大出意料,原来这个世界上顶尖的人都是第七名到第十七名,如果你小孩子成绩很好,千万要叫他退后一点,以后才会成功。像我,我从小注定是要成功。因为我那时候全班只有17个人。

这是一个很来得及的发现,第七名到第十七名是最好。活在中间的范围跟前面可以做朋友,跟后面也可以做朋友,是最放松的,也是最有创造力的,因为他不会把所有的时间花在作业,他会想一些别的东西来做,这是一个很重要的启示。

如果你有“柔软心”的话,你会更懂得爱,更知道如何去表达爱。我们年轻人都知道爱,可能都讲不出口。很多人都不知道爱是什么。

生命的痛苦,考验的都是我们的启示,我们的台阶,是我们走向智慧的营养,只要我们有这样的信心最美的一定会留下来。

最后,希望大家在这个世上都能获得自己的幸福!谢谢!

第五篇:50个很潮的英文单词年轻人一定要学会

50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会!

1.预约券 reservation ticket 2.下午茶 high tea 3.微博 Microblog/ Tweets 4.裸婚 naked wedding 5.亚健康 sub-health 6.平角裤 boxers 7.愤青 young cynic 8.灵魂伴侣 soul mate 9.小白脸 toy boy 10.精神出轨 soul infidelity 11.人肉搜索 flesh search 12.浪女 dillydally girl 13.公司政治 company politics 14.剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 15.山寨 copycat 16.异地恋 long-distance relationship 17.性感妈妈 yummy mummy;milf(回复中指出的~)18.钻石王老五 diamond bachelor;most eligible bachelor 20.时尚达人 fashion icon 21.御宅 otaku 22.上相的,上镜头的 photogenic 23.脑残体 leetspeak 24.学术界 academic circle 25.哈证族 certificate maniac 26.偶像派 idol type 27.住房公积金 housing funds 28.个税起征点 individual income tax threshold 29.熟女 cougar(源自电影Cougar Club)30.挑食者 picky-eater 31.伪球迷 fake fans 32.紧身服 straitjacket 33.团购 group buying 34.奉子成婚 shotgun marriage 35.婚前性行为 premarital sex 36.开博 to open a blog 37.家庭暴力 family/domestic violence(由回复更正)38.问题家具 problem furniture 39.炫富 flaunt wealth 40.决堤 breaching of the dike 41.上市 list share 42.赌球 soccer gambling 43.桑拿天 sauna weather 44.自杀 Dutch act 45.假发票 fake invoice 46.落后产能 outdated capacity 47.二房东 middleman landlord 48.入园难 kindergarten crunch 49.生态补偿

ecological compensation 50.金砖四国 BRIC countries

下载口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么word格式文档
下载口译篇章练习 ---年轻人一定要奋斗么.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐