英语单词-人物的称呼

时间:2019-05-14 10:44:41下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语单词-人物的称呼》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语单词-人物的称呼》。

第一篇:英语单词-人物的称呼

人物称呼单词

(一)家庭成员

父亲:为father 母亲:mother 祖母、外婆: grandma 外公: grandpa 丈夫husband,妻子wife 儿子son 女儿daughter 伯伯、叔叔、姑父、舅舅、姨父:uncle, 姑姑、婶婶、姨:aunt, 哥哥:elder brother 弟弟::younger brother, 姐姐:elder sister 妹妹:younger sister 侄儿;外甥nephew, 侄女、外甥女niece 堂(或表)兄弟;堂(或表)姐妹 cousin 继父stepfather 姐夫 brother-in –low

(二)职业称呼

工人:worker 秘书:secretary 经理:manager 工程师:engineer 文职:Clerk 医生:doctor 牙医:dentist 护士:nurse 警察:police man 司机:driver 老师:teacher 演员 actor 舞蹈演员:dancer 歌手:singer 飞行员:pilot 消房员:firefighter 船长:captain 厨师:cook 侍应:waiter 商人:businessman 律师:lawyer 裁缝师 tailor 园丁:gardener

第二篇:水浒传中人物称呼

水浒传中人物称呼九纹龙 史进(史家庄少庄主)2 神机军师 朱武(少华山大寨主)3 跳涧虎 陈达(少华山二寨主)4 白花蛇 杨春(少华山三寨主)5 花和尚 鲁智深(鲁达,提辖)打虎将 李忠(卖艺,史进第一位师傅,后为 桃花山寨主)小霸王 周通(桃花山寨主)8 豹子头 林冲(八十万禁军教头)9 小旋风 柴进(柴大官人,周世宗之后)旱地忽律 朱贵(梁山耳目,“忽律”即鳄鱼)11 摸着天 杜迁(原梁山二寨主)云里金刚 宋万(原梁山三寨主)青面兽 杨志(殿司制使官,管军提辖使,杨家将之后)急先锋 索超(大名府留守司正牌军,管军提辖使)美髯公 朱仝(郓城马兵都头)16 插翅虎 雷横(郓城步兵都头)17 赤发鬼 刘唐18 智多星 吴用(表字学究,道号加亮先生)19 立地太岁 阮小二(阮氏三兄弟老大,石碣村)短命二郎 阮小五(阮氏三兄弟老二,石碣村)

有关杨志和林冲的故事

1、杨志

在梁山好汉中排名第十七位

梁山军马里做马军八虎骑兼先锋使,排行第三。林冲来到梁山,王伦不容,要他先下山劝投名状”杀一人上山。不想正巧碰见青面兽杨志,两人拔刀大战三十余回,不分胜负。原来杨志是杨老令公(杨继业)杨家将的后代,本来是殿帅府制使,因押送花石纲在黄河里翻了船畏罪逃避。与林冲不打不相识,被王伦一起邀上梁山。但杨志一心想到东京找个官做,不肯入伙。杨志到了东京被高俅排挤,不被任用,又花光了身上的钱,只好去卖祖传宝刀,与泼皮牛二发生争吵,不得已杀了牛二,被发配到大名府充军。梁中书看中了他的武艺,派他护送生辰纲去东京,不料生辰纲又被晁盖等所劫。无奈之下杨志和偶遇的鲁智深打上二龙山,做了山寨之主。后归了梁山泊。征讨方腊时在归途中病故。

2、林冲的故事

林冲是东京八十万禁军教头,一日带美貌的妻子张氏逛庙会,偶遇鲁智深倒拔垂杨柳,两人一见如故。不料林冲的妻子在庙会被高衙内调戏,这高衙内是太尉高俅之子,林冲只好作罢。然高衙内要除去林冲,霸占张氏,高俅设下毒计,骗林冲带刀进入白虎堂,林冲被发配沧州。高又买通差役要在发配途中结果林冲,幸好鲁智深闻讯赶到野猪林救下林冲,并护送至沧州。一计未成,高俅再施毒计,买通牢营管营和差拨,故意让林冲去看管草料场,又派陆谦等人火烧草料场,欲致林冲于死地,即使烧不死林冲,林冲也难逃死罪。谁知林冲因大雪压塌了草屋,搬到山神庙,恰好在庙中听到陆谦等人的谈话,愤怒之下杀死陆谦等人,风雪之夜奔上梁山。征讨方腊胜利时中风瘫痪。

第三篇:英语称呼

校长(大学)President of Beijing University 校长(中小学)Principal of Donghai Middle School 院长(大学下属)Dean of the Graduate School

系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department

会长主席(学协会)President of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President of Huadong Hospital 主任(中心)Director of the Business Center 主任(行政)Director of Foreign Affairs Office

董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总建筑师 chief architect

总编辑 chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳 chief cashier;general cashier 总裁判 chief referee

总经理 general manager;managing director;executive head 总代理 general agent 总教练 head coach 总导演 head director

总干事 secretary-general;commissioner 总指挥 commander-in-chief 总领事 consul-general

总监 chief inspector;inspector-general 总厨 head cook;chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责

人可以用director, head 或chief 来表示:

司(部署)department 厅(省署)department

署(省属)(行署)office;administrative office 局 bureau 所 institute 处 division 科 section 股 section 室 office

教研室 program/section

例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院 the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister.另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做 “专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理 vice premier 副部长 vice minister 副省长 vice governor 副市长 vice mayor 副领事 vice consul

副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副主编 associate managing editor 副编审 associate senior editor 副审判长 associate judge

副研究馆员 associate research fellow of …(e.g., library science)副译审 associate senior translator 副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:

副总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示的职位的副职常以deputy director表示。此外secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 助理编辑 assistant editor

助理馆员 assistant research fellow of…(e.g., library science)助理教练 assistant coach 助理农艺师 assistant agronomist

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:

高级编辑 senior editor 高级工程师 senior engineer 高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer 高级教师 senior teacher 高级农艺师 senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief 来表示:

首席执行官 chief executive officer(CEO)首席法官 chief judge 首席顾问 chief advisor

首席检察官 chief inspector/ prosecutor 首席仲裁员 chief arbitrator 首席监事 chief supervisor

首席播音员 chief announcer/ broadcaster 首席代表 chief representative 首席记者 chief correspondent

除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长 procurator-general

审判长 presiding judge;chief judge;chief of judges 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 参谋长 chief of staff 厨师长 head cook, chef

有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名誉”这类称谓语。一般说来,“代理”可译作acting,例如:

代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director

“常务”可以managing 表示,例如:

常务理事 managing director

常务副校长 managing vice president(first vice mayor)

“执行”可译作executive,例如:

执行主任 executive director 执行秘书 executive secretary

执行主席 executive chairman, presiding chairman

“名誉”译为honorary, 例如:

名誉校长 honorary president/principal 名誉主席/会长 honorary chairman/president

有些职称或职务带有“主任”,“主治”,“特级”,“特派”,“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

主任编辑 associate senior editor 主任秘书 chief secretary 主任医师 senior doctor 主任护士 senior nurse

主治医师 attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师 special-grade senior teacher 特级记者 accredited correspondent 特派员/专员 commissioner 特约编辑 contributing editor 特约记者 special correspondent

许多职称,职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:

办公室主任 office manager 财务主任 treasurer

车间主任 workshop manager/director 编审 senior editor

博导 doctoral student supervisor 研究生导师 graduate student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 a..........emician 译审 senior translator 村长 village head

领班 captain, foreman, gaffer 经纪人 broker 税务员 tax collector

研究馆员 research fellow of… 股票交易员 stock dealer

红马夹(stock exchange)floor broker

业务经理 service/business/operation manager 住院医生 resident(doctor), registrar 国际大师 international master

注册会计师 chartered/certified public accountant;registered/incorporated accountant

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵 pacemaker

学习标兵 student pacemaker;model student 劳动模范 model worker 模范教师 model teacher 优秀教师 excellent teacher

优秀员工 outstanding employee, employee of the month/year 青年标兵 model youth/youth pacemaker 青年突击手 youth shock worker

三好学生 “triple-A” outstanding student;outstanding student

三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

第四篇:称呼礼仪

1.正确、适当的称呼。它不仅反映着自身的教养、对对方尊重的程度,甚至还体现着双方关系达到的程度和社会风尚。务必注意:一是要合乎常规,二是要入乡随俗这两点。

另外,还应对生活中的称呼、工作中的称呼、外交中的称呼、称呼的禁忌细心掌握,认真区别。

生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。

在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有特殊性的,要求庄重、正式、规范。以交往对象的职务、职称相称,这是一种最常见的称呼方法。比如张经理、李局长。

国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。

在政务交往中,常见的称呼除“先生”、“小姐”、“女士”外,还有两种方法,一是称呼职务(对军界人士,可以以军衔相称),二是对地位较高的称呼“阁下”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重,可以直接作为称呼。

在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。比如:

俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。

日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。

2.称呼的五个禁忌

我们在使用称呼时,一定要避免下面几种失敬的做法。

1)错误的称呼

常见的错误称呼无非就是误读或是误会。

误读也就是念错姓名。为了避免这种情况的发生,对于不认识的字,事先要有所准备;如果是临时遇到,就要谦虚请教。

误会,主要是对被称呼的年纪、辈份、婚否以及与其他人的关系作出了错误判断。比如,将未婚妇女称为“夫人”,就属于误会。相对年轻的女性,都可以称为“小姐”,这样对方也乐意听。

2)使用不通行的称呼

有些称呼,具有一定的地域性,比如山东人喜欢称呼“伙计”,但南方人听来“伙计”肯定是“打工仔”。中国人把配偶经常称为“爱人”,在外国人的意识里,“爱人”是“第三者”的意思。

3)使用不当的称呼

工人可以称呼为“师傅”,道士、和尚、尼姑可以称为“出家人”。但如果用这些来称呼其他人,没准还会让对方产生自己被贬低的感觉。

4)使用庸俗的称呼

有些称呼在正式场合不适合使用。例如,“兄弟”、“哥们儿”等一类的称呼,虽然听起来亲切,但显得档次不高。

5)称呼外号

对于关系一般的,不要自作主张给对方起外号,更不能用道听途说来的外号去称呼对方。也不能随便拿别人的姓名乱开玩笑。

第五篇:教师称呼

教师称呼

教师:又名老师;洋名:teacher;曾用名:先生;小名:师傅;假名:灵魂工程师;别名:教育工作者; 昵称:园丁;外号: 蜡烛;经济学定义:低收入阶层;社会学定义:生存型生活者;政治学定义:老九;经常性称呼:知识分子;政府给的名字:事业人员;民政定义:温饱型;真名:穷人。教师不易,注意身体!望各位伙计保重!!

下载英语单词-人物的称呼word格式文档
下载英语单词-人物的称呼.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    称呼礼仪

    称呼礼仪 [教学目的]:1、掌握相见礼仪五要素 2、了解称呼的类型,掌握称呼取舍原则 3、了解不能使用的称呼 [教学重点]:称呼取舍原则 [教学难点]:技术职称与专业技术职称的区......

    母亲称呼集锦

    母亲称呼集锦 母亲,一个柔弱却又坚强不屈的名字,一个神圣凌然不可侵犯的称号,一个人世间最美的称呼。母亲,是子女对于双亲中女性一方的称呼。在社会学上,母亲可指养育与教养子女......

    经典称呼男女朋友

    经典称呼男女朋友 如果一个男生一毛不拔,我们就叫他铁公鸡。和他在一起的女生,我们叫她鸡舍清扫员; 如果一个男生常常趁火打劫,我们就叫他土匪。和她在一起的女生,我们叫她压寨夫......

    邀请函称呼

    篇一:会议邀请函的结构与写法 会议邀请函的结构与写法 发布时间:2009-5-6 15:42:03 来源:本站原创 作者:本站 (一)会议邀请的含义 会议邀请是专门用于邀请特定单位或人士参加会......

    表示人物的常见英语单词集锦(共5则范文)

    特定结尾表示人物的常见英语单词集锦 以er结尾的词 waiter男招待 driver司机 researcher研究员 printer印刷工examiner 主考人、监考员gardener园艺工 owner 主人 wrestler......

    英语单词

    UNIT 1 与。。。保持一致 演变;进化 装置 缺点;不利条件 原理;道德准则 制造;修筑 推迟 黑白的 可使用的;可接触的; 可到达的;易理解的 卫星电视蝶形天线 使分布;分销 百分率; 无线电......

    英语单词汇总

    词汇表I A a (an) art. 一个(只,把,台……) *able adj. 能够的,有才能的 about prep. / ad. 关于,涉及,在……方面 *above prep. 在上方,过于,超出 *accept v. 接受 acci......

    常用英语单词大全

    外语下载中心 http://down.tingroom.com 一、 学习用品 (school things) pen钢笔 pencil铅笔 pencil-case铅笔盒 ruler尺子 book书 bag包 comic book漫画书 post card明信片......