美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)(5篇)

时间:2019-05-14 11:48:04下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)》。

第一篇:美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)

美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)

第一部分:在动笔之前

1.Ask your client to list the deal points.This can be in the form of a list, outline or narration.Doing this will help the client focus on the terms of the agreement.1.要求你的客户列出合同交易的要点,也可以说是合同的清单、目录或概述。这一招首先帮助你的客户弄清合同的重点所在。

2.Engage your client in “what if” scenarios.A good contract will anticipate many possible factual situations and express the parties' understanding in case those facts arise.Talking to your client about this will generate many issues you may not otherwise consider.2.让你的客户提供一些假设可能发生的情况。好的合同不仅能够预见到许多可能发生的情况,而且还能清楚地描述出发生这些情况后合同双方的立场。和客户聊这些情况将有助于你发现一些你可能没有考虑到的问题。

3.Ask your client for a similar contract.Frequently, clients have had similar transactions in the past or they have access to contracts for similar transactions.3.请求你的客户提供类似的合同。通常情况下,客户都保留着过去的交易记录或者是类似合同。

4.Search your office computer or the Internet for a similar form.Many times you can find a similar form on your computer.It may be one you prepared for another client or one you negotiated with another lawyer.Just remember to find and replace the old client's name.Starting with an existing form saves time and avoids the errors of typing.4.在办公室的电脑中或是在因特网上搜索类似的合同范本。通常你会在你的电脑上找到你想要的东西,这些类似的合同范本要么是你给其他客户准备的,要么是你和其他的律师共同协商起草的。使用这些旧合同可以为你节省时间和避免打印错误,不过,用这些合同范本时别忘了替换掉老客户的名字。5.Obtain forms in books or CD-ROM.Typical forms of contracts can be found in form books, such as West's Legal Forms(a nationwide set)and Florida Jur Forms, as well as in treatises and Florida Bar CLE publications.These can be used as the starting point for drafting the contract or as checklists of typical provisions and wording to include in the contract.Many treatises and form books now come with forms on disk or CD-ROM.5.从书中或者是光盘上获取合同范本。典型的合同范本在一些范例书中都可能找到:比如,西方法律文书(全国版)佛罗里达州文书期刊,另外,在有些论文和佛罗里达州律师协会的法律继续教育出版物中也可以找到一些。起草合同时,你可以把这些范本当做原始资料,利用其中某些典型的条款和措词。更为方便的是,许多论文和书中的合同范本都有电子文本储存在磁盘或光盘中。

6.Don't let your client sign a letter of intent without this wording.Sometimes clients are anxious to sign something to show good faith before the contract is prepared.A properly worded letter of intent is useful at such times.Just be sure that the letter of intent clearly states that it is not a contract, but that it is merely an outline of possible terms for discussion purposes.See Appendix C.6.如果没有特别申明,不要让你的客户在意向书上签字。有时候,在合同未准备好之前,客户为了表示诚意,往往急于签署某些东西,当然,在这种情况下,如果客户急于签署的是有特别申明的意向书,这也是可以的,但一定要注明:本意向书并非合同,只是双方为了更好地沟通协商,而拟定的对未来条款的概述。类似意向书的范例见附录C。

Writing that First Word

第二部分:开始起草合同

7.Start with a simple, generic contract form.The form in Appendix A is such a form.It provides a solid starting point for the structure of the contract.Like a house, a contract must have a good, solid foundation.7.从简单、典型的合同入手。附录A就是一个简单、典型的合同,它提供了一个合同的基本支架。像房子一样,一个合同必须有一个牢固的根基。

8.State the correct legal names of the parties in the first paragraph.As obvious as this is, it is one of the most common problems in contracts.For individuals, include full first and last name, and middle initials if available, and other identifying information, if appropriate, such as Jr., M.D., etc.For corporations, check with the Secretary of State where incorporated.8.在合同的第一段要写清楚双方的名称。,这是个简单而又不得不引起重视的问题。如果是个人,要写清姓和名,中间有大写字母和其他身份信息的,也要注明,例如:jr.,M.D,等等;如果是公司,为避免弄错,写名称时可以到公司注册地的相应机构去核对一下。

9.Identify the parties by nicknames.Giving each party a nickname in the first paragraph will make the contract easier to read.For example, James W.Martin would be nicknamed “Martin.”

9.确定合同双方的别称(简称)。为便于阅读,一般要在合同的第一段为双方弄一个别称,如:将詹姆士.马丁简写为“马丁”。

10.Be careful when using legal terms for nicknames.Do not use “Contractor” as a nickname unless that party is legally a contractor.Do not use “Agent” unless you intend for that party to be an agent, and if you do, then you better specify the scope of authority and other agency issues to avoid future disagreements.10.使用法定术语作为双方当事人的别称时,要小心。除非一方当事人在法定上就是承包人,否则不要将“承包人”作为其别称。同样,除非你想让一方当事人成为法定上的代理人,否则不要称其为“代理人”,如果坚持要用,最好明确一下代理范围并找到其他可以避免将来争执的方案。

11.Include a blank for the date in the first paragraph.Putting the date in the first paragraph makes it easy to find after the contract is signed.It also makes it easy to describe the contract in other documents in a precise way, such as the “December 20, 2000, Contract for Sale of Real Estate.”

11.在合同的第一段要为书写签约时间留下空格。把签约时间放在第一段,当合同签署后,你就能够很容易地找到它,而且,这样做还可以给你在其他相关文件中准确地描述这个合同提供帮助,范例如:不动产买卖合同,订立于2000年12月20日

12.Include to provide background.Recitals are the “whereas” clauses that precede the body of a contract.They provide a simple way to bring the contract's reader(party, judge or jury)up to speed on what the contract is about, who the parties are, why they are signing a contract, etc.The first paragraph in the body of the contract can incorporate the recitals by reference and state that they are true and correct.This will avoid a later argument as to whether or not the recitals are a legally binding part of the contract.12.书写引述语。引述语是指那些放在合同主体前面的“鉴于”条款。书写此类条款的目的是为了让读者(通常指合同双方,法官,陪审团)很快地了解到合同的主要内容是什么,合同双方是谁,以及他们为什么签订合同,等等。当然,合同主体的第一段也可以加上引述语并陈述其是真实准确的,如果这样做了,合同双方将来就不会争执:引述语作为合同的一部分是否具有法律效力?

13.Outline the contract by writing out and underlining paragraph headings in their logical order.The paragraphs should flow in logical, organized fashion.It is not necessary to write them all at once;you can write them as you think of them.Try to group related concepts in the same paragraphs or in adjacent paragraphs.For example, write an employment contract's initial paragraph headings like this:

Recitals.Employment.Duties.Term.Compensation.13.按逻辑顺序列出合同段落的标题词.合同的段落是按一定的逻辑顺序组织起来的,当然,你并不需要一下子列出所有段落的标题词,想到多少就写多少,不过,这些标题词要力求总结出每个段落或相关段落的内容。比如:撰写劳动合同时列出的标题词就像下面这些:

引述语

聘用

职责

期限

赔偿

14.Complete each paragraph by writing the contract terms that apply to that paragraph.This is simple.You learned this in elementary school.Just explain in words what the parties agree to do or not do paragraph by paragraph.14.在撰写每一段时要注意内容集中,不要东拉西扯,是的,这很简单,你可能上小学时就学过,但我还是要提醒你,要集中火力,一段一段地分别说明合同双方同意做什么,不同意做什么。

15.Keep a pad at hand to remember clauses to add.It is normal to think of additional clauses, wording and issues while writing a contract.Jot these down on a pad as you write;they are easily forgotten.Also keep your client's outline and other forms in front of you as you write, and check off items as you write them.15.放一个便笺簿在手边,以便记下需要添加的条款。在书写合同的同时,你可能随时会想到一些需要添加条款、措词和问题,要尽快记在便笺簿上,因为他们太容易忘了。另外,你最好将客户列出的要点和一些类似的合同范本也放在眼前,以便在书写过程中随时查对。

16.Repeat yourself only when repetition is necessary to improve clarity.Ambiguity is created by saying the same thing more than once;it is almost impossible to say it twice without creating ambiguity.Only if the concept is a difficult one should you write it in more than one way.In addition, if you use an example to clarify a difficult concept or formula, be sure that all possible meanings are considered and that the example is accurate and consistent with the concept as worded.16.除非是为了更清晰地说明问题,否则不要在合同中重复陈述某个内容。将一个事实来回地说很容易让人模棱两可。如果你将一个概念重复地解释,那理解起来就更有困难。另外,如果你想通过一个例子来阐明一个难以理解的概念或规则时,一定要考虑到其所有的含义、这个例子的准确性以及它和概念的相符性。What to Watch Out for When Writing

第三部分:撰写时的注意事项

17.Title it “Contract.” Do not leave this one to chance.If your client wants a contract, call it a contract.A judge now sitting on the federal bench once ruled that a document entitled “Proposal” was not a contract even though signed by both parties.The lesson learned is, “Say what you mean.” If you intend the document to be a legally binding contract, use the word “Contract” in the title.17.标题上注明“合同”两字。不要为碰运气而忽略这个。如果你的客户需要合同,就要注明是合同。一个仍在联邦法院里任职的法官就曾经裁定:有双方签字,但标有“建议书”的文件并非合同。这给我们的教训就是,你怎么想,就应该怎么说。如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。

18.Write in short sentences.Short sentences are easier to understand than long ones.18.写短句子,因为短句子比长句子让人更容易理解。

19.Write in active tense, rather than passive.Active tense sentences are shorter and use words more efficiently, and their meaning is more apparent.Example of active: “Sellers shall sell the Property to Buyer.” Example of passive: “The Property shall be sold to Buyer by Seller.”

19.用主动语态而不用被动语态。相对而言,主动语态的句子更简短,措词更精练,表达更明白。还是让我们来来看一个例子吧,主动语态的句子:卖方将把此物卖给买方;被动语态的句子:此物将被卖方卖给买方。

20.Don't use the word “biweekly.” It has two meanings: twice a week and every other week.The same applies to “bimonthly.” Instead, write “every other week” or “twice a week.”

20.不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义----是两周还是每隔一周?类似的词还有“双月”,所以最好这样写:“两周”或“每隔一周”。

21.Don't say things like “active termites and organisms”.Avoid ambiguity by writing either “active termites and active organisms” or “organisms and active termites.” When adding a modifier like “active” before a compound of nouns like “termites and organisms”, be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one.If you intend it to apply to both, use parallel construction and write the modifier in front of each noun.If you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.21.不要说“活动着的白蚁和有机体”之类的话,为了避免模棱两可,最好这样写:“活动着的白蚁和活动着的有机体”或是“白蚁和活动着的有机体”。当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活动着的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。如果是修饰两个词,可以用排比的手法分别在这两个词之前加上修饰语,如果你只想修饰一个名词,那么你就应该把这个词放在这组词的最后,然后在它的前面加上修饰语。

22.Don't say “Lessor” and “Lessee.” These are bad nicknames for a lease because they are easily reversed or mistyped.Use “Landlord” and “Tenant” instead.The same applies to lienor and lienee, mortgagor and mortgagee, grantor and grantee, licensor and licensee, party A and party B.This is where you can use your creativity to come up with a different nickname for a party, as long as you use it consistently throughout the contract.22.不要说“出租人”和“承租人”。这对一个租赁合同来说是些不好的别称,因为他们容易被颠倒或者出现打印错误。可以用“房东”和“房客”来代替他们。同样,在合同中也不要说留置权人和留置人,抵押权人和抵押人,保证人和被保证人,许可人和被许可人,当事人A和当事人B......到底怎么说,这就要看你驾驭语言的能力了,不过,要把握的一条原则,即在整个合同中,对合同一方只能用一个别称。

23.Watch out when using “herein.” Does “wherever used herein” mean anywhere in the contract or anywhere in the paragraph? Clarify this ambiguity if it matters.23.使用术语“本文(herein,也可译为”“在这里”)时要当心。为了避免含糊不清,使用“本文”时最好特别申明一下“本文”是指整个合同,还是指其所在的某一段落。

24.Write numbers as both words and numerals: ten(10).This will reduce the chance for errors.24.写数目时要文字和阿拉伯数字并用,如:拾(10)。这将减少一些不经意的错误。

25.When you write “including” consider adding “but not limited to.” Unless you intend the list to be all-inclusive, you had better clarify your intent that it is merely an example.25.如果你想用“包括”这个词,就要考虑在其后加上“但不限于.....”的分句。除非你能够列出所有被包括的项,否则最好用“但不限于....”的分句,来说明你只是想举个例子。

26.Don't rely on the rules of grammar.The rules of grammar that you learned in school are not universal.The judge or jury interpreting the meaning of your contract may have learned different rules.Write the contract so that no matter what rules they learned, the contract is clear and unambiguous.Follow this test for clear writing: Remove all periods and commas, then read it.Choosing the right words and placing them in the right place makes the writing clear without punctuation.26.不要依赖于语法规则。那些你在学校里得到的语法规则并不是放之四海而皆准的东西,因为有权力来解释此合同的法官或陪审团成员学的语法规则可能和你学的不一样,但不管学的是什么规则,撰写合同都要遵循一个基本原则:简洁、明确。检测你写的东西是否达到这个要求有个好办法,那就是去掉所有的句号和逗号,然后去读它。在没有标点符号的情况下,选择正确的词语放在正确的位置上,这将使你写出来的东西更简明,更流畅。

27.Don't be creative with words.Contract writing is not creative writing and is not meant to provoke reflective thoughts or controversies about nuances of meaning.Contract writing is clear, direct and precise.Therefore, use common words and common meanings.Write for the common man and the common woman.27.不要创造词语。合同文书不是创造性的作品,也就不能因为意思的细微差别而引起思考或争论。合同文书应该是清晰、直接而准确的。因此,要使用普通的词语,表达普通的意思,为普通人撰写合同。

28.Be consistent in using words.If you refer to the subject matter of a sales contract as “goods” use that term throughout the contract;do not alternately call them “goods” and “items.” Maintaining consistency is more important than avoiding repetition.Don't worry about putting the reader to sleep;worry about the opposing lawyer a year from now hunting for ambiguities to get your contract into court.28.用词一致。在一份销售合同中,如果你想用“货物”来指整个合同的标的物,就不要时而称它们为“货物”,时而又改称它们为“产品”。保持用词一致性比避免重复更加重要。不要担心这会让读者打瞌睡;你应该提防的是对方律师会因为含糊不清的合同而将你告上法庭。

29.Be consistent in grammar and punctuation.The rules of grammar and punctuation you learned may differ from others, but you had better be consistent in your use of them.Be aware of such things as where you put ending quote marks, whether you place commas after years and states, and similar variations in style.29.在文法和标点符号上保持一致。你可能学过许多不同类的文法和标点符号规则,但在使用它们时最好保持一致。要特别注意句末的引号、时间和地点之后的逗号以及文风的相似性。

30.Consider including choice of law, venue selection, and attorneys fee clauses.If your contract gets litigated, you might as well give your client some “ammunition” for the fight.Examples of these clauses appear in Appendices A and C.30.可以在合同中加入准据法、审判地、律师费等条款。有了这些条款,一旦合同引起诉讼,你就已经为了你的客户打这场诉讼战准备了一些“弹药”。类似的条款见附录A和B。What to Watch Out for When Writing Write for the Judge and Jury

第四部分:要为法官和陪审团考虑

31.Assume the reader is a knowledgeable layman.If your writing is so clear that a layman could understand it, then it is less likely it will end up in court.31.要假设合同的读者是一个受过教育的外行,如果你书写的合同简明得连一个外行都能理解,那么即使到了法庭上,你也不用害怕。

32.Define a word by capitalizing it and putting it in quotes.Capitalizing a word indicates that you intend it to have a special meaning.The following are two sample clauses for defining terms:

Wherever used in this contract, the word “Goods” shall mean the goods that Buyer has agreed to purchase from Seller under this contract.Buyer hereby agrees to purchase from Seller ten(10)frying pans, hereinafter called the “Goods.”

32.强调一个合同术语可以这样做:加上双引号并将其开头的字母大写。将一个词语的开头字母大写表明你想让它有一个特别的意思。下面有两个定义术语的例子:

一.本合同中使用的“货物”(“Goods”)是指买方已经同意向卖方购买的货物;

二.本合同中买方同意向卖方购买的拾(10)只平底锅,即下文中的“货物”(“Goods”)。

33.Define words when first used.Instead of writing a section of definitions at the beginning or end of a contract, consider defining terms and concepts as they first appear in the contract.This will make it easier for the reader to follow.33.第一次使用某个术语时就要下定义。定义合同术语不是在合同的开头,也不是在合同的结尾,而是在这个术语第一次出现的时候,这样做,有利于读者更好地理解合同。

34.Explain technical terms and concepts.Remember that the parties might understand technical jargon, but the judge and jury who interpret and apply the contract do not.Therefore, explain the contract's terms and concepts within the contract itself.Let the contract speak for itself from within its four corners.34.勤于解释合同中的术语和概念。要记住合同双方的当事人可能会理解合同中某些专用术语,但法官和陪审团却可能一无所知。所以撰写合同时要让合同自己为自己释义。

Keep Your Client Informed While You Write

第五部分:书写时要常和你的客户沟通

35.All contracts should come with a cover letter.This gives you a place to instruct your client on how to use and sign the contract.35.所有的合同都应该有一封说明书---用来告诉你的客户如何使用和签署合同。

36.Tell your client the ideas that come as you write.Many ideas will occur to you as you write: things that could go wrong with the deal, things that might happen in the future, things that happened in the past, ways to structure things better.Write these in your letter to the client.36.告诉客户你在撰写过程中的一些想法。比如:哪些事情可能会随着交易变得很遭,哪些事可能会在将来发生,哪些事情已经发生了,哪些可以让事情朝好的方向发展的方法.....你最好在给客户的说明书中都将这些都写上。

37.Inform your client of the risks.Writing a letter to the client as you write the contract is the perfect way to inform the client of the risks and rewards of entering into the contract.Frequently, problems do not become apparent until time is spent trying to word a contract.37.告诉客户合同的风险所在。在撰写合同时,你最好向客户说订立合同需要承担的风险和能够得到的利益。通常情况下,只要你花时间来起草合同,你就会发现真正的风险在哪里。

What To Do After the First Draft Is Written

第六部分:完成初稿后做什么

38.Check spelling, paragraph numbering, and cross references both manually and with your word processor's spelling and grammar checker.This almost goes without saying today, especially since Microsoft Word now checks your spelling and grammar as you type.(Unfortunately it also changes “per stirpes” to “per stupid” if you fail to watch it closely.)And now there are even computer programs that check contract documents for undefined terms.DealProof is packaged with Corel WordPerfect for law offices, and DocProofReader is available for download for MS Word 97 and 2000.38.核实合同的拼写情况、段落序号以及上下文的注解,你可以自己手动来做,也可以用文字编辑软件中的拼写和语法检查功能来完成,特别是自从有了微软的word软件后,做这样的工作你似乎不要费多少精力(但机器有时也不可靠,如果你不看仔细,它就会把“per stirpes”改变为 “per stupid”)。现在,这类专业的软件甚至可以帮你检测到合同中没有释义的术语,如:Corel公司专门为法律办公开发的文字处理软件包中的DealProof软件,还有可供word97和word2000下载安装的DocProofReader软件。

39.Let your secretary or paralegal read it.Not only will your staff frequently find spelling and grammar errors missed by your word processor's spell checker, but they will find inconsistencies and confusing areas that you missed when drafting.39.让你的秘书或者助手阅读你草拟的合同。你的同事不仅能通过文字处理软件来帮你检查到你没有查到的拼写和语法错误,而且他们还能发现你起草时没有察觉到的矛盾和混淆之处。

40.Stamp “Draft #1 6/22/2000” on it.This may be the first of many drafts, so avoid confusion early by numbering and dating all drafts at the top of the first page.It is also a good idea to write “DRAFT” across the face of each page to preclude the possibility of an impatient client signing a draft rather than waiting for the final version.40.在合同上注明“第一稿于200年6月22日”,第一稿完成后,可能还要草拟几个版本,为了避免他们之间相互混淆,最好在每份草稿首页的顶部注上序号和起草时间。另外,在每一个版本的封面上注明“草稿”字样,也能够避免你那急躁的客户不等到最后的定稿文本就急于签字。

41.Let your client read it.Letting the client in on reading the first draft assures that your drafting will stay in tune with the client's wishes.41让你的客户读你草拟的合同。你的客户读第一稿,可以确保你的起草的东西和客户的愿望相符。

42.Save the drafts as multiple files on your computer.If you save the first draft on your computer as two files, you will have one file identified as the first draft and the other identified as the current version.This can be done by naming the current version “contract” and the first draft as “contract.d1.” Then, subsequent versions can be named “contract.d2”, “contract.d3,” etc., where the “d” in the extension indicates draft.(Of course, if you're not using WordPerfect 5.1 for DOS, as I do, you can use long file names to show the contract name, draft number and draft date, such as “Contract Smith Jones draft 2 datd 6 22 2000.”)

42.在电脑中将草拟的合同多保存几个复件。如果你将第一稿合同存了两份在电脑中,那么其中的一份可以用来存档,另一份则可以用来继续修改。用来存档的文件可以命名为“合同.草1”。用来修改的文件可以命名为“合同”。以此类推,以后修改的版本就命名为“合同.草2”,“合同.草3”,等等。带“草”字的扩展名表示此合同是草拟版本。(当然,你可能不经常用DOS下的WordPerfect 5.1软件,我是经常用的,你也可以用一个较长的文件名来清楚地表达出草拟合同的名称、编号及起草时间,范例如:“史密斯.琼斯于2000年6月22日草拟的第二版合同”。)

43.Compare the current version to prior versions.If you save draft versions, it is very easy to compare one version to another using the word processor's compare feature or using the CompareRite computer program.When you compare “contract.d1” to “contract.d2”, save the comparison as “contract.c21” and print it to show the client what changes were made.43.将当前的草拟版本和以前的版本进行比较。如果你存了很多合同的草拟版本,那么你就可以很容易地用文字处理软件或者是CompareRite软件来比较分析两个合同版本。当你用软件比较“合同.草1”和“合同.草2”两个版本时,最好将软件的分析结果打印出来送给客户看,让他知道变化在哪里。

How to Print and Sign the Final Draft

第七部分:怎样打印和签署最后的定稿合同。

44.Print the contract on 24 pound bond paper instead of 20 pound copier paper.Using a heavy bond paper will make it easy to tell the original contract from copies.It will also last longer.44.用24磅的铜板纸而不是用20磅的复印纸来打印合同。用厚一点的纸不仅复印副本很容易,而且,它被保存的时间也要长一些。

45.Print on pages using the same paper, and if pages are changed, reprint the document using the same paper.This will avoid an argument that pages were substituted after the contract was signed.45.打印整个合同要用同样的纸,如果打印过程中纸发生了改变,一定要用同样的纸再打印一次。这样做,对方就不会说合同在签署后被偷换了。

46.Sign the contract in blue ink, not black ink.This, too, will make it easier to differentiate the signed original contract from photocopies.46.最好用蓝墨水而不是用黑墨水来签署合同,因为蓝墨水可以很容易地让人区别出哪个是合同正本,哪个是影印副本。

47.Initial every page of the contract.Having each party initial each page of the contract will make it less likely that anyone could claim a page was changed after the contract was signed.47.让双方在每页合同上签字,这样做可以避免有人怀疑合同签署后被更改过。

48.Identify the parties and witnesses who sign by providing blank lines below their signature lines for their printed names and addresses.This will make it easier to find the witnesses if the contract is contested.And remember to include two witnesses for commercial leases.48.在合同签名栏的下方留下一些空白行,以便合同双方和见证人填写他们的名字和地址。这样,一旦合同引起纠纷,就能很容易地找到证人。要记住,一般的商业租赁需要两个见证人。

49.Be sure that corporate officers include their titles, the corporation name and the word “as.” Failure to do this can result in personal liability of the officer.The proper way to sign in a representative capacity is as follows:

ABC Corporation, a Florida corporation

By:____________________________________

John Jones, as its President

49.签名者如果是公司官员,一定要写上他们的职务和其所在公司的名称。不这样做就可能导致这个官员个人承担责任。签约代表签名的正确方法如下:

ABC公司,佛罗里州分公司

签约代表:________________

公司总裁:史密斯.琼斯

50.Add a notary clause that complies with the notary law.The notary acknowledgement in Appendix B is such a clause.50.根据公证法增加公证条款,类似的范例见附录B

Concluding Advice

最后的忠告

If these 50 tips don't keep your contracts out of court, try mastering Strunk & White's Elements of Style*.I hear it's real handy in appellate work.如果这50招都不能让你起草的合同免于诉讼,那你就去掌握斯创得.怀特先生的《设计原理》吧,我听说它对应付上诉非常有帮助。

第二篇:美国离婚、领养申请书格式(英汉对照)

美国离婚、领养申请书格式(英汉对照)

离婚、领养申请书格式(英汉对照)

离婚申请

罗得岛州普罗维登斯天启种植园

致尊敬的普罗维登斯家事法院(公元19----年6月的第一个星期一)

谨代表,玛丽安•斯汀生••布朗, 普罗维登斯县普罗维登斯人,她居于该县并曾为该州定居居民且在提出该申请前已经居住满两年;并且,现为该州定居居民;并且,她于公元19----年9月25日与托马斯•雷•布朗,即其目前的丈夫结婚;婚后恪尽妇道履行婚约中的全部义务;但是,托马斯•雷•布朗却违背上述婚约义务;并且已出现导致婚姻不可挽救之破裂之不可调和的分歧。

因此,申请人请求本法院发布令状解除其与托马斯•雷•布朗之间的婚约。

本件于公元19----年5月13日在罗得岛州普罗维登斯县本人面前签署并被宣誓保证为真实。

----------------

治安法官

PETITION FOR DIVORCE

STATE OF RHODE ISLAND AND PROVIDENCE

PLANTATIONS.PROVIDENCE.SR.To the Honorable Family Court, next to be holden at Providence, within the County of Providence, on the first Monday of June A.D.19----.Respectfully Represents, MARIAN STINSON BROWNE of Providence in the County of Providence that she resides in said County, and has been a domiciled inhabitant of said State and has resided therein for more than two years next before the preferring of this petition and is now a domiciled inhabitant of said State;that she was married to THOMAS RAY BROWNE.Her present husband on the twenty-fifth say of September A.D.19----, and hath ever since on her part demeaned her self as a faithful wife and performed all the obligations of the marriage covenant;but that the said

THOMAS RAY BROWNE hath violated the same on this;that

There are irreconcilable differences, which have caused the irremediable breakdown of the marriage.Wherefore your petitioner prays that a decree of this Court may be made divorcing her from the bond of Marriage, and from the said THOMAS RAY BROWNE.Subscribed and sworn to before me at Providence in the County of Providence in said State of Rhode Island and Providence Plantations, this thirteenth day of may A.D.19----.------------------

Justice of the Peace

领养申请书

罗伯特•摩根

律师

福勒尔顿,加州92634

电话:(714)881-2440

申请人律师

奥兰根县加利福尼亚州高级法院

-----------------------------

爱德华•罗德瑞格韦兹

与 序号AD-12583

尤妮斯•罗德瑞格韦兹 领养申请书(独立)

(养父母)

-----------------------------

申请人提出:

1、此未成年人,也即本申请书中的主体的姓名,在出生时登记为爱丽沙贝丝•蒙德兹。

2、申请人为夫妻关系,住在加利福尼亚州奥兰根县。他们希望收养上面提到的未成年人爱丽沙贝丝•蒙德兹。该未成年人于19----年5月5日生于加利福尼亚州洛杉矶县。申请领养人为成年人,并长所述未成年人10岁。

3、该未成年人的享有单独监护资格的父母已将该未成年人交予领养申请人以备领养,他们准备同意领养申请人的领养请求。

4、该孩童为领养的适合主体。领养人有能力适当照顾并养活该未成年人,领养人的家对该未成年人来说也是适合的。领养人承诺在各个方面都会像照顾自己的合法子女一样照顾该领养孩子。

5、各领养人特此同意另一方对该孩童的收养行为。

6、领养人会尽快向奥兰根县,领养部门递交其为对领养作出调查而要求的全部信息资料。故此,领养人请求法院裁决领养人对该孩童的领养成立,并宣布从今往后领养人和被领养人之间便形成并维持一种法律上的父母、子女关系。由此,也享有父母、子女间相互享有的权利,同时负有父母、子女关系所应担负的义务。最后,该孩子的名字应为:爱丽沙贝丝•罗德瑞格韦兹。

--------

爱德华•罗德瑞格韦兹,申请人

--------

尤妮斯•罗德瑞格韦兹,申请人

----------------

罗伯特•摩根

申请人律师

A PETITION FOR ADOPTION

ROBERT MORGAN

Attorney at Law

320 Main Street

Fullerton, CA 92634

(714)881-2440

Attorney for petitioners

SUPERIOR COURT OF THE STSTE OF CALIFORNIA

FOR THE COUNTY OF ORANGE

In the Matter of the Adoption Petition of:

EDWARD RODRIGUDZ

And No.AD-12583

EUNICE RODRIGUEZ PETITION FOR ADOPTION

Adopting Parents(Independent)

Petitioners allege:

1.The mane by which the minor who is the subject of this petition was registered at birth is ELIZABETH MENDEZ.2.The petitioners are husband and wife and reside in the County of Orange, State of California, and desire to adopt ELIZABETH MENDEZ, the above-named minor child who was born in Los Angeles County, California, on May 5, 19----.The petitioners are adult persons and more than ten years older than said minor.3.The parents entitled to sole custody of the child have placed the child directly with the petitioners for adoption and are prepared to consent to the child’s adoption by petitioners.4.The child is a proper subject for adoption.The petitioners’ home is suitable for the child, and they are able to support and care properly for the child.The petitioners agree to treat the child in all respects as their own lawful child.5.Each petitioner hereby consents to the adoption of the child by the other.6.The petitioners will file promptly with the Orange County Department pf Adoptions the information required by the Department in the investigation of the adoption.WHEREFORE, petitioners pray that the Court adjudge the adoption of the child by petitioners, declaring that each petitioner and the child thenceforth shall sustain toward each other the legal relation of parent and child, and have all the rights and be subject to all the duties of that relation;and that the child shall be known sa ELIZABETH RODRIGUEZ.--------------

EDWARD RODRIGUDZ, Petitioner

------------

EUNICE RODRIGUEZ, Petitioner

ROBERT MORGAN

BY:--------------------------

ROBERT MORGAN

Attorney for Petitioners

第三篇:英语名言警句之经验篇(英汉对照)

All is but lip-wisdom that wants eXperience.(philip Sideney, British satesman)

凡是没有实际经验的,都只是口头智慧。(英国政治家 锡得尼 D.)

Expericence is a hard teacher because she gives the test first, the lesson afterwards.(Law Vernon, British writer)

经验是一位先行测试然后才授课严厉的教师。(英国作家 弗农.L.)

Experience is not interesting till it begins to repeat itself, in fact, till it does that ,it hardly is experience.(Elizabeth Bowen, British novelist)

经验直到自我重复时才变得有意义,事实上,直到那时才算得上经验。(英国小说家 鲍恩 E.)

Expericence is not what happens to a man;it is what a man does with what happens to him.(Aldous Leonard Huxley, American writer)

经验不会从天而降;经验只有通过实践才能获得。(美国作家 郝胥黎.A.L.)

Experience is the child of thought , and thought is the child of action.We cannot learn men from books.(Benjamin Disraeli, British statesman)

经验是思想之子,思想是行动之子,了解他人不可以书本为据。(英国政治家 迪斯雷利 B.)

Experience is the na me give their mistakes.(Oscar Wilde, British playwriter and poet)

经验是每个人为其错误寻找的代名词。(英国剧作家、诗人 王尔德 O.)

Experience is what you get when you don't get what you want.(Dan Stanfort, American brsinessman)

经验是当你没得到想得到之物时所得到的东西。(美国实业家 斯坦福。D.)

Expreience keeps a dear school, yet fools will learn in no other.(Benjamin Franklin, Americna president)

经验始终是收费高的学校,然而,笨汉非进此学校不可。(美国总统 富兰克林 B)

Experience more than sufficiently teaches that men govern nothing with more difficulty than their tongues.(Bendict de spinoza, Dutch philosopher)

经验给我们太多的教训,告诉我们人类最难管制 的东西,莫过于自己的舌头。(荷兰哲学家 斯宾诺沙 B)

Experience never misleads;what you are missed by is only your judgement, and this misleads you by anticipating results from experience of a kind that is not prodUCed by your experements.(Leonardo Da Vinci, Italian painter)

经验永远不会对你做错误的引导;把你引导错的只是你自己的判断,而你的判断之所以对你发生误导的作用,乃是由于它根据那种并非借着实验而产生的经验来预料的结果。(意大利画家 达芬奇)

Experience without learning is better than learning without excperi-ence.(Bertuand Russell, British philosopher and mathematician)

I have but one lamp wait which my feet are guided;and that is the lamp of experience.I know of no way of judging of the future but by the past.(patrick Henry, Americna statesman)

我只拿一盏灯来指引我的脚步,而那盏灯就是经验,对于未来,我只是能以过去来判断。(美国政治家 享利.p.)

Mistakes are an essential part of education.(Bertrand Russell, Bdritish philosopher)

从错误中吸取教训是教育极为重要的一部分。(英国哲学家 罗素.B.)

Neither beliver nor reject anything, because any other person has rejected of believed it.Heaven has given you a mind for judging truth and error, Use it.(Thomas Jefferson, American president)

不要因为别的人相信或否定了什么东西,你也就去相信它或否定它。上帝赠予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就去运用它吧/(美国总统 杰斐逊.T.)

One thorn of experience is worth a whole wilderness of warning.(James Russell Lowell, British poet and critic)

一次痛苦的经验抵得上千百次的告诫。(英国诗人、批评家 洛威尔.J.R.)

practical wisdom is only to be learned in the school of experience.(Samuel Smiles, British writer)

实用的知识只有通过亲身体验才能学到。(英国作家 斯迈尔斯.S.)

proverbs are short sentences drawn from long experience.(Miguel de Cervantes, Spanish writer)

谚语是从长期经验中获得的短句。(班牙作家 塞万提斯.M.)

The tragedy of the world is that those who are imaginative have but slight experience, and those who are experienced have feeble imaginations.(Alfred North Whitehead, British philosopher and nathematician)

世界的悲剧就在于有想象力又缺乏经验,而有经验的人又缺乏想象力。(英国哲学家、数学家 怀特海.A.N.)

The great difficulty in education is to get experience out of ideas.(Grorge Santayana, Spain-born American philosopher and poet)

教育之艰苦在于从意念中获得经验。(西班牙裔美国哲学家、诗人 桑塔亚那.G.)

The greatest lesson in life is to know that even fools are right sometimes.(Winston Churchill.British statesman)

傻瓜有时候也是对的。(英国政治家 丘吉尔.W.)

To make good use of life one should have in youth the experience of advanced years, and in old age the vigor of youth.(Stanislars I, polish king)

青年而有老年之经验,老年而有青年之朝气,就能使人生发挥更大的作用。(波兰国王 斯坦尼劳斯一世)

To most men , experience is like the stern light of a ship which il-luminates only the track it has passed.(Samuel Tylor Coleridge, British poet)

Too much experience is a dangerous thing.(Oscar Wilde, British dramatist)

经验过多反而危险。(英国剧作家 王尔德.O.)

We know nothing of what will happen in future , but by the analogy of past experience.(Abraham Lincoln , American president)

除了凭着对过去的经验加以类推之外,我们对今后的事一无所知。(美国总统 林肯.A.)

第四篇:美国州名缩写和州首府英汉对照

美国州名缩写和州首府英汉对照

Alabama AL 亚拉巴马 Montgomery 蒙哥马利

Alaska AK 阿拉斯加 Juneau 朱诺

Arizona AZ 亚利桑那 Phoenix 菲尼克斯

Arkansas AR 阿肯色 Little Rock 小石城

California CA 加利福尼亚 Sacramento 萨克拉门托

Colorado CO 科罗拉多 Denver 丹佛

Connecticut CT 康涅狄格 Harford 哈特福德

Delaware DE 特拉华 Dover 多佛

District of columbia DC 哥伦比亚特区

Florida FL 佛罗里达 Tallahassee 塔拉哈西

Georgia GA 佐治亚 Atlanta 亚特兰大

Hawaii HI 夏威夷 Honolulu 火奴鲁鲁

Idaho ID 爱达荷 Boise 博伊西

Illinois IL 伊利诺斯 Springfield 斯普林菲尔德

Indiana IN 印第安纳 Indianapolis 印第安纳波利斯

Iowa IA 爱荷华 Des moines 得梅因

Kansas KS 堪萨斯 Topeka 托皮卡

Kentucky KY 肯塔基 Frankfort 法兰克福

Louisiana LA 路易斯安那 Baton Rouge 巴吞鲁日

Maine ME 缅因 Augusta 奥古斯塔

Maryland MD 马里兰 Annapolis 安那波利斯

Massachusetts MA 马萨诸塞 Boston 波士顿

Michigan MI 密歇根 Lansing 兰辛

Minnesota MN 明尼苏达 St.Paul 圣保罗

Mississippi MS 密西西比 Jackson 杰克逊

Missouri MO 密苏里 Jefferson City 杰斐逊城

Montana MT 蒙大拿 Helena 海伦娜

Nebraska NE 内布拉斯加 Lincoln 林肯

Nevada NV 内华达 Carson City 卡森城

New Hampshire NH 新罕布什尔 Concord 康科德

New Jeresy NJ 新泽西 Trenton 特伦顿

New Mexico NM 新墨西哥 Santa Fe 圣菲

New York NY 纽约 Albany 奥尔巴尼

NorthCarolina NC 北卡罗来纳 Raleigh 罗利

North Dakota ND 北达科他 Bismarck 俾斯麦

Ohio OH 俄亥俄 Columbus 哥伦布

Oklahoma OK 俄克拉何马 Oklahoma City 俄克拉何马城

Oregon OR 俄勒冈 Salem 塞勒姆

Pennsylvania PA 宾夕法尼亚 Harrisburg 哈里斯堡

Rhode Island RI 罗得岛 Providence 普罗维登斯

SouthCarolina SC 南卡罗来纳 Columbia 哥伦比亚

South Dakota SD 南达科他 Pierre 皮尔

Tennessee TN 田纳西 Nashville 纳什维尔

Texas TX 得克萨斯 Austin 奥斯汀

Utah UT 犹他 Salt Lake City 盐湖城

Vermont VT 佛蒙特 Montpelier 蒙比利埃

Virginia VA 弗吉尼亚 Richmond 里士满

Washington WA 华盛顿 Olympia 奥林匹亚

West Virginia WV 西弗吉尼亚 Charleston 查尔斯顿

Wisconsin WI 威斯康星 Madison 麦迪逊

Wyoming WY 怀俄明 Cheyenne 夏延

◆新闻常用人名地名

Abbas Khalaf ,伊拉克驻俄大使

Abdelaziz Bouteflika 阿尔及利亚总统

Abdel-Razzak al-Yahya, 巴勒斯坦内务部长

Abdullah,阿布杜拉(人名)Abdul Qadir,阿富汗副总统

Abdul Rashid Dostum , 阿富汗北方联盟将军

Abuja,阿布贾,尼日利亚首都

Abu Sayyaf,阿布萨耶夫(菲律宾组织)Aceh,印尼省名

Acre, 巴西一省名

Agent Orange,橙剂

Ahmadabad, 印度城市

Ahmad Tejan Kabbah 塞拉利昂总统

Ahmed Shah Masood, 马苏德,阿富汗北方联盟领导人(已被害)

Ahmet Necdet Sezer, 土耳其总统

Akihiko,日本天皇

al-Aqsa Martyrs Brigades,阿克萨烈士旅

Alassane Dramane Ouattara 象牙海岸反对党领袖

Albanian,阿尔巴尼亚人

Al-Bayan newspaper, 迪拜一报纸

Albert Einstein, 爱因斯坦

Alejandro Toledo.秘鲁总统

Aleksander Kwasniewski,波兰总统

Algeria,阿尔及利亚 Algerine阿尔及利亚的Algiers 阿尔及尔(阿尔及利亚首都)

Al Gore ,美国前副总统 Al-Hayat, 伦敦一报名

Ali Ahmeti 马其顿的阿尔巴尼亚反叛领导人

Ali Rodriguez, OPEC 秘书长

All Parties Hurriyat Conference(印控克什米尔一组织)

al-Qaida,(拉登的)阿尔凯达基地组织

Al-Jazeera television,(卡塔尔)半岛电视台

Amarnath caves,印控克什米尔地名

Ambon*, 印尼城市

Amman,安曼(约旦首都)

Amr Moussa, 阿拉伯联盟秘书长Arab League Secretary General Amsterdam.阿姆斯特丹(荷兰首都)

Armenian Orthodox christian religious,美国东正教

Andean organization,安第斯组织

Andres Pastrana 哥伦比亚总统

Angola 安哥拉

Angolan 安哥拉人,安哥拉的Ankara,安卡拉(土耳其首都)

Ann M.Veneman ,美国农业部长

Ansar al-Islam , 军事组织名

Antananarivo 马达加斯加岛首都

Anthony Zinni 美国官员

A.P.J.Abdul Kalam, 印度当选总统

Arequipa 阿雷基帕[秘鲁南部城市] Ariel Sharon 以色列总理沙龙

Ari Fleischer, 白宫发言人

Arusha 坦桑尼亚城市

Ashkhabad* 阿什哈巴德[土库曼斯坦共和国首都] Asian,亚洲人,亚洲的

Asma Jahangir, 巴基斯坦律师UN代表

Astana, 哈萨克斯坦首都

Atlanta, Georgia亚特兰大[美国佐治亚州首府] Atlantis,美国航天飞机名

Atal Behari Vajpayee , 印度总理瓦杰帕伊

Augusto Pinochet, 智利前领导人

Aung San Suu Kyi 缅甸反对党领导人

Awami League,孟加拉国主要反对党

Ayatollah Ali Khamenei,伊朗最高领导人(霍梅尼)Ayohya 印度城镇名

Baath Party 萨达姆候赛因之党

Bagdad 巴格达

Baghlan province,阿富汗一省名

Bagram Air Base, 阿富汗一空军基地

Bahrein*巴林(国家名)

Baikonur space launch center,Baikonur宇航发射中心(在哈萨克斯坦)Bakassi Peninsula, 地名

Baluchistan, 巴基斯坦地名

Bamiong province

Bangkok,曼谷(泰国首都)Bangladesh,孟加拉国

Bannu, 巴基斯坦城市

Barents Sea,巴伦支海(俄)

Barguna, 孟加拉国一城镇名

Bashar al-Assad, 叙利亚总统

Basilan*菲律宾岛屿

Begum Khaleda Zia, 孟加拉总理

Beirut贝鲁特(黎巴嫩的首都,为一海港)Beit Lahia 加沙城镇

Bekaa Valley,贝卡[黎巴嫩中部一谷地] Belarus,白俄罗斯

Belgrade*贝尔格莱德(南斯拉夫首都)Belize伯利兹城(洪都拉斯首都)Benazir Bhutto 前巴基斯坦总理

Bethlehem.伯利恒(耶路撒泠南方六英里一市镇,耶稣诞生地)Benevolence International Foundation Bertie Ahern, 爱尔兰总理

Bharatiya Janata(Hindu Nationalist Party)Bill White(VOA)

Binyamin Ben-Eliezer, 以色列国防部长

Bishkek 吉尔吉斯坦首都

Blawayo..津巴布韦城市

Bob Dugty(VOA)Bob Dylan, 音乐家名

Bogotá.波哥大(哥伦比亚首都)

Bolivia, Bolivian玻利维亚(南美洲西部国家)Bombay孟买

Brazzaville.布拉扎维(刚果共和国首都)Brooklyn bridge布鲁克林大桥

Brussels布鲁塞尔(比利时首都)

Buenos Aires,布宜诺斯艾利斯(阿根廷)

Bulent Ecevit,土耳其总理

Bulgaria,保加利亚

Burma缅甸

Byelorussia白俄罗斯

Cairo开罗

Cali(哥伦比亚城市)

Cam Ranh* bay 金兰湾(越南)

Cambodia高棉, 柬埔寨

Cameroon.喀麦隆(非洲西部国家)Canaveral卡纳维拉尔角(美国佛罗里达州)

Canterbury,(英国)坎特伯雷

Cape Canaveral卡纳维拉尔角(美国佛罗里达州)

Caracas 加拉加斯(委内瑞拉首都)Carlos Menem, 智利前总统

Carlos the Jackal, 委内瑞拉恐怖分子

Caribbean Sea.加勒比海

Caspian Sea里海

CGIL

Chandrika Kumaratunga 斯里兰卡总统

Charles Moose, Montgomery县警长

Charles Taylor 利比里亚(西非国家)总统

Chebaa farms area 以色列一农业区

Chechnya(Chechen)车臣

Cheikh Ridiane Gadio, 塞内加尔外长

Chevron Texaco,谢夫隆-德士古(石油)公司

Chile.智利(首都是圣地亚哥Santiago)

Chosun,韩国一报纸名

Christina Rocca,(美)助理国务卿

Clark Randt 美国驻中国大使

Colin Powell(美)国务卿鲍威尔

Colombia 哥伦比亚(首都为波哥大Bogota)Condoleezza Rice 美国家安全顾问赖斯

Congo 刚果

Costa Rica 哥斯达黎加

Crowfort, 德克萨斯州内一地名

Cyber-[前缀]表示“计算机,计算机的”之义

Cyprus, Cypriot)塞浦路斯

Czech Republic捷克共和国

Dagestan, 达吉斯坦

Da'i Bachtiar, 印尼警察总长

Dalai Lama ****嘛***

Dallas, 达拉斯[美国得克萨斯州东北部城市] Daloa, 象牙海岸城镇

Damascus.大马士革(叙利亚首都)Daniel arap Moi, 肯尼亚现任总统

Daniel Pearl 美国一记者(在巴基斯坦被害)

Dari(达里语(现代波斯语的一种,主要为塔吉克人使用,是阿富汗人的一种主要语言)Deir al-Balah 加沙城镇

Dennis Hastert,美众院发言人

Denpasar, Bali's capital, 印尼巴厘岛首府

Dessau, 德国城市名

Devlet Bahcel, 土耳其副总理

Dhaka达卡[孟加拉国首都] Dick Cheney 美副总统

Didier Ratsiraka 马达加斯加前总统

Diffa, 尼日尔城镇

Dimitris Koufodinas, 希腊11月17日领导人

Djerba.突尼斯(北非国家)一岛屿

Djibouti吉布提

Donald Evans,美国商业部长

Donald Rumsfeld美国国防部长拉姆斯菲尔德

Dominique de Villepin

法国外长

Dough Johnson ,Dow Johnson(VOA播音员)Dow-Jones Industrial average,.道琼斯工业指数

Dresden,德累斯顿(德国Saxony邦首府)East Timor东帝汶

Ecuador厄瓜多尔(南美洲西北海岸的国家)Eduardo Duhalde 阿根廷总统

Eduard Shevardnadze 格鲁吉亚总统

Egyptian埃及的, 埃及人的 n.埃及人

Elbe River,易北河(流经中欧)El Hadj Omar Bongo, 加蓬总统

El Nino 厄尔尼诺(现象)

El Salvador.萨尔瓦多(中美的一国)Elvis Presley 著名摇滚歌手(美)

Emile Lahoud 黎巴嫩总统

Enron 美国安然公司

Erfurt*德国城市名

Eritrea 厄立特里亚

Ernie Els,南非职业高尔夫球选手

ETA ,巴斯克分裂主义者运动组织

Ethiopia 埃塞俄比亚(非洲东部国家)Fairfax County , 维吉尼亚州地名

Falls Church, 维吉尼亚州地名

Farooq Abdullah 人名(印控克什米尔)

Farq

Fatah-Tanzim movement of Palestinian leader Yasser Arafat Faustine Kowalska, 波兰女圣徒

Fergus Blackie , 津巴布韦一前法官

Fidel Castro 卡斯特罗,古巴领导人

Filipinos 菲律宾人

Florence 佛罗伦萨(意大利都市名)Frankfurt法兰克福

Fredericksburg, 弗吉尼亚州城市

Frida, 电影名,描写的是墨西哥人Firda Kahlo的故事

Gale Norton(Interior Secretary)Ganges* Gardez 阿富汗地名 Paktia省会

Gaza

Geidar Aliev, Azeri President Geneva Conventions

Geoff Hoon 英国国防大臣

Georgia State 乔治亚州

George Fernandes, 印度国防部长

George Ryan, 伊利诺斯州长

George Tenet(CIA chief)

Georgetown University,乔治敦大学(美)

Georgia 格鲁吉亚

Gerhard Schroeder, 德国总理

Ghanaian 加纳人 adj.加纳(人)的Gladys Kessler,美联邦法官

Gloria Macapagal-Arroyo Goh Chok Tong , 新加坡总理

Golan Heights

Gonaives, 海地城镇名

Gonzalo Sanchez de Lozada 玻利维亚总统

Grasberg mine, 印尼一金矿

Grozny, 车臣首都

Guatemala

Guantanamo Bay, Cuba Gujarat(Indian State)

Gul Agha Sherzai 阿富汗Kandahar省省长

Gulbuddin Hekmatyar 阿富汗前总理

Gultari area,巴控克什米尔一地区

Haifa(Israeli city)Hague

hajj/haji/haj(Mecca)

Haji Abdul Qadir, 阿富汗已故副总统

Hama Amadou 尼日尔总理

Hamas(the Islamic militant group)Hamburg, 汉堡,德国城市

Hamid Karzai阿富汗总统

Hamid Youssef Hammad , 伊拉克文化部长

Hanoi 河内

Hasbani river, 黎巴嫩境内一河流

Hawaii夏威夷

Harare哈拉雷,津国首都

Hebrew University,希伯来大学

Hebron 希布伦(地名)

Heidelberg 海德尔堡,德国城市

Helen Clark, 新西兰总理 Helsingoer, 丹麦城市

Helsinki area, 芬兰地名

Herat province,阿富汗省名

Hermon aera(Golan Height)Hezbollah

Hilversum city(Dutch)Hima* ethnic group Hindu Kush mountains Hiroshima Hollywood Hosni Mubarak

Hubble Space Telescope

Hugo Chavez(Venezuelan President)Hungary

Hun Sen柬埔寨首相

Hurriyat,印控克什米尔一分离组织名称

Hutomo Mandala Putra,“Tommy Soeharto”印尼前总统之子

Hutu(Rwandan)胡图族

Hyderabad, 巴基斯坦城市

Iain Duncan Smith, 英保守党领袖

Ian Cochrane.津巴布韦一白人农民

Igor Ivanov, 俄外长

Ikrima Sabri, 巴勒斯坦教士

Inamul Haq, 巴基斯坦外交部长

Inchon 仁川(韩国西北部一港口)Ingushetia,Republic of(俄)

Interfax News Agency(Russia's)Iraq

Isaias Rodriguez(Venezuelan Attorney General)Islamabad

Ismail Khan,Herat 省长(阿富汗)

Israeli Itar-Tass

Jack Strow(Zimbabwe foreign minister)Jakarta

Jacques Chirac(French President)Jakarta ,Djakarta Jalalabad

James Traficant, 美一(被开除的)众议员

Jammu

Jaswant Singh(Indian Foreign Minister)Jean-Bertrand Aristide,海地总统

Jean Chretien 加拿大总理

Jean-Marie Le Pen Jean-Pierre Raffarin Jeb Bush,佛罗里达州长

Jemaah Islamiya 伊斯兰祈祷团

Jenin

Jericho*, West Bank Jerusalem Jidda(h)Jihad

Jimmy Carter Jim Tedder

John Ashcroft(Attorney General)John Bolton, 美国副国务卿

John Howard, Austrilan Prime Minister John Walker Lindh 美国一恐怖主义者

Jonas Savimbi(UNITA)Jordan

Jose Eduardo dos Santos 安哥拉总统

Jose Maria Aznar 西班牙总理

Joseph Biden , 外交委员会主席(美参院)

Joseph Kabila , 刚果总统

Jose Serra, 巴西总统侯选人

Juan Carlos 西班牙国王

Julie Taymor, 著名美国导演

Junichiro Koizumi(Japanese Prime Minister)Kabul 喀布尔(阿富汗的首都)Kabyle area 阿尔及利亚一地区

Kamal Kharrazi ,伊朗外长

Kampala, 坎帕拉[乌干达首都] Kandahar 坎大哈,阿富汗城市

Kano* ,.尼日利亚城市

Kanu party肯尼亚一政党

Karachi卡拉奇

Kargil, 克什米尔城镇

Kashmir克什米尔

Kathmandu 加德满都(尼泊尔首都)Kazakhstan 哈萨克斯坦

Kazvin(Qazvin)伊朗省名

Kentucky Derby,(美国)肯塔基赛马会

Kenyan

Kerala,.喀拉拉邦(印度西南部)

Kerim Sadok Chatty, 瑞典人(持枪登机)

Kfar Saba(Israeli town)Khaleda Zia, 孟加拉总理

Khan Yunis* refugee camp Kim Chong-il(North Korean leader)Kim Dae-jung(South Korean leader)Kinshasa* Kinya kirghizia

Kodori Gorge area of the northwestern part of Georgia.Koffi Annan

Kos, Island of-, 科斯岛(希腊岛屿)Kosovo

Krakow,克拉科夫(波兰城市)Krishna Kant,印度副总统

K.R.Narayanan, 印度总统(即将退位)Kuala Lumpur

Kunar,阿富汗一省名

Kunduz, 阿富汗城市

Kupwara district, 克什米尔一地区

Kursk,库尔斯克号潜艇(俄)

Kuta, 印尼地名

Kuwait

Kyoto Climate Control Treaty Kyrgyzstan 吉尔吉斯坦

Laghman,阿富汗一省名

Lebanese n.黎巴嫩人adj.黎巴嫩(人)的Lebanon黎巴嫩(西南亚国家)Lahore(Parkistan’s city)

Lakhdar Brahimi 联合国代表

Lanao del Sur province, 菲律宾省名

Lapono, 乌干达地名

Las Veigas, 拉斯维加斯,在内华达州

Laos老挝国(东南亚国家)

Laurent Gbagbo 象牙海岸总统

Laurent Kabila,刚果总统

Lendu ethnic group

Lenin Ramirez Sanchez, 委内瑞拉石油工业新总裁

Leonid D.Kuchma,乌克兰总统

Lesotho Liberia

Likud party(Israeli party)Lima

Lionel Jospin(French Prime Minister,)Lithuania Libya

Lockerbie,洛克比,苏格兰一地名

Logar,阿富汗一省名 Lokendra Bahadur Chand, 尼泊尔新总理

Lord's Resistance Army , 乌干达反叛组织

Louisiana,路易斯安那,(美国南部的州名)loya jirga 阿富汗大国民议会

Luiz Inacio Lula da Silva,巴西总统

Luxor(Egyptian city)Lviv, 乌克兰城市名

Machacos, 肯尼亚地名

Madagascar 马达加斯加岛(非洲岛国

Magbeburg, 德国城市名

Mahathir Mohamad,(Malaysian)Makiko Tanaka, 日本前外相(女)

Makwanpar,尼泊尔一地区名

Malawi Malaysian

Maldives马尔代夫(群岛)[亚洲岛国] Male 马尔代夫首都

Maluku, 马鲁古群岛(印尼)

Mamadou Tandja , 尼日尔总统

Manado,(Menado), 地名

Manama(Bahrain's capital)Mandalay(Burmese city p265)Manil(l)a

Maputo ,the capital of Mozambique Maracay ,Venezualan city

Marc Ravalomanana(Madagascar)Marseille*

Marwan Jamil Al-Muasher, 约旦外长

Mary Tillotson(VOA)播音员

Marza-e Sharif

Mastoi,巴基斯坦一部族

Matori Abdul Djalil, 印尼国防部长

Mauritania 毛利塔尼亚(北非古国)Mecca 麦加

Meerwala, 巴基斯坦城镇名

Megawati Sukarnoputri, Indonesian president Meghna River

Meir Shitreet,以色列司法部长Israeli Justice minister Mercosur trade group,南美贸易组织

Messina, 墨西拿an Italian town

Michael Melchior, Israeli deputy Foreign Minister * Michiko(Japanese Empress)Mike O'Brien, 英国外交部长

Mikle Spike Milan 米兰(意大利北部城市)

Mindanao 棉兰老岛[菲律宾东南部](或译民大那峨岛)Miroljub Labus, 南斯拉夫副总理

Moammar Gadhafi, 利比亚总统卡扎菲

Mogadishu, 摩加迪沙[索马里首都]the capital of Somali Mohammad Fahim(Afghan Defense Minister)Mohammad Khatami(the president of Iran)Mohammad Zahir Shah(Afghan FORMer King)Monrovia, Liberian capital Montenegro

Monterrey, Mexico Morgan Tsvangirai Moroccan Morocco

Moshe Katzav, Israeli President Mountain Konggang Mozambique

Mullah Mohammad Omar Murree, 巴基斯坦城镇名

Nabil Shaath ,巴勒斯坦国际合作部部长

Nablus Nagasaki.Nahrin area northeast of Kabul.Nairobi

Napoleon Bonaparte

Naji Sabri 伊拉克外交部长

Nasdaq composite index, 纳斯达克综合指数

Nauru,瑙鲁(岛)[西太平洋岛国](在赤道附近)Nawaz Sharif 前巴基斯坦总理

Nazi Nepal Nepalese Netherlands

Nevada,内华达州(美)

Newark 新泽西州一城市

New Delhi*

Newport Folk Festival,新港民族节? Niamey, 尼亚美[尼日尔首都] Nicaragua

Nick Rahall 一民主党众议员

Niger, 尼日尔(非洲中西部国家)Nigeria Ninja group

Nkosazana Dlamini-Zuma, 南非外长 Norouz,依朗一报纸名

Norwegian

Nursultan Nazarbayev, Kazakhstan’s Oakland University, 美国奥克兰大学

Olusegun Obasanjo(Nigerian President)

Omar Hassan al-Bashir,苏丹总统Sudanese President Orthodox church

Oruzgan 阿富汗省名

Osama bin Laden

Otto Schily, German Interior Minister Paavo Lipponen, 芬兰总理

Padshah Khan Zadran 阿富汗军阀名

Paek Nam Sun ,(北)朝鲜外长

Paktia 阿富汗省名

Palermo Senator 船名

Palestinian

Pan Am 泛美航空公司(美国)

Panama

Panjshir Valley, 马苏德埋葬处

Pankisi Gorge area,乔治亚(前苏联)一地区

Papua New Guinea

Papua province, 印尼巴布亚省

Paraguay Pashtun Pastrana

Paul Wolfowitz(Deputy Defense Secretary)

Pedro Carmona(Venezuela temporary government head)Persian

Per Stig Moeller 丹麦外长

Peruvian

Pervez Musharraf(Pakistan president)Peshawar*(Pakistani city)Philippine

Philip Ruddock, Immigration Minister Pim Fortuyn, Dutch politician Portugal Portugese Prague

Presovo valley, 塞尔维亚地名

Price Saudi Al Faisal(Saudi Foreign Minister)Prince Sultan 沙特国防部长

Pulitzer Prizes

Punjab state(Pakistan)

Putrajaya the new Malaysian capital? Pyongyang平壤

Qalqilya

Qazi Hussain Ahmed, 巴基斯坦宗教领袖

Quds University, 巴勒斯坦一大学

Radovan Karadzic,前波斯尼亚-塞尔维亚领导人

Rafah

Rajiv Gandhi

Rajouri,印控克什米尔一地区名

Rally of the Republicans Party, 象牙海岸反对党

Ralph Boyce 美国驻印尼大使

Ramallah Rangoon

Ranil Wickremasinghe,斯里兰卡总理

Rawalpindi*

Rene Harris,瑙鲁总统Nauru's President Reuters

Richard Armitage(US)Richard Rael reporting.Richter Scale

Rio Branco 巴西一地区

Riyadh*

Robert Coin(VOA)Robert Mueller(FBI)

Robert Mugabe(Zimbabwe president)Rotterdam*

Rowan Williams,新被任命的坎特伯雷大主教

Russia Rwanda

Saadoun Hammadi 伊拉克议会发言人

Sabah, 沙巴,马来西亚省名

Sabih Kanadoglu, 土耳其检查总长

Saeb Erekat, 巴勒斯坦谈判代表Palestinian negotiator Saddam Hussein

Safiya Hussaini 尼日利亚一妇女名

Saint Kitts and Nevis

Salam Faiad, 巴勒斯坦财政部长

Salfit, 巴勒斯坦城镇名

Sami Al-Arian, 南佛罗里达州大学一教授

Sanaa

Sandhikhara 尼泊尔城镇

Santa Pola, 西班牙地名

Santiago圣地亚哥(智利首都)Sao Paulo* Sarajevo Saud al-Faisal 沙特外长

Saudi Arabia

Scott Ritter 前联合国武器核查员

Scott Speicher , Commander Senegal Serbian

Sergio Vieira de Mello, 新任命的联合国人权专员

Seville(Spanish city)Seychelles 塞舌尔

Shah-e-Kot area

Shas;the United Torah Judaism party

Sheikh Hasina, 孟加拉反对党Awami League领袖

Sher Bahadur Deuba(Nepal)Shiite

Shimon Peres, Israeli foreign minister Shindand,阿富汗一空军基地

Siberia Sidon

Sierra Leone

Simmon Peres(Israeli foreign minister)Sindhuli area 尼泊尔一地区

Sinn Fein 爱尔兰的新芬党

Sinpo, 新浦(朝鲜港市)

Skopje, 斯科普里,马其顿首都

Slobodan Milosevic

Soeharto,印尼前总统苏哈托

Sohag province(Egyptian)Somali*, Somalia Soudan, Sudan South Carolina South Korea

Soyuz rocket, Russian Srebrenica* town Sri Lankan Srinagar

Steve Ember(VOA)

St.Lucia Wetland park, 南非一公园

Stockholm, 斯德哥尔摩(瑞典首都)St.Petersburg 圣彼德堡

Strasbourg 法国城市(French city)Sudan, Sudanese 苏丹

Sulawesi Island 地名

Sunni〈伊斯兰〉逊尼派教徒

Surabaya 印尼城市 Susilo Bambang Yudhoyono, 印尼安全部长

Swaziland 斯威士兰

Sweden 瑞典

Swiss 瑞士

Switzerland 瑞士

Syria 叙利亚

Tadzhikistan 塔吉克斯坦

Tajik,塔吉克人

Taliban 塔利班

Tamil 泰米尔人

Tanganyika Lake, 刚果一湖名

Tanta(Egypt)坦塔[埃及东北部城市] Tanzania 坦桑尼亚(东非国家)Tareq Aziz 伊拉克副总理

Tasman Sea,塔斯曼海Australia's east coast Tayyip Erdogan, 土耳其一党派领袖

Teh(e)ran* 德黑兰

Tel Aviv* 塔拉维夫

Tennessee 田纳西州

Texas 德克萨斯州

Thailand 泰国

Thabo Mbeki 南非总统

Thaksin Shinawatra,泰国总理

Tiam, 苏丹城镇名

Tiaret area west of Algiers

Tom Daschle(美)参院多数党领袖

Tom Ridge(USA homeland security)

Tomy Franks(United States central command chief)Tony Blair

Toubus, 西岸城镇名

Toumani Toure, 马里总统

Tran Duc Luong,越南主席陈德良

Tripoli, 的黎波里(利比亚首都)

Tsfat, 以色列城镇名

Tsutomu Takebe,日本农业大臣

Tubas(West Bank town)Tulkarm(Palestinian twon)Tunisia

Tutsi(Rwandan minority)Ugandan 乌干达

Uhuru Kenyatta, 肯尼亚总统侯选人

UNITA UNITO

Uruguay 乌拉圭 Uvira, 刚果城镇

Uzbekistan 乌兹别克斯坦

Vaclav Havel, 捷克总统

Vaesteraas, 瑞典城市

VALENCIA* Vatican City

Velupillai Prabhakaran(Tamil Tiger rebels)Venezuela Venice

Verona(an Italian city)Vienna Vietnam Vietnamese

Viktor Yushchenko(Ukraine prime minister)Virginia

Vladimir Putin

Vladimir Ustinov, 俄检查总长

Vladivostok,符拉迪沃斯托克(中国传统称海参崴)Vojislav Kostunica, 南斯拉夫总统

Volodymyr Shkidchenko 乌克兰国防部长

Volodymyr Strelnykov, 乌克兰空军司令

Wafa, 沙特一人权组织

War Emblem,一匹著名赛马的名字

Westminster Hall

Wewak, 巴布亚新几内亚城镇

Wim Kok, Dutch Prime Minister Windsor Castle

Wolfgang Schuessel 奥地利总理

Xanana Gusmao, East Timor Yangyang 韩国城市

Yasser Arafat

Yoriko Kawaguchi(Japanese Foreign minister)Yosri Fouda 为半岛电视台工作的一名记者

Yoweri Museveni , 乌干达总统

Yugoslavia

Yunis Qanuni(Afghan interior minister)Zahir Shah, king of Afghanistan Zambia Zimbabwe

Zamboanga, 菲律宾城市名

◆国名地名

国家、地区 名词 形容词

首都、首府(中)1)亚洲Asia(Asian)

首都、首府(英)

阿富汗 Afghanistan Afghan Afghanistani 喀布尔 Kabul 阿拉伯联合酋长国 United Arab Emirates 阿布扎比 Abu Dhabi 阿塞拜疆 Azerbaijan Azerbaijani Azeris 巴库 Baku 阿曼 Oman Omani 马斯喀特 Muscat 巴基斯坦 Pakistan Pakistani 伊斯兰堡 Islamabad 巴勒斯坦 Palestine Palestinian

巴林 Bahrain Bahraini 麦纳麦 Manama 不丹 Bhutan Bhutani 廷布 Thimphu 朝鲜民主主义人民共和国 Democratic Peoples’ Republic of Korea(DPRK)(North Korean)平壤 Pyongyang 东帝汶 East Timor East Timorese 帝力 Dili 菲律宾 Philippines Philippine Filipino 马尼拉 Manila 格鲁吉亚 Georgia Georgian 第比利斯 Tbilisi 韩国 Republic of Korea(ROK)South Korean 汉城 Seoul 柬埔寨 Cambodia(Kampuchea)Cambodian(Kampuchean)Khmer 金边 Phnom Penh 哈萨克斯坦 Kazakhstan Kazakhstani Kazak(h)阿斯塔纳 Astana 吉尔吉斯斯坦 Kyrgyzstan Kyrgyzstani kyrgyz 比什凯克 Bishkek 卡塔尔 Qatar Qatari 多哈 Doha 科威特 Kuwait Kuwaiti 科威特 Kuwait City 老挝 Laos Laotian Laos 万象 Vientiane 黎巴嫩 Lebanon Lebanese 贝鲁特 Beirut 马尔代夫 Maldives Maldivian 马累 Male 马来西亚 Malaysia Mongolian Mongolia Mongolian 吉隆坡 Kuala Lumpur 蒙古 Mongolia Mongolian 乌兰巴托 Ulaanbaatar 孟加拉 Bangladesh Bangladesh Bangladeshi 达卡 Dhaka 缅甸 Burma(Myanmar)Burmese 仰光 Rangoon(Yangon)尼泊尔 Nepal Nepalese 加德满都 Kathmandu 沙特阿拉伯 Saudi Arabia Saudi Arabian Saudi 利雅得 Riyadh 日本 Japan Japanese 东京 Tokyo 斯里兰卡 Sri Lanka Sri Lankan 科伦坡 Colombo 泰国 Thailand Thai 曼谷 Bangkok 土耳其 Turkey Turkish Turk 安卡拉 Ankara 塔吉克斯坦 Tadzhikistan Tadzhikistani Tadzhik 杜尚别 Dushanbe 土库曼斯坦 Turkmenistan Turkmenistani Turkmen 阿什哈巴德 Ashgabat 文莱 Brunei Bandar Seri Begawan 斯里巴加湾港 Bruneian 锡金 Sikkim 甘托克 Gangtok 新加坡 Singapore Singaporean Singapore 新加坡 Singapore 叙利亚 Syria Syrian 大马士革 Damascus 伊拉克 Iraq Iraqi 巴格达 Baghdad 伊朗 Iran Iranian 德黑兰 Tehran 乌兹别克斯坦 Uzbekistan Uzbekistani Uzbek 塔什干 Tashkent 亚美尼亚 Armenia Armenian 埃里温 Yerevan 也门 Yemen Yemeni 萨那 Sanaa 以色列 Israel Israeli 特拉维夫 Tel Aviv 印度 India Indian 新德里 New Delhi 印度尼西亚 Indonesia Indonesian 雅加达 Jakarta 约旦 Jordan Jordanian 安曼 Amman 越南 Viet Nam Vietnamese 河内 Hanoi 中国 China Chinese 北京 Beijing 2)非洲Africa(African)

阿尔及利亚 Algeria Algerian 阿尔及尔 Algiers 埃及 Egypt Egyptian 开罗 Cairo 埃塞俄比亚 Ethiopia Ethiopian 亚的斯亚贝巴 Addis Ababa 安哥拉 Angola Angolan 罗安达 Luanda 贝宁 Benin 波多诺伏 Porto Novo 博茨瓦纳 Botswana 哈博罗内 Gaborone 布隆迪 Burundi Burundian 布琼布拉 Bujumbura 布基纳法索 Burkina Faso Burkinan 瓦加杜古 Ouagadougou 赤道几内亚 Equatorial Guinea Equatorial Guinean 马拉博 Malabo 多哥 Togo Togolese 洛美 Lome 厄里特里亚 Eritrea Eritrean 阿斯马拉 Asmara 佛得角 Cape Verde Cape Verdean 普拉亚 Praia 冈比亚 Gambia Gambian 班珠尔 Banjul 刚果 Congo Congolese 布拉柴维尔 Brazzaville 民主刚果 Democratic Republic of Cango Congolese 金沙萨 Kinshasa 几内亚 Guinea Guinean 科纳克里 Conakry 吉布提 Djibouti 吉布提 Djibouti 几内亚比绍 Guinea Bissau 比绍 Bissau 略麦隆 Cameroon Cameroonian Camerooni 雅温德 Yaounde 津巴布韦 Zimbabwe Zimbabwean 哈拉雷 Harare 加纳 Ghana Ghanaian 阿克拉 Accra 加蓬 Gabon Gabonese 利伯维尔 Libreville 科摩罗 Comoros 莫罗尼 Moroni 科特迪瓦 Cote D’Ivoire(Ivory Coast)亚穆苏克罗 Yamoussoukro 肯尼亚 Kenya Kenyan 内罗毕 Nairobi 莱索托 Lesotho 马塞卢 Maseru 利比里亚 Liberia Liberian 蒙罗维亚 Monrovia 利比亚 Libya Libyan 的黎波里 Tripoli 卢旺达 Rwanda Rwandan Rwandi 基加利 Kigali 马达加斯加 Madagascar 塔那那利佛 Tananarive 马拉维 Malawi 利隆圭 Lilongwe 马里 Mali Malian 巴马科 Bamako 毛里求斯 Mauritius Mauritian 路易港 Port Louis 毛里塔尼亚 Mauritania Mauritanian 努瓦克肖特 Nouakchott 摩洛哥 Morocco Moroccan 拉巴特 Rabat 莫桑比克 Mozambique Mozambiquean 马普托 Maputo 纳米比亚 Namibia Namibian 温得与克 Windhoek 南非 South Africa South African 比勒陀利亚 Pretoria 尼日尔 Niger Nigerian 尼亚美 Niamey 尼日利亚 Nigeria Nigerian 阿布贾 Abuja(商业首都为拉各斯Lagos)塞拉利昂 Sierra Leone Sierra Leonean 费里敦 Freetown 塞内加尔 Senegal Senegalese 达喀尔 Dakar 塞舌尔 Seychelles Seychellois 维多利亚 Victoria 圣多美和普林西比 Sao Tome and Principe 圣多美 Sao Tome 斯威士兰 Swaziland Swazi 姆巴巴纳 Mbabane 苏丹 Sudan Sudanese 喀土穆 Khartoum 索马里 Somalia Somalian 摩加迪沙 Mogadishu 坦桑尼亚 Tanzania Tanzanian 达累斯萨拉姆 Dar es Salaam 突尼斯 Tunisia Tunisian 突尼斯 Tunis 乌干达 Uganda Ugandan 坎帕拉 Kampala 赞比亚 Zambia Zambian 卢萨卡 Lusaka 乍德 Chad Chadian 恩贾梅纳 Ndjamena 中非 Central Africa Central African 班吉 Bangui 3)美洲America(American)

阿根廷 Argentina Argentine Argentinean 布宜诺斯艾利斯 Buenos Aires 巴巴多斯 Barbados Barbadian 布里奇顿 Bridgetown 巴哈马 Bahamas Bahamian 拿骚 Nassau 巴拉圭 Paraguay Paraguayan 亚松森 Asuncion 巴拿马 Panama Panamanian 巴拿马城 Panama City 巴西 Brazil Brazilian 巴西利亚 Brasilia 秘鲁 Peru Peruvian 利马 Lima 伯利兹 Belize 贝尔莫潘 Belmopan 波多黎各 Puerto Rico Puerto Rican 圣胡安 San Juan 玻利维亚 Bolivia Bolivian 拉巴斯 La Paz(行政首都)Sucre(立法与司法首都)多米尼加 Dominica Dominican 圣多明各 Santo Domingo 厄瓜多尔 Ecuador Ecuadorian 基多 Quito 哥伦比亚 Colombia Colombian 波哥大 Bogotá’ 哥斯达黎加 Costa Rica Costa Rican 圣约瑟 San Jose’ 格林纳达 Grenada Grenadian 圣乔治 St.George’s 古巴 Cuba Cuban 哈瓦那 Havana 圭亚那 Guyana Guyanese 乔治敦 George-town 海地 Haiti Haitian 太子港 Port-au-Prince 洪都拉斯 Honduras Honduran 特古西加尔巴 Tegucigalpa 加拿大 Canada Canadian 渥太华 Ottawa 美国 United States American 华盛顿 Washington 墨西哥 Mexico Mexican 墨西哥城 Mexico City 尼加拉瓜 Nicaragua Nicaraguan 马那瓜 Managua 萨尔瓦多 E1 Salvador Salvadorian 圣萨尔瓦多 San Salvador 圣基茨和尼维斯 Saint Kitts and Nevis 巴斯特尔 Basseterre 圣卢西亚 St.Lucia

卡斯特里 Castries 圣文森特与格林纳丁斯 St.Vincent and Grenadines 金斯敦 Kingstown 苏里南 Surinam Surinamese 帕拉马里博 Paramaribo 特立尼达多巴哥 Trinidad and Tobago Trinidadian Tobagan 西班牙港 Port of Spain 危地马拉 Guatemala Guatemalan 危地马拉 Guatemala 委内瑞拉 Venezuela Venezuelan 加拉加斯 Caracas 乌拉圭 Uruguay Uruguayan 蒙得维的亚 Montevideo 牙买加 Jamaica Jamaican 金斯敦 Kingston 智利 Chile Chilean 圣地亚哥 Santiago 4)欧洲Europe(European)

阿尔巴尼亚 Albania Albanian 地拉那 Tirana 爱沙尼亚 Estonia Estonian 塔林 Tallinn 爱尔兰 Ireland Irish 都伯林 Dublin 安道尔 Andorra Andorran 安道尔 Andorra 奥地利 Austria Austrian 维也纳 Vienna 保加利亚 Bulgaria Bulgarian 索非亚 Sofia 白俄罗斯 Byelorussia Byelorussian 明斯克 Minsk 波斯尼亚黑塞哥维那 Bosnia-Herzegovina Bosnian 萨拉热窝 Sarajevo 比利时 Belgium Belgian 布鲁塞尔 Brussels 冰岛 Iceland Icelandic 雷克雅未克 Reykjavik 波兰 Poland Polish Pole 华沙 Warsaw 丹麦 Denmark Danish 哥本哈根 Copenhagen 德国 Germany German 柏林 Bonn,(Berlin)俄罗斯 Russia Russian 莫斯科 Moscow 法国 France French 巴黎 Paris 芬兰 Finland Finnish Finn 赫尔辛基 Helsinki 荷兰 Netherlands(或Holland)Dutch 海牙 Hague Dutch 捷克 Czech Czechish 布拉格 Prague 克罗地亚 Croatia Croatian Croat 萨格勒布 Zagreb 拉脱维亚 Latvia Latvian 里加 Riga 立陶宛 Lithuania Lithuanian 维尔纽斯 Vilnius 列支敦士登 Liechtenstein Liechtenstein 瓦杜兹 Vaduz 卢森堡 Luxembourg Luxembourg 卢森堡 Luxembourg 罗马尼亚 Romania Romanian(Rumanian)布加勒斯特 Bucharest 马耳他 Malta Maltese 瓦莱塔 Valletta 马其顿 Macedonia Macedonian 斯科普里 Skopje 摩纳哥 Monaco Monegasque 摩纳哥 Monaco 摩尔多瓦 Moldova Moldovan 基希纳乌 Chisinau 南斯拉夫 Yugoslavia Yugoslavian Yugoslav 贝尔格莱德 Belgrade 挪威 Norway Norwegian 奥斯陆 Oslo 葡萄牙 Portugal Portuguese 里斯本 Lisbon 瑞典 Sweden Swedish 斯特哥尔穆 Stockholm 瑞士 Switzerland Swiss 伯尔尼 Berne 圣马力诺 San Marino San Marinese 圣马力诺 San Marino 西班牙 Spain Spanish Spaniard 马德里 Madrid 斯洛伐克 Slovakia Slovak 布拉迪斯拉发 Bratislava 斯洛文尼亚 Slovenia Slovenian 卢布尔亚那 Ljubljana 塞浦路斯 Cyprus Cyprian Cypriot 尼科西亚 Nicosia 希腊 Greece Greek 雅典 Athens 匈牙利 Hungary Hungarian 布达佩斯 Budapest 意大利 Italy Italian 罗马 Rome 英国 Britain British 伦敦 London 5)大洋洲Oceania(Oceanian)

澳大利亚 Australia Australian 堪培拉 Canberra 巴布亚新几内亚 Papua New Guinea Papuan 莫尔斯比港 Port Moresby 贝劳 Belau 科罗尔 Koror 斐济 Fiji Fijian 苏瓦 Suva 基里巴提 Kiribati 塔拉瓦 Tarawa 马绍尔群岛 Marshall Islands 马朱罗 Majuro 密克罗尼西亚 Micronesia 科洛尼亚 Kolonia 瑙鲁 Nauru Nauruan 亚伦 Yaren District(无首都)汤加 Tonga Tongan 努库阿洛法 Nuku’alofa 所罗门群岛 Solomon Islands 霍尼亚拉 Honiara 图瓦卢 Tuvalu 富纳富提 Funafuti 萨摩亚 Samoa 阿皮亚 Apia 新西兰 New Zealand New Zealand New Zealander 惠灵顿 Wellington 瓦努阿图 Vanuatu 维拉港 Port Vila 新喀里多尼亚 New Caledonia 努美阿 Noumea 6)前南斯拉夫解体后国家

克罗地亚 Croatia 萨格勒布 Zagreb 斯洛文尼亚 Slovenia 卢布尔亚那 Ljubljana 马其顿 Macedonia 斯科普里 Skopje 波斯尼亚-黑塞哥维那 Bosnia-Herzegovina 萨拉热窝 Sarajevo 南斯拉夫 Yugoslavia 贝尔格莱德 Belgrade 塞尔维亚共和国 Serbia 贝尔格莱德 Belgrade 黑山共和国 Montenegro 波德戈里察 Podgrica 科索沃省 Kosovo 普里什蒂纳 Pristina 7)前苏联解体后国家

阿塞拜疆 Azerbaijan 巴库 Baku 爱沙尼亚 Estonia 塔林 Tallinn 白俄罗斯 Estonia 明斯克 Tallinn 俄罗斯 Russia 莫斯科 Minsk 格鲁吉亚 Georgia 第比利斯 Tbilisi 拉脱维亚 Latvia 里加 Riga 立陶宛 Lithuania 维尔纽斯 Vilnius 摩尔多瓦 Moldova 基希纳乌 Chisinau 乌克兰 Ukraine 基辅 Kiev 亚美尼亚 Armenia 埃里温 Yerevan 哈萨克斯坦 Kazakhstan 阿斯塔纳 Astana 吉尔吉斯斯坦 Kyrgyzstan 比什凯克 Bishkek 塔吉克斯坦 Tadzhikistan 杜尚别 Dushanbe 土库曼斯坦 Turkmenistan 阿什哈巴德 Ashgabad 乌兹别克斯坦 Uzbekistan 塔什干 Tashkent

◆美国五十州及首府

州名(英)州名(中)首府(英)首府(中)Alabama 亚拉巴马州 Montgomery 蒙哥马利 Alaska 阿拉斯加州 Juneau 朱诺 Arizona 亚利桑那州 Phoenix 菲尼克斯 Arkansas 阿肯色州 Little Rock 小石城 California 加利福尼亚州 Sacramento 萨克拉门托 Colorado 科罗拉多州 Denver 丹佛

Connecticut 康涅狄格州 Hartford 哈特福德 Delaware 特拉华州 Dover 多佛

Florida 佛罗里达州 Tallahassee 塔拉哈西 Georgia 佐治亚州 Atlanta 亚特兰大 Hawaii 夏威夷州 Honolulu 檀香山 Idaho 爱达荷州 Boise 博伊西

Illinois 伊利诺斯州 Springfield 斯普林菲尔德 Indiana 印第安那州 Indianapolis 印地安纳波利斯 Iowa衣阿华州 Des Moines 得梅因 Kansas 堪萨斯州 Topeka 托皮卡 Kentucky 肯塔基州 Frankfort 法兰克福 Louisiana 路易斯安那州 Baton Rouge 巴吞鲁日 Maine 缅因州 Augusta 奥古斯塔 Maryland 马里兰州 Annapolis 安那波利斯 Massachusetts 马萨诸塞州 Boston 波士顿 Michigan 密执安州 Lansing 兰辛 Minnesota 明尼苏达州 St.Paul 圣保罗 Mississippi 密西西比州 Jackson 杰克逊 Missouri 密苏里州 Jefferson City 杰斐逊城 Montana 蒙大拿州 Helena 赫勒纳 Nebraska 内布拉斯加州 Lincoln 林肯 Nevada 内华达州 Carson City 卡森城 New Hampshire 新罕布什尔州 Concord 康科德 New Jersey 新泽西州 Trenton 特伦顿 New Mexico 新墨西哥州 Santa Fe 圣菲 New York 纽约州 Albany 奥尔巴尼 North Carolina 北卡罗来纳州 Raleigh 罗利 North Dakota 北达科他州 Bismarck 俾斯麦 Ohio 俄亥俄州 Columbus 哥伦布 Oklahoma 俄克拉何马州 Oklahoma City 俄克拉何马州城 Oregon 俄勒冈州 Salem 塞勒姆 Pennsylvania 宾夕法尼亚州 Harrisburg 哈里斯堡 Rhode Island 罗得岛州 Providence 普罗维登斯 South Carolina 南卡罗来纳州 Columbia 哥伦比亚 South Dakota 南达科他州 Pierre 皮尔 Tennessee 田纳西州 Nashville 纳什维尔 Texas 得克萨斯州 Austin 奥斯汀 Utah 犹他州 Salt Lake City 盐湖城 Vermont 佛蒙特州 Montpelier 蒙彼利埃 Virginia 弗吉尼亚州 Richmond 里士满 Washington 华盛顿州 Olympia 奥林匹亚 West Virginia 西弗吉尼亚州 Charleston 查尔斯顿 Wisconsin 威斯康星州 Madison 麦迪逊 Wyoming 怀俄明州 Cheyenne夏延

◆其他国家的省、州

1.英国地区名及其首府

England 英格兰 London 伦敦 Scotland 苏格兰 Edinburgh 爱丁堡 Wales 威尔士 Cardiff 加的夫 Northern Ireland 北爱尔兰 Belfast 贝尔法斯特 2.加拿大名省省名及省会

Alberta 阿尔伯塔 Edmonton 埃德蒙顿

British Columbia 不列颠哥伦比亚 Victoria 维多利亚 Manitoba 曼尼托巴 Winnipeg 温尼伯

New Brunswick 新不伦瑞克 Fredericton 弗雷德里克顿 Newfoundland 约芬兰 St.John’s 圣约翰斯 Nova Scotia 新斯科舍 Halifax 哈利法克斯 Ontario 安大略 Toronto 多伦多 Prince Edward Island 爱德华太子岛 Charlottetown 夏洛特敦 Quebec 魁北克 Quebec 魁北克

Saskatchewan 萨斯喀彻温 Regina 里贾纳 3.澳大利亚州名及首府

New South Wales 新南威尔士 Sydney 悉尼 Victoria 维克多利亚 Melbourne 墨尔本 Queensland 昆士兰 Brisbane 布里斯班 South Australia 南澳大利亚 Adelaide 阿德莱德 Western Australia 西澳大利亚 Perth 珀思 Tasmania 塔斯马尼亚 Hobart 霍巴特

◆其他国家地名

1.日本列岛及主要城市 Hokkaido 北海道 Honshu 本州 Kyushu 九州 Shikoku 四国 Aomori 青森 Chiba 千叶 Fukuoka 福冈 Hakodate 函馆 Hiroshima 广岛 Kagoshima 鹿儿岛 Kita-Kyushu 北九州

Kobe 神户 Kyoto 京都 Kumamoto 熊本 Nagasaki 长崎 Nagoya 名古屋 Naha 那霸 Niigata 新泻 Okinawa 冲绳 Osaka 大阪 Sapporo 札幌 Sasebo 佐世保 Sendai 仙台 Yokohama 横滨 Yokosuka 横须贺

2.巴基斯坦主要地名

Baluchistan 俾路支斯坦 Punjab 旁遮普 Sind 信德

Frontier Province 前沿省 Islamabad 伊斯兰堡 Hyderabad 海德拉巴 Karachi 卡拉奇 Lahore 拉合尔 Peshawar 白沙瓦

Rawalpindi 拉瓦尔品第3.印度主要地名

Andhra Pradesh 安德拉(邦)Assam 阿萨姆(邦)Bihar 比哈尔(邦)Goa 果阿(邦)

Gujarat 古吉拉特(邦)Haryana 哈里亚那(邦)

Himachal Pradesh 喜马偕尔(邦)Kanatak 卡纳塔克(邦)Kerala 喀拉拉(邦)

Madhya Pradesh 中央(邦)Maharashtra 马哈拉斯特拉(邦)Manpur 曼普尔(邦)

Meghalaya 梅加拉亚(邦)Mizoram 米佐拉姆(邦)Nagaland 那加兰(邦)Orissa 奥里萨(邦)Punjab 旁遮普(邦)Rajasthan 拉贾斯坦(邦)

Tamil Nadu 泰米尔纳德(邦)Tripura 特里普拉(邦)Utar Pradesh 北方(邦)West Bengal 西孟加拉(邦)Bombay 孟买 Calcutta 加尔各答 Madras 马德拉斯

4.印度尼西亚主要岛屿 Kalimantan 加里曼丹 Java 爪哇

Sumatra 苏门答腊 Sulawesi 苏拉威西

Irian Java 伊里安爪哇(原New Guinea 的东部)

5.菲律宾主要岛屿 Cebu 宿务岛 Luzon 吕宁岛 Mindanao 棉兰老岛

6.其他地名

Abkhazia(与格鲁吉亚冲突的)阿布哈兹 Adriatic Sea 亚德里亚海 Alps 阿尔卑斯山 Amazon 亚马逊河 Andes 安第斯山脉

Angor Wat(柬)吴哥窟 Arc de Triomphe(法)凯旋门

Aswan Dam(埃及尼罗河上)阿斯旺水坝 Baikal(俄)贝加尔(湖)Baltic Sea 波罗的海 Bekaa Valley 贝卡河谷 Berlin Wall 柏林墙 Big Apple 纽约的别名 Black Sea 黑海

Brandenburg Gate(德)勃兰登堡门 Buckingham Palace 白金汉宫(英国王宫)Cam Ranh Bay(越)金兰湾 Camp David 戴维营

Capitol Hill 国会山(美国国会所在地)Caribbean Sea 加勒比海 Caspian Sea 里海 Caucasus 高加索山脉 Central America 中美洲

Champs-Elysées(法)香榭丽舍大道 Chechen 车臣的 Chechnya 车臣

Chernobyl 切尔诺贝利

Chunnel(跨越英吉利海峡的)水下隧道 Crimea 克里米亚

Cyprus 塞浦路斯(1974年分裂,1983年土耳其族宣布建立只得到土耳其认的“北浦路斯土斯土耳其共和国”。)Danube 多瑙河

Diego Garcia 迪戈加西亚岛(位于印度洋)

Downing Street 英国政府,唐宁街(伦敦西部的一条街,是首相官邸和一些主要政府机构所在地)

East Timor 东帝汶

Elysee Palace 爱丽舍宫(法国总统府)Eurasia 欧亚(大陆)

Eurasian 欧亚(大陆)的,欧亚混血的,欧亚混血人

Eurasian Railway 欧亚大陆桥(从连云港到鹿特丹的铁路)

Fleet Street 舰队街(伦敦一街名,英国报业集团多集团多集中于此,故也泛指英国报界)Ganges 恒河

Gaza Strip 加沙地带 Geneva 日内瓦 Gibraltar 直布罗陀

Golan Heights(以占)戈兰高地

Golden Crescent(阿富汗等国边界的)金新月地区

Golden Temple at Amritsar(印)阿姆利则的金庙(锡克教圣地)Golden Triangle(缅甸)金三角地区 Grozny(俄车臣首府)格罗兹尼 Guam 关岛

Guantanamo 关塔那摩 Hebron 希伯伦 Hill 美国国会(由国会所在地Capitol Hill 引申面来)Horn of Africa 非洲之角 Indian Ocean 印度洋 Indo-China 印度支那

Jericho(West Bank town of Jericho)杰里科(约旦河西岸城市)Jerusalem 耶鲁撒冷

Karolinska Institute(瑞典)卡罗琳斯卡学院(发放诺贝尔奖金的机构)

Kashmir 克什米尔 Khabarovsk 伯力

Kremlin 克里姆林宫(泛指俄国)Latin America 拉丁美洲 Macao 澳门

Malvinas Island 马尔维纳斯岛(阿方用语)Falkland Islands 福克兰岛(英方用语)Manchuria 满洲(我国东北的旧称)Mediterranean Sea 地中海 Mekong river 湄公河 Mississippi 密西西比河

Nagorno-Karabakh(阿亚争议的)纳卡地区 Nile 尼罗河 North Sea 北海(油田)Odessa 敖德萨

Oval Office(美总统的)椭圆形办公室 Pacific Rim 环太平洋地区 Panmunjom(朝)板门店 Pearl Harbor 珍珠港

Pentagon(美国国防部所在的)五角大楼 Persian Gulf 波斯湾 Presidential palace 总统府 Rhine 莱茵河

Rio de Janeiro 里约热内卢 Sahara 撒哈拉

Saint Petersburg(俄)彼得堡 Sakhalin 库页岛

Scandinavia 斯堪的那维亚 Scotland Yard 伦敦警察厅 Sevastopol 塞瓦斯托波尔 Siberia 西伯利亚 Sicily 西西里 Sinai Peninsula 西奈半岛 South America 南美洲

Srinagar 斯里那加尔(印占克什米尔区的首府)Strait of Gibraltar 直布罗陀海峡 Strait of Hormuz 霍尔姆兹海峡 Suez Canal(埃及)苏伊士运河 Tibet 西藏

Time Square(纽约)时代广场 Ulster 北爱尔兰 Ural 乌拉尔山

Vladivostok 海参威 Wall Street 华尔街

West Bank(约旦河)西岸

White House 白宫(美国总统所在地)Yasukuni Shrine 靖国神社 Kurile Islands 千岛群岛

Etorofu 择捉岛(日俄之间有领土争议的四岛之一)Habamai 齿舞岛(日俄之间有领土争议的四岛之一)Kunashiri 国后岛(日俄之间有领土争议的四岛之一)Shikotan 色当岛(日俄之间有领土争议的四岛之一)

下载美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)(5篇)word格式文档
下载美国资深律师经验:写好合同的五十招(英汉对照)(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐