中英谚语(五篇材料)

时间:2019-05-14 15:29:39下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《中英谚语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《中英谚语》。

第一篇:中英谚语

1. 见机行事。2. 兵不厌诈。

3. 留得青山在,不怕没柴烧。4. 种瓜得瓜,种豆得豆。5. 不问就听不到假话。6. 情人眼里出西施。7. 血浓于水。

8. 海内存知己,天涯若比邻。9. 简洁是智慧的灵魂。10.公事公办。11.车到山前必有路。12.巧妇难为无米之炊。13.笨鸟先飞。

14.精诚所至,金石为开。15.置之死地而后生。16.滴水穿石。17.习惯成自然。

18.以其人之道,还治其人之身。19.血债要用血来还。20.隔行如隔山。21.一回生,二回熟。22.早动手,早收获。23. 者千虑,必有一失。24. 吃一堑,长一智。25. 国家兴亡,匹夫有责。26. 每一个人都有美中不足的地方。27. 人各有所好。28. 行行出状元。29. 仁者见仁,智者见智。30. 切莫错过良机。31. 凡事总有一个开头。32. 身教胜于言教。33. 经验是智慧之母。34. 经验是愚者之师。35. 乐极生悲。

36. 以眼还眼,以牙还牙。

37. 心有余而力不足(贪多嚼不烂)。38. 吃一堑,长一智。39. 人怕出名猪怕壮。40. 少说为佳。41. 寡不敌众。42. 水火无情。

43. 看菜吃饭,量体裁衣。44. 患难之交才是真正的朋友。

45. 君子之交淡如水。

46. 天才出自勤奋。47. 礼轻情意重。48. 好故事百听不厌。49. 善有善报,恶有恶报。50. 名师出高徒。51.习惯成自然。

52. 欲速则不达(忙中有错)。53. 满招损,谦受益。54. 时来运转百事顺。55. 人人都有缺点。56.近墨者黑。

57. 人无远虑,必有近忧。58. 来者不善,善者不来。59. 与人方便,自己方便。60. 谁笑在最后,谁笑得最好。61. 健康胜于财富。62. 心有灵犀一点通。63. 历史总在重演。64. 明人不做暗事。65. 诚实是上上之策。

66. 态度随地位而变。

67. 上梁不正下梁歪。

68. 若要人不知,除非己莫为。69. 只要功夫深,铁杵磨成针。70. 病从口入,祸从口出。71. 贵人多忘事。72. 一不做,二不休。73. 酒后吐真言。74. 事后聪明很容易。75. 得道多助,失道寡助。76. 天网恢恢,疏而不漏。77. 活到老,学到老。78. 知己知彼,百战不殆。79. 前事不忘,后事之师。80. 同类相吸。81. 有其师必有其徒。82. 学无止境。83. 欲速则不达。84. 养兵千日,用兵一时。85. 大丈夫能屈能伸。86. 人生一世,草木一春。87. 大智若愚。88. 祸不单行。89. 一失足成千古恨。

90. 钱是万恶之源。91. 跑了和尚跑不了庙。92. 道高一尺,魔高一丈。93. 多劳多得。94. 需要是发明之母。95. 不打不相识。96. 天有不测风云。97. 不入虎穴,焉得虎子。98. 一失足成千古恨。99. 无事不登三宝殿。100.钥匙开一把锁。101.机会带来成功。102.机不可失,时不再来。

103.时代不同,风尚不同(俗随时变)。104.种瓜得瓜,种豆得豆。105.熟能生巧。106.言行一致。107.皇天不负苦心人。108.是非自有公论。109.来得容易去得快。110.兔子不吃窝边草。

111.读万卷书,行万里路。

112.开卷有益(阅读使人增长知识)。113.读书总会有所收获(开卷有益)。114.远亲不如近邻。115.流水不腐,户枢不蠢。116.说是一回事,而做又是另外一回事。117.苦海无边,回头是岸。118.沉默是金。

119.星星之火,可以燎原。120.千里之堤,溃于蚁穴。121.小洞不堵沉大船。122.麻雀虽小,五脏俱全。123.天有不测风云。124.打铁趁热。

125.疾风知劲草,烈火见真金。126.强将手下无弱兵。127.天无绝人之路。128.有利必有弊。129.求学无坦途。

1. Act according to circumstances.2. All is fair in war.3. As long as the green hills last, there'll always be wood to burn.4. As you sow, so shall you reap.5. Ask no questions and be told no lies.6. Beauty lies in lover's eye.7. Blood is thicker than water.8. A bosom friend afar brings a distant land near.9. Brevity is the soul of wit.10.Business is business.11.The cart will find its way round the hill when it gets there.12. he cleverest housewife cannot cook a meal without rice.13. Clumsy birds have to start flying early.14. Complete sincerity can affect even metal and stone.15. Confront a person with the danger of death and he will fight to live.16. Constant dripping wears away the stone.17. Custom is a second nature.18. Deal with a man as he deals with you.19. Debts of blood must be paid in blood.20. Different trades are separated as by mountains.21. Different the first time, easy the second.22. Early sow, early mow.23. Even the wise are not free from error.24. Every failure one meets with adds to one's experience.25. Every man has a share of responsibility for the fate of his country.26. Every man has the defects of his own virtues.27. Every man to his taste.28. Every profession produces its own leading authority.29. Everyone thinks in his way.30. Everything has its time and that time must be watched.31. Everything must have a beginning.32. Example is better than precept.33. Experience is the mother of wisdom.34. Experience is the teacher of fools.35. Extreme joy begets sorrow.36. An eye for an eye, and a tooth for a tooth.37. The eye is bigger than the belly.38. A fall into the pit, a gain in your wit.39. Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs.40. Few words are best.41. A few are no match for the many.42. Fire and water have no mercy.43. Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure.44. A friend in need is a friend indeed.45. The friendship of a gentleman is insipid as water.46. Genius is an infinite capacity for taking pains.47. The gift is trifling but the feeling is profound.48. A good tale is not the worse for being told twice.49. Good will be rewarded with good, and evil with evil.50. A great teacher produces a brilliant student.51. Habit is second nature.52. Haste makes waste.53. Haughtiness invites disaster, humility receives benefit.54. He dances well to whom fortune pipes.55. He is lifeless that is faultless.56. He that touchs pitch shall be defiled.57. He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by

worries much closer at hand.58. He who has come is surely strong or he'd never have come along.59. He who helps others helps himself.60. He who laughs last laughs longest.61. Health is better than wealth.62. Hearts which beat in unison are linked.63. History repeats itself.64. An honest man does nothing underhand.65. Honesty is the best policy.66. Honours change manners.67. If the upper beam is not straight, the lower ones will go aslant.68. If you do not wish anyone to know what you have done, it is better not to have

done it in the first place.69. If you work at it hard enough, you can grind an iron rod into a needle.70. Illness comes from food and trouble from speech.71. Important people have short memories.72. In for a penny, in for a pound.73. In wine there is truth.74. It is easy to be wise after the event.75. A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little.76. Justice has long arms.77. Keep on learning as long as you live.78. Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles without defeat.79. Lessons learned from the past can guide one in the future.80. Like attracts like.81. Like teacher, like pupil.82. Live and learn.83. The longest way round is the nearest way home.84. Maintain an army for a thousand days to use it for an hour.85. A man among men is he who knows when to eat humble pie and when to hold his head

high.86. Man has but one life, grass sees but one spring.87. A man of great wisdom often seems slowwitted.88. Misfortunes never come singly.89. A moment's error can bring a lifelong regret.90. Money is the root of all evil.91. The monk may run away, but the temple can't run with him.92. The more illumination, the more temptation.93. More pay for more work.94. Necessity is the mother of invention.95. No discord, no concord.96. Nothing is so certain as the unexpected.97. Nothing venture, nothing have.98. One false step brings everlasting grief.99. One never goes to the temple for no reason.100.Open different locks with different keys.101.Opportunity brings success.102.Opportunity knocks but once.103.Other times, other manners.104.Plant melons and you get melons, sow

beans and you get beans.105.Practice makes perfect.106.Practise what you preach.107.Providence does not let down a man who does his best.108. ublic opinion is the best judge.109. Quickly come, quickly go.110. A rabbit doesn't eat the grass near its own hole.111. Read ten thousand books, travel ten thousand miles.112. Reading enriches the mind.113. Reading is always profitable.114. A relative far off is less help than a neighbour close by.115. Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten.116. Saying is one thing and doing another.117. The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand.118. Silence is golden.119. A single spark can start a prairie fire.120. Slight negligence may lead to great disaster.121. A small leak will sink a great ship.122. A sparrow may be small but it has all the vital organs.123. A storm may arise from a clear sky.124. Strike while the iron is hot.125. Sturdy grass withstands high winds;true gold stands the test of fire.126. There are no poor soldiers under a good general.127. There is always a way out.128. There is no fire without smoke.129. There is no royal road to learning.

第二篇:中英谚语互译

Apple of my eye 直译:我眼中的苹果

意译:指很重要或很喜欢的人 e.g.:you are the apple of my eye.“A bad workman always blames his tools.” 直译:拙匠常怨工具差。

意译:劣工尤器。人笨怨刀钝。不会撑船怪河弯。拉不出屎来赖茅坑。“A bird in the hand is worth two in the bush.” 直译:双鸟在林不如一鸟在手。

意译:多得不如现得。满足于现有的总比因过分追求而失去一切好。“Absence makes the heart grow fonder.” 直译:别久情深。

意译:小别胜新婚。相聚爱益切,离别情更深。“A cat may look at the king.” 直译:猫也可以见国王。

意译:人人平等。小人物也应有权利。“A chain is no stronger than its weakest link.” 直译:链条的坚固程度取决于它最薄弱的环节。意译:一环薄弱全局垮。一着不慎,满盘皆输。“A creaking gate hangs long.” 直译:吱吱响的门用得久。

意译:旧门久用,病夫长命。瑕不掩玉。户枢不蠹。“Actions speak louder than words.” 直译:行动比言语更响亮。意译:事实胜于雄辩。

“A fool and his money are easily parted.” 直译:愚人有钱留不住。意译:笨蛋难聚财。

“A fox smells its own lair first.” 直译:狐狸有恶臭,自己先嗅出。意译:疑人先自疑,律人先律己。“A friend in need is a friend indeed.” 直译:患难朋友才是真朋友。意译:患难见真情。

“After dinner sit a while, after supper walk a mile.” 直译:午饭后坐一会,晚饭后走一里。意译:休息是为了走更长远的路 “A good beginning makes a good ending.”

直译:善始者必善其终。欲善其终必先善其始。意译:善始者善终。

“A good man in an evil society seems the greatest villain of all.” 直译:道德败坏社会的好人看起来像最坏的人。意译:众人皆醉我独醒,不如不醒。

“A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand.” 直译:优秀的外科医生必须眼疾如鹰,心强如狮,手巧如妇。意译:出色的外科医生必须心明眼亮和有一双灵巧的手。“A guilty conscience needs no accuser.” 直译:有罪的良心不需要原告。

意译:做贼心虚,良心自诛。多行不义必自毙,多走夜路必遇鬼。“A jack of all trades is master of none.” 直译:万事通什么都不精通。

意译:样样通样样松。三脚猫无所长。博艺无所精。“A lie has no legs.” 直译:谎言没有脚。意译:谎言不会自己散播。

“A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on.” 直译:真理刚穿靴,谎言已在世界的中途。

意译:真理未出门,谎言传千里。好事不出门,坏事传千里。“A little learning is a dangerous thing.” 直译:一知半解最危险。

意译:浅学误人。一知半解,害已误人。一知半解,自欺欺人。“All cats love fish but hate to get their paws wet.”

直译:猫爱吃鱼怕爪湿。猫儿爱吃鱼,却怕爪弄湿。想吃鱼又怕腥。

意译:即想得好处,又不惹麻烦。名利双收。不劳而获。四肢不勤,一事无成。“All flowers are not in one garland.” 直译:鲜花不全在一个花环上。意译:人各有志, 不可强求一致。“All good things come to an end.” 直译:好景不长。

意译:天下无不散之宴席。花无百日红。“All roads lead to Rome.” 直译:条条大路通罗马。意译:殊途同归。行行出状元。“All is fair in love and war.”

直译:在情场和战场上所有东西都是公平的。

意译:情不禁巧,兵不厌诈。情场战场,各显神通。恋爱与战争可不择手段。“All is well that ends well.” 直译:结局好才算好。意译:善终为善。吉人天相。“All that glitters is not gold.” 直译:闪光的未必都是金子。

意译:虚有其表。中看不中用。金玉其外,未必皆善。人不可貌相。“All things come to he who waits.”

直译:事物总是留给耐心等待的人。只要肯耐心等待,一切都会按时来。意译:好事多磨。

“All work and no play makes Jack a dull boy.” 直译:只工作不玩耍,聪明也变傻。意译:会玩的人才会学

“A merry heart makes a long life.” 直译:心情愉快的人长寿。意译:乐者寿长。

“A miss is as good as a mile.” 直译:大错小错都是错。意译:失之毫厘,谬以千里。“An apple a day keeps the doctor away.” 直译:一天一个苹果,医生不上门。意译:每天一苹果,医生远离我。“An eye for an eye and a tooth for a tooth.” 直译:以眼还眼,以牙还牙。

意译:以彼之道,还施彼身。以其人之道,还治其人之身。一报还一报。“An ounce of prevention is worth a pound of cure.” 直译:预防胜于治疗。治病不如防病。

意译:未雨绸缪。惩罚于已然,不如警惕于未然。“A penny saved is a penny earned.”

直译:省一分就是赚一分。省一文等于挣一文。意译:省钱就是赚钱。

“A person is known by the company he keeps.” 直译:你常保持联系的人了解你。

意译:观其友知其人。观其交友,知其为人,物以类聚。“A pot of milk is ruined by a drop of poison.” 直译:一滴毒药毁了一罐奶。

意译:一颗老鼠屎坏了一锅粥。千里之堤,毁于蚁穴。“April showers bring May flowers.” 直译:四月雨带来五月花。

意译:苦尽甘来。否极泰来。宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。阳光总在风雨后。不经历风雨怎么见彩虹。“A rolling stone gathers no moss.” 直译:滚石不生苔。意译:心浮气躁,一事无成。转业不聚财。“Ask and you shall receive.” 直译:勤问必有所得。意译:好学多问。

“Ask me no questions, I will tell you no lies.” 直译:不问我问题,我就不说谎。意译:少问少受骗。

“Ask no questions and hear no lies.” 直译:不发问,就听不到谎言。意译:是非终日有,不听自然无。“A sound mind in a sound body.” 直译:健全的头脑寓于健康的身体。意译:身体好,头脑活。“A stitch in time saves nine.” 直译:一针及时省九针。

意译:及时行事,事半功倍。小洞不补,大洞吃苦。“As you make your bed, so you must lie in it.” 直译:自己扑的床,自己躺。意译:自作自受。自食其果。“As you sow, so shall you reap.” 直译:有播种才有收获。

意译:一分耕耘,一分收获。种瓜得瓜,种豆得豆。“A woman's work is never done.”

直译:女人事,做不完。妇女的活计做不完。意译:女人事多。

“A word to the wise is enough.” 直译:忠告无须太多。意译:智者一言已足。

“A word spoken is past recalling.” 直译:说出的话无法收回。意译:一言既出,驷马难追。

(16)Every dog has its day.这里的day,是指opportunities,即的机会;而dog则泛指那些地位低下、似乎

出息的人。“士别三日,当刮目相看”,落魄的人若发奋图强,总会有出头之日。(又作All dogs have their days)e.g.You must not look down upon him.Though poor and gloomy.He could turn out to be outstanding one day.As the saying goes, every dog has its day.(17)If you lie down with dogs, you win get up with fIeas.这是一句很经典的谚语,也

中文里说的“近朱者赤,近墨者黑”。

条英文谚语中体现的只是“近墨者黑”的一面。仍然不可小觑。

中文里还有成语“出污泥而不染”一说,但环境人的e.g.Harry!How come you're back so late? Where have you been? 一Just to a friend's.一 To a friend.Just for a glass of liquor, huh? You're going to be drowned in 1iquor.I'd say!If you lie down with dogs, you'll get up to End yourself with millions of fleas!

(18)It is easy to find a stick to beat a dog-

人非圣贤,孰能无过。人们总会犯错误,也许做者无心但观者有意。有些小人,抱残守缺,不干实事,却挖空心思,找别人的缺点和麻烦。欲加之罪,何患无辞? e.g.一 Did you know that Jeff's been fired?-No.What for?-Jeff sometimes had ideas different from our boss's.-Yeah, but Jeff hasn't done anything wrong, has he?-Well, boss is boss.It is always easy to find a stick to beat a dog.(19)You can't teach old dogs new tricks.这句谚语说的是:人老了思想容易僵化,对新生事物很难。

e.g.Don't forget Wang is already 80.At his age, you can't expect him to learn the tap dance.You can't teach old dogs new tricks, you Mow.从的几则谚语可以观察到中西文化的有趣的区别。西方人经常用狗来比喻人,如,lucky dog(幸运儿),并不歧视狗。而在汉语中,有不少涉及狗的谚语和成语贬义的,如“狗改不了吃屎”、“挂羊头卖狗肉”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。当然,英文中dog一词有时也带有贬义,但往往含义与中文不尽相同,使用时切忌望文生义。如It is a dog's life Chris is leading.某位教授“a dog's life”的意思是“悲惨的生活”,在一篇论及中英文化差别的文章中将其译成“过着牛马不如的生活”。其实“a dog's life”指的是“争吵不休,过着不安宁的日子”。这类成语,如 go to the dogs(每况愈下),dog-eat-dog(狗咬狗的,损人利己的),dog in the manger(占着茅坑不拉屎的人)。还有任何褒贬涵义的用法,如 dog days(大热天),doggy bag

剩菜带回家吃,佯称要带给狗吃,叫(餐馆里的打包袋),据说,早先人们碍于面子,不愿明说doggy bag。

上面四条西方谚语都可以在汉语中找到相似的表达,但下面两条却然不同了。Lightning never strikes the same place twice.“闪电从不打同趣的体现。

e.g.-How were your exams? All over?-I really don't how.I did rather poorly last time.I hope I'll do better this time.-Come on, don't worry about it.You are sure to pass.As the saying goes, lightening never strike the same place twice.(20)One swallow does not make a summer.地方”,与

说的“福无双至,祸不单行”恰恰相反,这

差异的有swallow 是燕子。西谚说,一只燕子飞来代表夏天的来临。而中国成语却说,一叶知秋。两种说法

性与特殊性的辩证哲理;各有其智慧。“One swallow does not make a summer”,强调的是要区别而“一叶知秋”体现的则是从细微的端倪窥见总体趋势的睿智。

e.g.Hey, look!The scores are a1ready2:1!Liverpool is sure to win, I bet!-I don't think so.One swallow does not make a summer.Miracles always happen the last minute.这条谚语的比喻意义近似与汉语谚语“近朱者赤,近墨者黑。”

猫也是英美文化的宠物,多用来比喻女人,猫和狗一样,常被比喻成人,自然也引出不少谚语。

All cats are grey in the dark.(所有的猫在黑暗中都是灰色的。)

这条谚语比喻“人在未成名时,很难看出有什么区别”。

A cat has nine lives.(猫有九命。)

在英美文化习俗中,传说猫天资聪明,动作灵敏,在很多其他动物会被伤害的情况下,猫都能逃脱劫难。这条谚语比喻“生命力极强”。

A cat in gloves catches no mice.(戴手套的猫捉不到老鼠。)

这条谚语比喻“四肢不勤的人,什么事也做不出来”。

宗教信仰

宗教是一种文化现象,谚语与文化的关系极为密切。更能折射出宗教对谚语的影响。英美国家,基督教起着特别重要的作用,所以很多谚语源自《圣经》,或与基督教有关。了解英美人的信仰对翻译相关谚语起重要作用。

The heart knows his own bitterness.《圣经·箴言》

一颗心知道它自己的痛苦。

Every man must carry his own cross.(每个人必须背他自己的十字架。)

这条谚语来自《圣经》,cross(十字架)是耶稣走向死亡之地所带的十字架,钉上十字架而死。cross一词就有了“苦难”的转义。这条谚语的意思是,人人都要忍受生活中的苦难,承担自己的生活负担。

Forbidden fruit(禁果)一语也出自《圣经》,并为众人所周知。在《创世纪》中,亚当在伊甸园所吃的苹果是禁果,这个典故使“Forbidden fruit”一语获得“因被禁止反而想弄到手的东西”的转义。从而产生:

Forbidden fruit is sweet.禁果是甜的。这句谚语表示“不让得到的东西格外有诱惑力”。

在英语谚语翻译的过程中,除了以上四个主要的因素需要认真考虑外,我们还要考虑到寓言神话、文学艺术和体育美术等因素还会影响到我们对英语谚语的翻译和理解。

三、英语谚语的翻译方法

卢梭说过:“谚语是一个人的机智,所有人的智慧”。既然谚语反映的内容是经验的结晶,智慧的闪光,历史文化的沉淀,那么谚语的翻译也是必然要反映谚语的本质,揭示谚语的内涵。著名美国翻译家奈达(Nida)指出:“所有的翻译,不管它是诗歌还是散文,都必须关心接受者的反应;因此,翻译的最终目,从它对观众产生的效果而看,是评价任何翻译最基本的因素。”所以我们应是运用多种翻译方法,再现英语谚语的内涵和本质,下面简单介绍一下针对不同的谚语运用不同的翻译方法。

直译法

所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式-特别指保持原文的比喻,形象和民族地方色彩等。直译法更好地保留了英语中“原汁原味”的成分,因此,如果读者能对译后的谚语寓意一目了然,我们首先用直译法。例如:

A home without love is no more than a baby without a soul.(没有爱的家庭就像一个没有灵魂的躯体。)

He laughs best who laughs last.(谁笑到最后谁笑得最好。)

Knowledge is power.(知识就是力量。)

Time is money.(时间就是金钱。)

Life is short and time is swift.(人生苦短,岁月易逝。)

The eye is the window of the mind.(眼睛是心灵的窗户。)

可见,直译法保留了原文的形象和比喻,保留了其表达手法,保存着原作的丰姿。

意译法

所谓意译是指用译语常用的语言和熟悉的形象来翻译英语谚语其特有的民族文化,因此其表达方式和汉语有着某些差异。当原文的意思内容与译文的表达形式有矛盾不宜采取直译法处理,或用直译法处理会给读者带来歧义时,就应采用意译法。例如:

When Greek meets Greek, then comes the tug of war.(两雄相遇,必有一争。)

Nothing ventured,nothing gained.(不入虎穴,焉得虎子。)

Every bean has it’s black.(凡人各有其短处。)

A new broom sweeps clean.(新官上任三把火。)

直译兼意译

有时在翻译英语谚语时,单纯的直译或意译都不能确切有效地表达原来谚语的含义,这时可采用直译意译相结合的方法进行翻译,以弥补直译难达意,意译难传神的不足,在直译后再加上谚语的真实含义,“以期收到画龙点睛的效果。”(曾自立,1983)。例如:

Cut your coat according to your cloth.(量布裁人,量入为出。)

Even Homer sometimes nods.(荷马也有瞌睡时,智者千虑,必有一失。

A daughter is fairer than fair mother.(女儿比母亲更漂亮,青出于蓝而胜于蓝。)

释意法

释意法就是指在对一个谚语翻译的同时,其后再附上注释或解释,以便使读者更好地理解该谚语的内在含义。在英语谚语中有一些本民族持有的人名、地名和历史典故等,给我们的理解和翻译带来一定的困难。在直译和意译都不能完全达到翻译准确的情况下,笔者认为翻译时需要用一定手段来补偿,可采用直译加注释,意译加注释或直译意译加注释的方法,达到对谚语原文化内涵的全面理解。例如:

If the sky falls, we shall catch larks.(天塌下来正好抓云雀,意指:何必岂人忧天。)

Bacchus bath drowned more men than Nepture.(酒比海淹死的人多,Bacchus-酒神,Nepture-海神。)

What is a workman without his tools.(没有工具的工匠有什么用,意指:巧妇难为无米之炊。)

He that lives with Muse shall die in the straw.(缪斯是希腊神话中掌管文艺、音乐、天文等的女神。文学艺术家生前大都穷困潦倒,不受世人的重视,只有死后才出名。)

四、结语

英语谚语是英美文化宝库中的一笔可贵的财富,是英美文化中的一支奇葩。它经过历史的演变把丰富多彩的内容浓缩在精炼的形式中。所以在翻译时我们必须全面考虑到其历史演变、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、语言神话等因素,灵活地运用直译法、意译法、直译兼意译法、释意法等方法,力求准确表达原文的意义,全面正确理解谚语的深刻内涵。

无极小姐的日记

无极小姐的主页 广播 相册 喜欢 二手 活动 发豆邮

英语谚语500句

2009-03-02 20:56:26

He sits no sure that sits too high.高处不胜寒。

He that respects not is not respected.欲受人敬,要先敬人。

So said, so done.说到做到。言出必行。

Haste makes waste.忙乱易错。欲速则不达。

Better be envied than pitied.宁被人妒,不受人怜。

Although the sun shine, leave not your cloak at home.未雨绸缪。

So the world wags.这就是人生。

One can not be in two places at once.一心不可二用。No weal without woe.福兮祸所伏, 祸兮福所倚。

Little chips light great fires.星星之火,可以燎原。

Like knows like.惺惺相惜。

It is a poor mouse that has only one hole.狡兔三窟。

Dreams are lies.梦不足信。

Do not teach fish to swim.不要班门弄斧。

A light heart live long.心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。

An apple a day keeps the doctor away.日吃苹果一只,身体健康不求医。

Poverty is stranger to industry.勤劳之人不受穷。

Deliberate in counsel, prompt in action.考虑要仔细,行动要迅速.One sin opens the door for another.---German 犯了一次罪恶就会犯另一次罪。

One man's meat is another man's poison.萝卜青菜,各有所爱。

We never know the worth of water till the well is dry.井干方知水珍贵

Less is more.简单就是美

A blessing in disguise.因祸得福

Love me, love my dog.爱屋及乌

Every dog has his day.凡人皆有得意日

Sharpening your axe will not delay your job of cutting wood.磨刀不误砍柴功。

Seeing is believing.眼见为实

Well begun is half done.好的开端是成功的一半

Time flies never to be recalled.光阴一去不复返

When in Rome, do as Roman do.入乡随俗

He laughs best who laughs last.谁笑到最后谁笑得最美

Deal with a man as he deals with you.以其人之道还治其人之身

Look before you leap.三思而后行

Two heads are better than one.三个臭皮匠顶一个诸葛亮。

A good beginning makes a good ending.善始善终

A friend in need is a friend indeed.患难中的朋友才是真正的朋友。

First come, first served.先来先招待。

Where there is s will,there is a way.有志者事竟成。

No pains,no gains.不劳则无获

Time and tide wait for no man.时不待人

Strike while the iron is hot.趁热打铁

It's never too late to mend.亡羊补牢

There is no smoke without fire.无风不起浪

Kill two birds with one stone.一箭双雕

East or west,home is best.走东串西,还是家里好

Equal pay for equal work.同工同酬

Put the cart before the horse.本末倒置

Pride goes before a fall.骄兵必败

Reading makes a full man.读书使人完善

Knowledge is power.知识就是力量

Failure is the mother of success.失败是成攻之母

Practice makes perfect.熟能生巧 All roads lead to Roma.条条大道通罗马

Don′t judge a person by the clothes he wears.不能以貌取人

Don′t count your chickens before they are hatched.切莫过于乐观

Learn to walk before you run.循序渐进

It′s easy to be wise after the event.事后诸葛亮

As you make your bed,so you must lie in it.自食其果

All that glitters is not gold.闪光的东西并非都是金子

Many hands make light work.人多力量大

Nothing is too difficult if you put your heart into it.世上无难事只要肯登攀

Time is money.时间就是金钱。

Like father, like son.有其父必有其子。

Many hands make light work.人多力量大。

Grasp all, lose all.样样都要,全都失掉。

Better master one than engage with ten.会十事不如精一事。

Silly child is soon taught.要想孩子好,教育要趁早。

More haste, less speed.欲速则不达。

Easier said than done.说起来容易,做起来难。

The first step is the hardest.万事开头难。

Who knows most says least.懂的最多的人,说的最少。

Time and tide wait for no man.岁月不待人。

Don't put off till tomorrow what should be done today.今日事今日毕。

Diligence is the mother of success.失败是成功之母。

It's never too late to learn.活到老,学到老。

Walls have ears.隔墙有耳

Wash your dirty linen at home.家丑不可外扬

Waste not, want not.俭则不匮

Weak things united become strong.一根筷子易折断,十根筷子硬如铁

Wealth is best known by want.人穷方知钱可贵

We can't judge a person by what he says but by what he does.判断一个人,不听言语看行动

We only live once, but if we work it right, once is enough.年华没虚度,一生也足矣。

What is done by night appears by day.若要人不知,除非已莫为

When a man is going down-hill, everyone will give him a push.墙倒众人推

When children stand quiet, they have done some harm.孩子不吭声,一定闯了祸

When one will not, two cannot quarrel.一个巴掌拍不响

When poverty comes in at the door, love flies out at the window.贫穷进门来,爱情越窗飞

When the cat is away, the mice will play.猫儿不在,鼠儿成精

When wine sinks, words swim.美酒一下肚,话匣关不住

Where there's life there's hope.留得青山在,不怕没柴烧

Will is power.意志就是力量

Wise men are silent;fools talk.智者沉默寡言,愚者滔滔不绝

Wise men change their minds;fools never do.智者通权达变,愚者刚愎自用

Wise men love truth, whereas fools shun it.智者热爱真理,愚者回避真理

Words are but wind, but seeing is believing.耳听为虚,眼见为实

A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转业不聚财。

As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。

A single flower does not make a spring.一花独放不是春,百花齐放春满园。A snow year, a rich year.瑞雪兆丰年。

A sound mind in a sound body.健全的精神寓于健康的身体。A still tongue makes a wise head.寡言者智。

A stitch in time saves nine.小洞不补,大洞吃苦。

A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影子斜。

A wise head makes a close mouth.真人不露相,露相非真人。A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追。

A year's plan starts with spring.一年之计在于春。

A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。Bad news has wings.好事不出门,坏事传千里。Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人。

Beauty lies in the love's eyes.情人眼里出西施。

Be swift to hear, slow to speak.听宜敏捷,言宜缓行。Better late than never.不怕慢,单怕站。

Better to ask the way than go astray.问路总比迷路好。

Between friends all is common.朋友之间不分彼此。

Birds of a feather flock together.物以类聚,人以群分。Blood is thicker than water.血浓于水。

Blood will have blood.血债血偿。

Books and friends should be few but good.读书如交友,应求少而精。Business is business.公事公办。

Business is the salt of life.事业是人生的第一需要。

By reading we enrich the mind, by conversation we polish it.读书使人充实,交谈使人精明。Cannot see the wood for the trees.一叶障目,不见泰山。

Care and diligence bring luck.谨慎和勤奋才能抓住机遇。Caution is the parent of safety.小心驶得万年船。Cheats never prosper.骗人发不了财。

Children are what the mothers are.耳濡目染,身教言传。

Choose an author as you choose a friend.择书如择友。

Come what may, heaven won't fall.做你的吧,天塌不下来。

Complacency is the enemy of study.学习的敌人是自己的满足。

Confidence in yourself is the first step on the road to success.自信是走向成功的第一步。

Constant dripping wears away a stone.水滴石穿,绳锯木断。Content is better than riches.知足者常乐。

Count one's chickens before they are hatched.蛋未孵先数雏。

Courtesy on one side only lasts not long.来而不往非礼也。Creep before you walk.循序渐进。

Cry for the moon.海底捞月。

Custom is a second nature.习惯是后天养成的。

Custom makes all things easy.有个好习惯,事事皆不难。Diamond cuts diamond.强中自有强中手。Do as the Romans do.入乡随俗。

Do as you would be done by.己所不欲,勿施于人。Doing is better than saying.与其挂在嘴上,不如落实在行动上。Do it now.机不可失,时不再来。Do nothing by halves.凡事不可半途而废。

Don't claim to know what you don't know.不要不懂装懂。

Don't have too many irons in the fire.不要揽事过多。

Don't make a mountain out of a molehill.不要小题大做。

Don't put off till tomorrow what should be done today.今日事,今日毕。

Don't put the cart before the horse.不要本末倒置。

Don't trouble trouble until trouble troubles you.不要自找麻烦。

Don't try to teach your grandmother to suck eggs.不要班门弄斧。

Do well and have well.善有善报。

Each bird love to hear himself sing.孤芳自赏。

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.早睡早起身体好。Easier said than done.说得容易,做得难。Easy come, easy go.来也匆匆,去也匆匆。Eat to live, but not live to eat.人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。Empty vessels make the greatest sound.实磨无声空磨响,满瓶不动半瓶摇。Envy has no holidays.忌妒之人无宁日。

Even Homer sometimes nods.智者千虑,必有一失。

Even reckoning makes long friends.亲兄弟,明算账。

Every advantage has its disadvantage.有利必有弊。

Everybody's business is nobody's business.人人负责,等于没人负责。Every day is not Sunday.好景不常在。

Every dog has his day.谁都有得意的时候。

Every door may be shut, but death's door.人生在世,唯死难逃。

Every heart has its own sorrow.各人有各人的苦恼。Every little helps a mickle.聚沙成塔,集腋成裘。

Every man for himself, and the devil takes the hindmost.人不为己,天诛地灭。Every man has his faults.金无足赤,人无完人。

Every man has his hobbyhorse.萝卜青菜,各有所爱。Every man has his weak side.人人都有弱点。

Every man is the architect of his own fortune.自己的命运自己掌握。Every minute counts.分秒必争。

Every mother's child is handsome.孩子是自己的好。

Every potter praises hit pot.王婆卖瓜,自卖自夸。

Everything is good when new, but friends when old.东西是新的好,朋友是老的亲。Example is better then percept.说一遍,不如做一遍。

Experience is the father of wisdom and memory the mother.经验是智慧之父,记忆是智慧之母。Experience must be bought.吃一堑,长一智。

Fact speak louder than words.事实胜于雄辩。

Failure is the mother of success.失败是成功之母。

False friends are worse than bitter enemies.明枪易躲,暗箭难防。Far from eye, far from heart.眼不见,心不烦。

Far water does not put out near fire.远水救不了近火。

Faults are thick where love is thin.一朝情意淡,样样不顺眼。

Fear always springs from ignorance.恐惧源于无知。

Fields have eyes, and woods have ears.隔墙有耳。

Fire and water have no mercy.水火无情。

Fire is a good servant but a bad master.火是一把双刃剑。First come, first served.先来后到。

First impressions are half the battle.初次见面,印象最深。First think and then speak.先想后说。

Fools grow without watering.朽木不可雕。

Fool's haste is no speed.欲速则不达。Fools has fortune.呆人有呆福。

Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.愚者不学无术,智者不耻下问。Forbidden fruit is sweet.禁果格外香。

Fortune favors those who use their judgement.机遇偏爱善断之人。

Fortune knocks once at least at every man's gate.风水轮流转。

Four eyes see more than two.集思广益。

Friends agree best at distance.朋友之间也会保持距离。Friends are thieves of time.朋友是时间的窃贼。Friends must part.再好的朋友也有分手的时候。

Genius is nothing but labor and diligence.天才不过是勤奋而已。

Give a dog a bad name and hang him.众口铄金,积毁销骨。

God helps those who help themselves.自助者天助。

Gold will not buy anything.黄金并非万能。

Good for good is natural, good for evil is manly.以德报德是常理,以德报怨大丈夫。Good health is over wealth.健康是最大的财富。

Good medicine for health tastes bitter to the mouth.良药苦口利于病。

Good watch prevents misfortune.谨慎消灾。

Great barkers are no biters.好狗不挡道。

Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。Great minds think alike.英雄所见略同。

Great men have great faults.英雄犯大错误。

Great men's sons seldom do well.富不过三代。

Great trees are good for nothing but shade.大树底下好乘凉。

Great wits have short memories.贵人多忘事。

Greedy folks have long arms.心贪手长。

Guilty consciences make men cowards.做贼心虚。

Habit cures habit.心病还需心药医。

Handsome is he who does handsomely.行为漂亮才算美。

Happiness takes no account of time.欢乐不觉时光过。

Happy is he who owes nothing.要想活得痛快,身上不能背债。

Happy is the man who learns from the misfortunes of others.吸取他人教训,自己才会走运。Harm set, harm get.害人害己。

Hasty love, soon cold.一见钟情难维久。

Health is better than wealth.健康胜过财富。Health is happiness.健康就是幸福。Hear all parties.兼听则明。

Heaven never helps the man who will not act.自己不动,叫天何用。

He is a fool that forgets himself.愚者忘乎所以。

He is a good friend that speaks well of us behind our backs.背后说好话,才是真朋友。

He is a wise man who speaks little.聪明不是挂在嘴上。

He is lifeless that is faultless.只有死人才不犯错误。

He is not fit to command others that cannot command himself.正人先正己。

He is not laughed at that laughs at himself first.自嘲者不会让人见笑。He is wise that is honest.诚实者最明智。

He knows most who speaks least.大智若愚。

He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁笑得最好。He sets the fox to keep the geese.引狼入室。

He that climbs high falls heavily.爬得越高,摔得越重。

He that will not work shall not eat.不劳动者不得食。

He who does not advance loses ground.逆水行舟,不进则退。

He who makes constant complaint gets little compassion.经常诉苦,没人同情。

He who makes no mistakes makes nothing.想不犯错误,就一事无成。

He who risks nothing gains nothing.收获与风险并存。History repeats itself.历史往往重演。

Honesty is the best policy.做人诚信为本。

Hope for the best, but prepare for the worst.抱最好的愿望,做最坏的打算。

I cannot be your friend and your flatterer too.朋友不能阿谀奉承。

If a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me.上当一回头,再多就可耻。

If you make yourself an ass, don't complain if people ride you.人善被人欺,马善被人骑。

If your ears glow, someone is talking of you.耳朵发烧,有人念叨。

If you run after two hares, you will catch neither.脚踏两条船,必定落空。

If you sell the cow, you sell her milk too.杀鸡取卵。

If you venture nothing, you will have nothing.不入虎穴,焉得虎子。

If you want knowledge, you must toil for it.要想求知,就得吃苦。

Industry is the parent of success.勤奋是成功之母。

It is better to die when life is a disgrace.宁为玉碎,不为瓦全。

It is easier to get money than to keep it.挣钱容易攒钱难。

It is easy to be wise after the event.事后诸葛亮好当。

It is easy to open a shop but hard to keep it always open.创业容易守业难。It is hard to please all.众口难调。

It is never too old to learn.活到老,学到老。

It is no use crying over spilt milk.覆水难收。

It is the first step that costs troublesome.万事开头难。

It is the unforeseen that always happens.天有不测风云,人有旦夕祸福。

It is too late to grieve when the chance is past.坐失良机,后悔已迟。It never rains but it pours.不鸣则已,一鸣惊人。

It takes three generations to make a gentleman.十年树木,百年树人。

Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。Judge not from appearances.人不可貌相,海不可斗量。Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏。

Keep good men company and you shall be of the number.近朱者赤,近墨者黑。Kill two birds with one stone.一箭双雕。

Kings go mad, and the people suffer for it.君王发狂,百姓遭殃。Kings have long arms.普天之下,莫非王土。Knowledge is power.知识就是力量。

Knowledge makes humble, ignorance makes proud.博学使人谦逊,无知使人骄傲。Learn and live.活着,为了学习。

Learning makes a good man better and ill man worse.好人越学越好,坏人越学越坏。Learn not and know not.不学无术。

Learn to walk before you run.先学走,再学跑。Let bygones be bygones.过去的就让它过去吧。Let sleeping dogs lie.别惹麻烦。

Let the cat out of the bag.泄漏天机。

Lies can never changes fact.谎言终究是谎言。Lies have short legs.谎言站不长。Life is but a span.人生苦短。

Life is half spent before we know what it is.人过半生,方知天命。Life is not all roses.人生并不是康庄大道。Life without a friend is death.没有朋友,虽生犹死。Like a rat in a hole.瓮中之鳖。

Like author, like book.文如其人。

Like father, like son.有其父必有其子。Like for like.一报还一报。Like knows like.惺惺相惜。

Like mother, like daughter.有其母必有其女。Like teacher, like pupil.什么样的老师教什么样的学生。Like tree, like fruit.羊毛出在羊身上。

Little things amuse little minds.小人无大志。

Look before you leap.摸清情况再行动。

Lookers-on see more than players.当局者迷,旁观者清。

Losers are always in the wrong.胜者为王,败者为寇。

Lost time is never found again.岁月既往,一去不回。Love at first sight.一见钟情。

Love cannot be compelled.爱情不能强求。Love is blind.爱情是盲目的。

Love is full of trouble.爱情充满烦恼。

Love is never without jealousy.没有妒忌就没有爱情。Love me, love my dog.爱屋及乌。

Make hay while the sun shines.良机勿失。

Make your enemy your friend.化敌为友。

Man is the soul of the universe.人是万物之灵。

Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

Many hands make light work.众人拾柴火焰高。

Many heads are better than one.三个臭皮匠,赛过诸葛亮。

Many things grow in the garden that were never sown there.有心栽花花不发,无心插柳柳成荫。

Measure for measure.针锋相对。

Misfortunes never come alone.祸不单行。

Misfortune tests the sincerity of friends.患难见真情。

Money isn't everything.钱不是万能的。

Murder will out.纸包不住火。

My son is my son till he has got him a wife, but my daughter is my daughter all the days of her life.儿子婚前是儿子,女儿终生是女儿。

Nature is the true law.天行有常,不为尧存,不为桀亡。

Necessity is the mother of invention.需要是发明的动力。

Never fish in trouble water.不要混水摸鱼。

Never judge from appearances.不可以貌取人。

Never say die.永不言败。

Never too old to learn, never too late to turn.亡羊补牢,为时未晚。

New wine in old bottles.旧瓶装新酒。

No cross, no crown.不经历风雨,怎么见彩虹。

No garden without its weeds.没有不长草的园子。

No living man all things can.世上没有万事通。

No man can do two things at once.一心不可二用。

No man is born wise or learned.没有生而知之者。

No man is content.人心不足蛇吞象。

No man is wise at all times.聪明一世,糊涂一时。

None are so blind as those who won't see.视而不见。

None are so deaf as those who won't hear.充耳不闻。

No news is good news.没有消息就是好消息。

No one can call back yesterday.昨日不会重现。

No pains, no gains.没有付出就没有收获。

No pleasure without pain.没有苦就没有乐。

No rose without a thorn.没有不带刺的玫瑰。

No sweet without sweat.先苦后甜。

No smoke without fire.无风不起浪。

Nothing brave, nothing have.不入虎穴,焉得虎子。

Nothing dries sooner than a tear.眼泪干得最快。

Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.世上无难事,只怕有心人。

Nothing is difficult to the man who will try.世上无难事,只要肯登攀。Nothing seek, nothing find.没有追求就没有收获。

Nothing is so necessary for travelers as languages.外出旅行,语言最要紧。

Nothing is to be got without pains but poverty.世上唯有贫穷可以不劳而获。

Not to advance is to go back.不进则退。

Not to know what happened before one was born is always to be a child.不懂世故,幼稚可笑。

No way is impossible to courage.勇者无惧。

Obedience is the first duty of a soldier.军人以服从命令为天职。

Observation is the best teacher.观察是最好的老师。Offense is the best defense.进攻是最好的防御。

Old friends and old wines are best.陈酒味醇,老友情深。Old sin makes new shame.一失足成千古恨。

Once a man and twice a child.一次老,两次小。

Once a thief, always a thief.偷盗一次,做贼一世。Once bitten, twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。

One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。One cannot put back the clock.时钟不能倒转。

One eyewitness is better than ten hearsays.百闻不如一见。

One false move may lose the game.一着不慎,满盘皆输。

One good turn deserves another.行善积德。

One hour today is worth two tomorrow.争分夺秒效率高。

One man's fault is other man's lesson.前车之鉴。

One never loses anything by politeness.讲礼貌不吃亏。

One swallow does not make a summer.一燕不成夏。

One's words reflect one's thinking.言为心声。

Out of debt, out of danger.无债一身轻。

Out of office, out of danger.无官一身轻。

Out of sight, out of mind.眼不见,心为静。

Patience is the best remedy.忍耐是良药。

Penny wise, pound foolish.贪小便宜吃大亏。

Plain dealing is praised more than practiced.正大光明者,说到的多,做到的少。Please the eye and plague the heart.贪图一时快活,必然留下隐祸。Pleasure comes through toil.苦尽甘来。

Pour water into a sieve.竹篮子打水一场空。Practice makes perfect.熟能生巧。

Praise is not pudding.恭维话不能当饭吃。

Praise makes good men better, and bad men worse.好人越夸越好,坏人越夸越糟。Prefer loss to unjust gain.宁可吃亏,不贪便宜。Prevention is better than cure.预防胜于治疗。

Pride goes before, and shame comes after.骄傲使人落后。Promise is debt.一诺千金。

Proverbs are the daughters of daily experience.谚语是日常经验的结晶。Pull the chestnut out of fire.火中取栗。

Put the cart before the horse.本末倒置。

Put your shoulder to the wheel.鼎力相助。

Reading enriches the mind.开卷有益。

Reading is to the mind while exercise to the body.读书健脑,运动强身。

Respect yourself, or no one else will respect you.要人尊敬,必须自重。Rome is not built in a day.冰冻三尺,非一日之寒。

Saying is one thing and doing another.言行不一。

Seeing is believing.眼见为实。

Seek the truth from facts.实事求是。

Send a wise man on an errand, and say nothing to him.智者当差,不用交代。Set a thief to catch a thief.以贼捉贼。

Short accounts make long friends.好朋友勤算账。

Something is better than nothing.聊胜于无。

Soon learn, soon forgotten.学得快,忘得快。Soon ripe, soon rotten.熟得快,烂得快。

Speech is silver, silence is gold.能言是银,沉默是金。Still water run deep.静水常深。

Strike the iron while it is hot.趁热打铁。

Success belongs to the persevering.坚持就是胜利。

Take things as they come.既来之,则安之。Talking mends no holes.空谈无补。

Talk of the devil and he will appear.说曹操,曹操就到。

Tall trees catch much wind.树大招风。

Teach others by your example.躬亲示范。

The best hearts are always the bravest.无私者无畏。

The best man stumbles.伟人也有犯错时。

The cat shuts its eyes when stealing.掩耳盗铃。

The danger past and God forgotten.过河拆桥。

The darkest hour is nearest the dawn.黎明前的黑暗。

The darkest place is under the candlestick.烛台底下最暗。

The devil knows many things because he is old.老马识途。

The devil sometimes speaks the truth.魔鬼有时也会说真话。The die is cast.木已成舟。

The early bird catches the worm.早起的鸟儿有虫吃。

The end justifies the means.只要目的正当,可以不择手段。The end makes all equal.死亡面前,人人平等。

The eye is bigger than the belly.贪多嚼不烂。

The farthest way about is the nearest way home.抄近路反而绕远路。

The finest diamond must be cut.玉不琢,不成器。

The fire is the test of gold, adversity of strong man.烈火验真金,艰难磨意志。The first step is the only difficulty.迈出第一步是最艰难的。

The fox knew too much, that's how he lost his tail.机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。The fox preys farthest from home.兔子不吃窝边草。

The frog in the well knows nothing of the great ocean.坐井观天。

The grass is greener on the other side.这山望着那山高。

The greatest talkers are always least doers.语言的巨人总是行动的矮子。The higher up, the greater the fall.爬得高,摔得惨。

The leopard cannot change its spots.本性难移。

The more noble, the more humble.人越高尚,越谦虚。

The more wit, the less courage.初生牛犊不怕虎。

The outsider sees the most of the game.旁观者清。

The pen is mightier than the sword.笔能杀人。

The pot calls the kettle black.五十步笑百步。

There are spots in the sun.太阳也有黑点。

There are two sides to every question.问题皆有两面。

There is a skeleton in the cupboard.家家有本难念的经。

There is kindness to be found everywhere.人间处处有温情。

There is no general rule without some exception.任何法规均有例外。

There is no medicine against death.没有长生不老药。

There is no place like home.金窝银窝不如咱的狗窝。

There is no royal road to learning.书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。The style is the man.字如其人。

The tongue is not steel, yet it cuts.人言可畏。

The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载舟,亦能覆舟。

The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all.清者自清,浊者自浊。

The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.螳螂捕蝉,黄雀在后。

3lian.com The world is a ladder for some to go up and others to go down.世界如阶梯,有人上有人下。

The world is but a little place, after all.海内存知己,天涯若比邻。Think twice before you do.三思而后行。

Things at the worst will mend.否极泰来。

Time and tide wait for no man.时不我待。

Time cures all things.时间是医治一切创伤的良药。Time flies.光阴似箭。Time is money.时间就是金钱。

Time lost cannot be won again.时光流逝,不可复得。

Time past cannot be called back again.时间不能倒流。Time tries all.路遥知马力,日久见人心。Tit for tat is fair play.人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。To err is human.人非圣贤,孰能无过。

To know everything is to know nothing.什么都知道,一如什么都不知道。To know oneself is true progress.人贵有自知之明。Tomorrow never comes.我生待明日,万事成蹉跎。

Too much familiarity breeds contempt.过分熟悉会使人互不服气。

Too much knowledge makes the head bald.学问太多催人老。

Too much liberty spills all.自由放任,一事无成。Too much praise is a burden.过多夸奖,反成负担。

To save time is to lengthen life.节约时间就是延长生命。

Touch pitch, and you will be defiled.常在河边走,哪有不湿鞋。Troubles never come singly.福无双至,祸不单行。Truth never grows old.真理永存。

Turn over a new leaf.洗心革面,改过自新。

Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.鹬蚌相争,渔翁得利。

Two heads are better than one.一个好汉三个帮。

Two of a trade seldom agree.同行是冤家。

Two wrongs do not make a right.别人错了,不等于你对了。Unity is strength.团结就是力量。

Unpleasant advice is a good medicine.忠言逆耳利于行。

Until all is over one's ambition never dies.不到黄河心不死。

Venture a small fish to catch a great one.吃小亏占大便宜。

Virtue is fairer far than beauty.美德远远胜过美貌。Walls have ears.小心隔墙有耳。

Wash your dirty linen at home.家丑不可外扬。

Water dropping day by day wears the hardest rock away.滴水穿石。

Wealth is nothing without health.失去健康,钱再多也没用。

We know not what is good until we have lost it.好东西,失去了才明白。Well begun is half done.好的开始,是成功的一半。

We never know the worth of water till the well is dry.井干方知水可贵。

We shall never have friends if we expect to find them without fault.欲求完美无缺的朋友必然成为孤家寡人。

We should never remember the benefits we have offered nor forget the favor received.自己的好事别去提,别人的恩惠要铭记。Wet behind the ears.乳臭未干。

Whatever you do, do with all your might.不管做什么,都要一心一意。

What is learned in the cradle is carried to the grave.儿时所学,终生难忘。

What's done cannot be undone.生米煮成熟饭了。What's lost is lost.失者不可复得。

What we do willingly is easy.愿者不难。

When in Rome, do as the Romans do.入国问禁,入乡随俗。

When everybody's somebody then nobody's anybody.人人都伟大,世间没豪杰。

When sorrow is asleep, wake it not.伤心旧事别重提。

When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.新仇旧恨,齐上心头。

When the fox preaches, take care of your geese.黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。

When wine is in truth, wit is out.酒后吐真言。

Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。

Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧。

Where there is smoke, there is fire.事出有因。

While the priest climbs a post, the devil climbs ten.道高一尺,魔高一丈。

Who chatters to you, will chatter of you.搬弄口舌者必是小人。

Whom the gods love die young.好人不长命。

Wise man have their mouths in their hearts, fools have their hearts in their mouths.智者嘴在心里,愚者心在嘴里。

Work makes the workman.勤工出巧匠。

You cannot burn the candle at both ends.蜡烛不能两头点,精力不可过分耗。

You cannot eat your cake and have it.鱼与熊掌,不可得兼。(衣人注:此翻译不尽准确,仅供参考。)

You can take a horse to the water but you cannot make him drink.强扭的瓜不甜。

You may know by a handful the whole sack.由一斑可知全貌。

You never know what you can till you try.是驴子是马,拉出来遛遛。

A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。

A bad thing never dies.遗臭万年。

A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。

A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。

A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗。

A bully is always a coward.色厉内荏。

A burden of one's choice is not felt.爱挑的担子不嫌重。

A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。A cat has 9 lives.猫有九条命。

A cat may look at a king.猫也可以打量国王,意为人人平等。A close mouth catches no flies.病从口入。

A constant guest is never welcome.常客令人厌。

Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。

Adversity leads to prosperity.穷则思变。

Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。

A fair death honors the whole life.死得其所,流芳百世。

A faithful friend is hard to find.知音难觅。

A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。

A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移。

A friend in need is a friend indeed.患难见真情。

A friend is easier lost than found.得朋友难,失朋友易。

A friend is never known till a man has need.需要之时方知友。

A friend without faults will never be found.没有十全十美的朋友。'After you' is good manners.“您先请”是礼貌。

A good beginning is half done.良好的开端是成功的一半。

A good beginning makes a good ending.善始者善终。

A good book is a good friend.好书如挚友。

A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。

A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。

A good fame is better than a good face.美名胜过美貌。

A good husband makes a good wife.夫善则妻贤。

A good medicine tastes bitter.良药苦口。

A good wife health is a man's best wealth.妻贤身体好是男人最大的财富。A great talker is a great liar.说大话者多谎言。

A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。

A joke never gains an enemy but loses a friend.戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。A leopard cannot change its spots.积习难改。

A liar is not believed when he speaks the truth.说谎者即使讲真话也没人相信。A light heart lives long.静以修身。

A little body often harbors a great soul.浓缩的都是精品。

A little knowledge is a dangerous thing.一知半解,自欺欺人。A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四两油。

All are brave when the enemy flies.敌人逃窜时,人人都成了勇士。All good things come to an end.天下没有不散的筵席。All rivers run into sea.海纳百川。

All roads lead to Rome.条条大路通罗马。

All that ends well is well.结果好,就一切都好。All that glitters is not gold.闪光的不一定都是金子。

All things are difficult before they are easy.凡事总是由难而易。

All work and no play makes Jack a dull boy.只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。

A man becomes learned by asking questions.不耻下问才能有学问。

A man can do no more than he can.凡事都应量力而行。

A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。

A man is known by his friends.什么人交什么朋友。

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.光说空话不做事,犹如花园光长刺。

A man without money is no man at all.一分钱难倒英雄汉。

A merry heart goes all the way.心旷神怡,事事顺利。

A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。

A mother's love never changes.母爱永恒。

An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。

A new broom sweeps clean.新官上任三把火。

An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。

An hour in the morning is worth two in the evening.一日之计在于晨。

An old dog cannot learn new tricks.老狗学不出新把戏。

An ounce of luck is better than a pound of wisdom.聪明才智,不如运气。

An ounce of prevention is worth a pound of cure.第一个习惯用语是: nothing to sneeze at。Sneeze这个词的意思是“打喷嚏”,既可用作名词,也可用作不及物动词。动词短语sneeze at意思是“看不上、嗤之以鼻”。Nothing to sneeze at是指“虽然算不上是最好的、但也相当不错的、不能被小看的事物”。与它意思相对的还有一个短语nothing to write home about,意为“无足挂齿”。

例句-1:So you didn't win the million dollars!But you did win 10,000, didn't you? Let me tell you, friend, 10,000 dollars is certainly nothing to sneeze at!

不错,你的确没有赢到那一百万美元。但是你赢了一万美元,是不是?朋友,听我说一句,一万美元绝对不是一笔小钱!

例句-2:Okay, honey, you came in second in the 400 meters, not first.But you won the silver medal and you're the second fastest runner in the state.I'd say that's nothing to sneeze at。

宝贝,就算你在400米赛跑中只得了第二,没争上第一,但是你获得了银牌,是全州跑第二快的人。要我说,这是谁也不能小看的成绩。

第二个习惯用语是:Here goes nothing。这个习惯用语是人们在开始做没有把握的事情前说的话。中文里很难找到完全对应的说法,有点像: “好了,不管那么多了。”

例句-3:Well, Jack, here goes nothing!Right now I wish I'd spent a lot more time preparing.It's a tough audience I hear--Right now I'd rather be anywhere else, even at the dentist!

好吧,杰克,不管那么多了。我现在真希望我花了更多的时间来准备(演讲)。听说这次的听众不好对付。只要不让我去会场,我去哪儿都行,哪怕是牙医诊所。

第三个习惯用语是:Nothing doing,这其实也是一种说“不”的方式,只不过再语气上更为坚决。意思接近于“不行,我不答应,肯定不行”。

例句-3:I tell you,nothing doing!I just paid $900 to fix my car after that accident you got into last week.Didn't I tell you you can't drive my car again until you lean to be a safe driver!

我告诉你,绝对不行!我刚刚才花了900美元修理你上周在车祸中撞坏的汽车。我不是跟你说了吗?在你能安全驾驶汽车之前,休想再动我的汽车!

除了nothing doing之外,人们有时候也用其它的说法:no way。还有:forget it。这后两种说法同nothing doing一样,都是坚决拒绝他人要求的时候说的话。但是,要注意的是,这三种说法都不太礼貌。所以,只能在某些适当的时候说,而不能随便使用。

预防为主,治疗为辅。

第三篇:小议中英谚语差异及谚语翻译技巧

小议中英谚语差异及谚语翻译技巧

上传: 邹金平 更新时间:2013-4-23 8:32:54

中国和英国都有大量的谚语,在我具体论述之前,请让我们弄清“谚语”一词的含义和概念。《牛津高阶英汉双解字典》是这样界定其含义的: short well-known saying that states a general truth or gives advice;《当代英语朗文词典》却是这样定义的:a brief familiar maxim of folk wisdom ,usually compressed in form , often involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory ;而《现代汉语词典》是这样说的:在群众中流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。从以上定义我们可以归纳以下几个特点:(1)它们是整齐固定的并为广大群众所熟悉的句子;(2)它们是人民群众生活和工作经验的总结,目的是为人民阐明事理或总结经验教训;(3)它们常包含简练的话语、大胆的想像、丰富的修辞而便于人们记诵。虽然英语和汉语谚语都有以上特点,但由于文化背景不同,它们仍有许多的不同点。

一、中英谚语文化差异

众所周知,语言与一个国家的文化紧密联系。而谚语作为语言的一部分,总与一

个国家的文化、生活习惯、社会风俗、经济和地域条件紧密相关。尽管谚语反映的自然和社会规则是客观无国界的,但不同的民族往往采用不同的表达方式。有时一些谚语的意义相同或相近,但却采用了不同的形象和表达方式,因而具有鲜明的民族特色。

1、地域环境特色

谚语出自人们的生活和劳动,英国是个岛国,英国人民非常热爱他们生活和工作的大海。因此,英国有许多谚语都涉及到了海、鱼和制船工业。例如: No fish would exist without fishbones , No man would be without faults.(没有不带刺的鱼,同样也没有不带缺点的人。)We sail in the ocean of life ,by taking reason as compass, emotion as strong wind.(我们航行在生活的海洋,理智是罗盘,感情是大风。)

Happiness is a creditor ,it lends you a quarter‟s joy ,but ask you to pay back a boat of misforture.(幸福是一个债主,借你一刻钟的欢悦,叫你付上一船的不幸。)In a calm sea ,every man is a pilot.(在平静的海面,人人都能当海员。)A smooth sea never made a skillful marine.(平静的大海练不出好水手。)The good seaman is known in bad weather.(要识好海员,须凭坏天气。)The sea refuses no river.(大海不择细流。)He that forecasts all perils will never sail the sea.(预卜一切危险的人,将永远不会航行大海。)He that will not sail till all dangers are over ,must never put to the sea.(谁若是想什么危险都

没有了再航行,就永远出不了海。)The winds and waves are always on the side of ablest navigat ors.(风浪总是帮助最能干的航海家。)Living without an aim is like sailing without a compass.(没有目标的生活,如同没有罗盘的航行。)

He who would search for pearls must dive below.(欲寻珍珠,必潜水底。)Any port in a storm.(在暴风雨中能停船的就是好港口。)Every tide hath its ebb.(潮涨必有潮落。)然而,在长期的历史过程中中国曾是个农业大国,中国大部分人都以农业为生。因此,中国有许多的谚语都涉及农业或在强调农业的重要性。例如: 打铁看火色,种田抢季节。种田无定例,全靠看节气。插秧要抢前,割麦要抢天。

二月清明且莫慌,三月清明早下秧。水是庄稼命,肥是庄稼粮。春雨足,谷满屋。庄稼一支花,全靠肥当家。勤锄八月草,烧灰成为宝 麦好在种,稻好在秧。田里多管,仓里谷满。多锄半天草,三天吃不了。庄稼有了草,好比毒蛇咬。要使庄稼好,多除几遍草。种田地不养猪,好比秀才不读书。

2、社会风俗习惯特色

不同的社会风俗习惯可以体现人们对某种事物态度的截然不同,例如英国人认为狗是人们忠实的朋友,因而他们常用“狗”这个词来形容普通的人们的生活和行为,它很少包含否定和蔑视的态度。然而在中国,“狗”这个词却常含否定和贬损的态度。

English proverbs: Every dog has his day.(人人皆有得意时。)

He who has a mind to bear his dog will easily find his stick.(欲加之罪,何患无辞。)Give a dog a bad name and hang him.(一旦恶名加身,实在难以洗清。)The scalded dog fears cold water.(一朝被蛇咬,十年怕草绳。)Old dogs will learn no new tricks.(老人学不了新东西。)Chinese proverbs : 狗改不了吃屎。狗眼看人低。好狗不挡道。狗咬吕洞宾,不识好人心。狗拿耗子——多管闲事。肉包子打狗——有去无回。疯狗咬太阳——不知天高地厚。狗坐轿子——不识抬举。狗头军师——尽出歪主意。除此之外,还有一些其他的词也体现出一个国家的风俗习惯。这些词在一个国家往往有某种特定的含义和象征作用。例如:

不到长城非好汉。(He who doesn‟t reach the Great Wall is a not a true man.)(长城在中国代表雄伟有气概,战胜困难等。)

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。(Though death befalls all man alike ,it may be heavier than Mount Tai or lighter than a feather.)(泰山在中国意味着份量重,有意义等。)

月是故乡明。举头望明月,低头思故乡。盼星星,盼月亮。天上的月亮——可望不可及(月亮在中国代表圣洁,美好,团圆,和谐,美满等。)

3、宗教特色

许多谚语都涉及到宗教,无论是中国还是外国。大部分西方国家都信仰基督教,因此有许多英国谚语都涉及到上帝和魔鬼(God and Devil)。然而,中国深受佛教的影响,有许多中国人都信仰佛教,他们常提到寺庙、和尚、和佛主。例如:.English proverbs : The devil is good to his own..(魔鬼自对魔鬼好。)God help those who help themselves.(自助者天助之)Man proposes, God disposes.(谋事在人,成事在天。)

He that serves God for money will serve the devil for the better wages.(为钱替上帝做事者,为更多钱也可能为恶魔驱使。)

God sends meat and the devil sends cooks.(上帝送美食,恶魔送厨师。)(厨师常把美食煮坏。)Chinese proverbs :平时不烧香,临时抱佛脚。酒肉穿肠过,佛主心中留。道高一尺,魔高一丈。丈二和尚——摸不着头脑。和尚打伞——无法无天。和尚头上找虱子——明摆着。

和尚抬花轿——一场空欢喜。和尚念经——自念自听 和尚的念珠——串通好的

和尚起立——突(秃)起(成语:借花献佛)

4、传说和典故特色 每个国家的历史都不同,各个国家都有自己独特的文化,而传说和典故是这些文化中的瑰宝。在西方,大家对希腊传说和神话非常熟悉,所以有许多英国谚语都吸收了这些神话和传说。下面有几例: I fears the Greeks ,even when brighting gifts.(即使希腊人带礼物来,我也担心。)When Greek meets Greek ,then comes the tug of war.(希腊人 遭遇希腊人,必有一场好战。)

Homer sometimes nods.(荷马也有出错时骏马也有失蹄时。)中国是个文明古国,许多古典名著对中国文化产生了深远的影响。例如,自从《三国演义》这部书问世以来,“三国故事”在中国广为流传,许多有关三国的传说及三国中的人物家喻户晓,并且有许多已融入了谚语中。例如:

合久必分,分久必合。司马昭之心,路人皆知。三个臭皮匠,顶个诸葛亮。蜀中无大将,廖化作先锋。徐庶进曹营,一言不发。大意失荆州,骄傲失街亭。

2、几点注意事项

1)、不要运用译入国具有强烈民族和地方特色的语言。例如,把英语译成汉语时一般不要把英国谚语译成带有中国人名或地名的谚语,反之亦然。例如: “ Isn‟t Susan beautiful?” asked Mrs.Taft.“She is anything but beautiful,” replied Mr.Taft.“How could our silly John fall in love with such a girl?” Mrs.Taft surprised.“Why not? „Beauty lie in the lover‟s eyes‟ , as the saying goes ,” Mr.Taft answered with a gentle smile.“苏珊漂亮吗?”塔夫脱太太问道。“一点也不漂亮。”塔夫脱先生答道。

塔夫脱太太感到惊讶:“我们的傻约翰怎么会爱上这样一个女孩子呢?” 塔夫脱先生温和地笑道:“有啥大惊小怪的?俗话说得好„情人眼里出西施‟。”(注1)

当中国读者读到此时就会纳闷,西方国家的人们也知道中国古代美女西施吗?还是塔斯社夫脱夫妇知识如此渊博而知晓中国古代美女西施?为避免这些问题我们最好译为“情人眼里出美人”。There is another example.大伯笑呵呵地对我说:“我们北方人都喜欢睡炕,你也将就点吧。俗话说„入乡随俗‟嘛。”

Uncle said to me smilingly, “We northerners like to sleep on our Kang.You‟ll have to put up with it.As the proverb goes , „Do as the Romans do‟.”(注2)如此翻译,西方朋友就会疑惑:中国的农民会这么有文化,他们竟知道西方谚语?因此最好翻译为“Do as the local people do”为妙。

2)、与成语、俗语等固定短语比较,谚语显得更普通更易于理解和记诵,翻译时必须注意谚语口语化的特点。例如:

Waste not ,want not.(不浪费,不愁缺。)(Better than俭以防匮。)A good beginning making a good ending.(有了好开始,才有好结果。)(Better than欲善其终必善其始。)Half a loaf is better than none.(半块面包强于一无所有。)(Better than聊胜于无。)Bad workman quarrel with their tools.(拙匠常怨工具差。)(Better than拙工咎具。)

3)、翻译时文字组织必须讲究匀称优美。一方面,语句要简明紧凑;另一方面,表达要对称和谐。太随意的口语化语言不能准确传达出原始谚语的含义。例如: Men may meet but mountains never.(山和山无法聚头,人和人总会相遇.)(Better than人也许会相见,可是山头不会.)Who has never tasted bitter ,knows not what is sweet.(不尝黄莲苦,怎知蜂蜜甜.)(Better than一个从来没有尝过苦味道的人是不知道什么叫甜味的.)You may take a horse to the water , but you can‟t make it drink.(牵马河边易,逼它饮水难.)(Better than你可以牵马到河边,但难以叫它饮水.)We never know the worth of water till the well is dry.(井干方知水可贵.)

4)、人们常会用谚语的缩略形式,例如“If you run after two hares, you will catch neither ” 常缩略为 “To run after two hares”, “It‟s no use crying over spilt milk” 缩略为“To cry over spilt milk”。当翻译这些谚语时,我们必须弄清它的简略形式能否被人们理解,如果会影响到人们的理解,我们就要用其完整形式。例如: A、when he dined with his sister that that evening ,Madeline helped herself to a cigarette from his pack on the table ,and lit and smoked it inexpertly.He defiant self-satisfied ,somewhat pathetic air made Warren laugh.“when the cat‟s away ,hey?” he said.她跟她妹妹那天一起吃晚饭的时候,梅德琳从桌子上他的烟盒里取了根香烟,点了火,不太在行地抽了起来.她那种倔强的、自满的、有点惹人爱怜的神气引得华伦哈哈大笑.。“猫不在了,嘿!”他说。

这里原文 When the cat‟s away 是习语When the cat‟s away , the mice will play(猫儿不在,鼠儿成精;大王外出,小鬼跳梁)的缩略形式。译文“猫儿不在了”保持原文的缩略,因为读者可以通过上下文来理解其含义的。根据上下文,华伦和梅琳是兄妹,华伦说“猫儿不在了”是取笑妹妹背着管教严肃的父亲而在偷偷地抽纸烟。(注3)B、“…I think ,and I certainly hope ,those stories are terribly exaggerated.Our Intelligence says they are.Still ,where there‟s smoke——”

“我觉得,我当然也希望,这些报导是可怕地夸大了。我们的情报人员说是这样。不过,有烟必有火——”

这里原文where there‟s smoke 是习语where there‟s smoke , there is fire(=There is no smoke without fire有烟就有火;无火不起烟)的简化。如果拘泥于原文的简化形式而译成 “只要有烟”或“有烟的地方”,许多读者将不知所云。比较可取的办法就是摆脱原文的简化形式,按原型习语直译成“有烟必有火”或“无火不起烟”,或索性套用汉语同义习语“无风不起浪”来表达(注4)。

总之,谚语是人类灿烂的文化瑰宝,是人们劳动和智慧的结晶。虽然各国谚语有许多相似的特征,但因为民族文化背影不同又铸成了他们有着鲜明的民族和国家特色。人们喜欢谚语,因为它生动形象活泼,有强烈的表达效果。而翻译谚语需要熟知两国文化背景,并有很高的文化素养,同时必须遵循一定的规则。谚语翻译是一项艰苦却有趣的工作。

第四篇:中英爱情谚语的隐喻研究及其翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死 2 Preciseness of Legal English 3 埃德加•爱伦•坡短篇小说的语言特色分析 4 从动物习语的比较看中西方文化差异 关于高中生英语听力理解中非语言因素的研究 从保罗的恋母情结角度分析劳伦斯的《儿子与情人》 7 关于照料母婴的市场分析 一项有关影响中国学生英语听力理解的因素的调查研究 9 The Great Gatsby and the American Dream 10 英汉白色词的文化象征意义及翻译 11 解析《诺桑觉寺》中凯瑟琳的自我成长 12 《呼啸山庄》的哥特式传统 试析商务英语的修辞特征及其汉译 14 母语在第二语言习得中的迁移 15 《瓦尔登湖》中梭罗的生态思想 论简•奥斯丁《理智与情感》中两姐妹的成长 17 爱情的悲歌-《荆棘鸟》悲剧成因探悉 18 英语委婉语的语用功能 19 论好莱坞电影的全球化战略 中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比 21 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 大学生英语自主学习影响因素分析 23 多元智力发展与外语教学 A Comparison of the English Color Terms 25 The Influences of the Bible on Some American Movies 26 论奥斯卡•王尔德的矛盾性——从传记角度解读《奥斯卡•王尔德童话集》(开题报告+论)浅析《贵妇画像》中的心理描写 28 论汉英翻译中基本颜色词的不同情感 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因 探讨发现式学习理论在高中任务型英语听力教学中的运用 31 《老人与海》中马洛林形象的不可或缺性 32 象征主义手法在《白鲸》中的运用 33 游戏在小学英语课堂中的运用 34 浅析中英恭维语

跨文化交际意识与中文旅游文本翻译 36 从功能对等的理论看英语歌词的翻译

跨文化交际中英语副语言的表现和交际功能

From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 39 《印度之行》的象征主义分析 40 约翰•多恩诗中女性歧视现象分析

中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的角度 42 《理智与情感》中的婚姻

外贸函电写作中存在的误区及其对策 44 透过《傲慢与偏见》论简奥斯丁的婚姻观 45 离开“美国出品”

广告英语中语言的性别差异

从目的论角度分析中医药药品说明书的英译 48 国际商务谈判及其谈判风格 49 论中西文化中家庭观念的差异 50 英语习语学习策略的探究

从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系

以马斯洛需求层次理论分析《傲慢与偏见》中的爱情婚姻观 53 《紫色》中西丽的妇女主义研究 54 On Ambiguity of Human Conversations 55 Study on Dietetic Cultures in Different Regions in China 56 运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 57 从中英文动物词汇看中西方文化差异

An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 59 从建立商务关系的角度对比中美商务礼仪 60 从童话看中西方儿童教育的差异

英语委婉语:礼貌视角下的有意不合作 62 从概念隐喻看寓言的语篇连贯

从交际方式的角度比较中美课堂差异 64 从跨文化角度浅析化妆品商标翻译

二元对立模型在伍尔夫《达洛卫夫人》中的应用 66 中西面子观比较研究

是什么在作祟?—论保罗爱情失败的原因 68 《永别了,武器》悲剧特征分析 69 小王子旅途的象征意义

英语中易混的修辞手法之区别 71 论交际法在初中英语教学中的运用

On Differences between Western and Chinese Advertising Copies 73 To Foster Pupils’Interests in English Teaching 74 从顺应论角度看英汉称谓语的翻译

英语教学中非言语交流与跨文化交际中能力的培养 76 浅论《儿子与情人》中劳伦斯的心里分析技巧 77 跨文化交际中的移情及其能力的培养 78 论初中生英语学习资源策略培养 79 浅析英文爱情诗的特点与翻译方法

What Made Her Yield to the Reality—An Analysis of Sue in Jude the Obscure 81 农村学生英语学习情感障碍分析

Exploring The Matrix: Hacker Metaphysics 83 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析 84 增译法在《水晶宫》英译汉翻译中的应用 85 影响大学生英语自主学习的因素研究

从句法模式论英语公益广告语气系统的人际意义

英语新词特点研究——词汇学习和了解文化的有效途径 88 哈克贝里·费恩与汤姆·索亚性格的对比分析 89 论口译中的跨文化意识

维多利亚时期简爱与苔丝的不同命运 91 《飘》两中译本的比较研究

A Comparison of the English Color Terms 93 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析 94 从礼貌原则看中英委婉语的差异 95 论《海的女儿》的女性自我价值主题 96 Symbolism in The Catcher in the Rye 97 对《看得见风景的房间》的象征主义解读 98 论《紫色》中西莉的精神意识的创建

从《最蓝的眼睛》看托尼莫里森如何重塑美国黑人文学中的黑人形象 100 从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突 101 从英汉习语的翻译看中西方文化差异

从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用 103 To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 104 论价值观对中美商务谈判的影响

马丁伊登的自我认知和社会认知及其悲剧 106

汉语中的英语外来语

从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭 109 中美称赞语的对比分析 110 《呼啸山庄》的哥特式传统

《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析 112 论跨文化交际中的体态语 113 顺应论视角下的电影片名翻译

Personality that Matters: A Psychological Analysis of the Misunderstanding between Elizabeth and Darcy 115 《儿子与情人》中扭曲的爱

英语委婉语的文化内涵及汉译策略

A Brief Analysis of the Auspicious Culture in the Wedding Custom Between China and Western Countries 118 “哈利波特”系列与儿童心理学 119 跨文化交际中的中西方时间观念 120 中英姓氏差异及其原因探究 121 论爱伦坡小说中的哥特式风格

对《红字》中罗杰齐灵沃斯的新认识

The Cultivation of English Teachers on the Basis of Multiple Intelligences Theory 124 《紫色》中女主人公西丽妇女主义的形成 125

伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较 127 《红字》中象征手法的运用——以人物名字为例 128 《洛丽塔》悲剧结局因素探析 129 英汉天气词汇的隐喻用法

中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异 131 《名利场》中蓓基人物形象分析 132 广告中的熟语模因探析

商务英语中的冗余现象及语用功能 134 英式英语与美式英语的词汇差异 135 中西方饮食文化差异的对比 136 中美大学创业教育的比较和启示

中美新闻价值观的差异在灾难性新闻报道中的体现 138 On the Female Initiation Theme in Little Women 139 《红字》中女权主义意识探析

Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights 141 浅谈《鲁滨逊漂流记》中现实主义元素 142 论汉英外贸合同翻译的得体性

《二十二条军规》中关于军规的控制及反控制 144 跨国广告的在华本土化策略浅析

从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性

On Freudian Interpretation of Dreams In Sense and Sensibility 147 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例 148 目的论指导下的旅游资料汉英翻译及翻译策略

An Interpretation of China Boy from the Perspective of Post-colonialism 150 A Portrait of Martin Eden as a Nietzschean 151 浅议中西跨文化交际中的禁忌语

152 简析美国个性化教育对家庭教育的积极影响 153 《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究 154 从目的论看电影《音乐之声》中对白的汉译

155 论奥斯卡•王尔德的矛盾性——从传记角度解读《奥斯卡•王尔德童话集》 156 An Analysis of Hemingway' Religious Complex in The Old Man and the Sea 157 英语学习的性别差异及相应的学习策略

158 Application of Foregrounding Theory to Translation of Simile and Metaphor 159 从奈达的功能对等理论看《老友记》字幕中的幽默翻译 160 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤 161 功能对等理论视角下的英文歌曲汉译探究

162 Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET 163 浅谈英语科技文献汉译时应注意的几个方面

164 On the English-Chinese Translation of Entertainment News Reports Viewed from the Stylistic Perspective 165 An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation 166 《了不起的盖茨比》中的“美国主义” 167 英汉否定形式的语用对比研究

168 英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异 169 从违反合作原则研究《生活大爆炸》 170 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 171 美剧网络字幕翻译研究

172 论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题 173 解析《诺桑觉寺》中凯瑟琳的自我成长 174 美国女性地位变化浅析

175 The Implication and Application of Body Languages in English and Chinese 176 论商标翻译的原则及策略

177 论《看不见的人》黑白文化矛盾体 178 A Comparison of the English Color Terms 179 英语文化中的禁忌语

180 拟象性对后现代消费文化的影响

181 中西文化中女性家庭价值观之对比研究 182 合作学习在英语口语教学中的应用 183 中英爱情谚语的隐喻研究及其翻译 184 《宠儿》的非线性叙事模式 185 论《白鲸》象征手法的运用

186 进退维艰的女性—《儿子与情人》的女性主义分析 187 The Principles and Approaches of Brand Name Translation 188 从文化角度看老友记的字幕翻译 189 浅析《嘉莉妹妹》中的新女性形象 190 《老人与海》中的象征主义 191 浅析好莱坞类型电影文化

192 唐诗中比喻修辞格的翻译——以许渊冲英译本为例 193 历史与个人叙事:拉什迪《午夜之子》的后殖民解读 194 从主述位理论看奥巴马就职演讲的连贯性 195 浅析中文商标词英译的原则和方法

196 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成 197 北京奥运官网英译:功能主义视角

198 Nonverbal Communication Used in Different English Teaching Stages 199 A Comparison of the English Color Terms 200 分析《土生子》中的种族主义的恶性影响

第五篇:中英谚语体现的东西方价值观的差异

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作比较《基督山伯爵》和《连城诀》复仇的异同项目教学法在英语写作课中的应用《追风筝的人》翻译中的美学体现On the Transculturation Reflected in Disney Mulan论中文电视栏目名称的英语翻译对英语影视片名翻译的研究Two Different Images of the Heroines in the Novel the Age of Innocence《游泳者》中的象征意象分析中英身势语中的文化差异修辞在政治演讲中的作用--以奥巴马获胜演讲为例英语写作中的母语迁移作用及教学启示试析托尼•莫里森《爱娃》中的魔幻现实主义On the Aesthetic Connotation of the Death in For Whom the Bell Tolls by Hemingway 14 The Environmental Influence on Emily Brontë and “Wuthering Heights”生活在夹缝中的畸形人——评《小镇畸人》中英文幽默映射的语言与文化差异英汉自谦语的对比研究从交际方式的角度比较中美课堂差异控制学对英语家教影响的实证分析《沙漠之花》的女性主义研究新闻英语中的委婉语及其翻译策略《白鲸》的象征意义和悲剧内涵分析《鲁滨逊漂流记》“星期五”被殖民化分析浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公论《小镇畸人》中人物的怪诞性论王尔德在《道林格雷的画像》中的美学思想The Embodiment of Xu Yuanchong‟s“Beauty in Three Aspects”in the English Translation of Poetry of the Tang DynastyApplication of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 29 《等待戈多》的荒诞色彩An Analysis of Conflicts between Heroines in The Prime of Miss Jean Brodie

苔丝悲剧人生的起因

论“孔雀东南飞”英译本的译者主体性

论格列佛人物形象在《格列佛游记》中所起的讽刺效果

The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray

双关语在日常生活中的应用

浅析合作原则和礼貌原则在商务信函中的运用

从《女勇士》中的女性形象看文化差异

肯德基在中国成功的本土化营销策略

女性哥特视角下的《蝴蝶梦》

论希斯克利夫出走的必然性

《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响

高低语境交流模式对国际商务谈判模式的影响

英语专业学生英语口语学习动机调查研究

透过中西谚语的对比分析中西文化异同

英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究

汉英亲属称谓词的文化差异及翻译

《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德精神世界的分析

A Pragmatic Analysis of Puns in English Advertisements under the Cooperative Principle 49 圣经对J.K.罗琳创作《哈利•波特》的影响——对《哈利•波特与凤凰社》的写作手法及其宗主题的研究

A Cause Analysis of Tragedies of Three Female Protagonists in Sons and Lovers

An Analysis of the Feminism in The Scarlet Letter

An Analysis of the Leading Character in „The Old Man and the Sea‟

商务英语谈判的语言技巧

塞缪尔-约翰逊的致《切斯特•菲尔德爵爷书》的文体学分析

多媒体网络教学和传统教学对大学生情感的影响

浅析《飘》中斯嘉丽的女权主义

《恋爱中的女人》人物及其人物关系的象征分析

毕业论文]比较《荆棘鸟》和《金锁记》小说中女性婚姻爱情悲剧原因

凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较

从唐诗不同译本看数字词汇翻译得与失

Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School 62 乔治•奥威尔小说《动物农场》和《》社会对比研究

商务英语中模糊限制语的语用学研究

Humor and Satire in Running for Governor

跨文化营销策略研究--以宝洁为例

《蝴蝶梦》中的女权主义

论英语委婉语的交际功能

从关联理论看《博物馆奇妙夜》的字幕翻译

美狄亚的女性主义分析

动物习语在英汉文化中的异同分析

《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究

《红字》中替罪羊形象的分析

清教思想在《失乐园》中的体现

合作原则下幽默的语用分析

从“绝望的主妇”看现代女性主义的困惑

顺句驱动原则下英汉同声传译中英语非动词转换为汉语动词的研究

男权社会女性意识的觉醒——弗吉尼亚·伍尔夫女性主义文学研究

灰姑娘情结在《理智与情感》中的表现

谈英语文学作品名称的汉译

多媒体技术在早期英语教育中的应用

广告英语中语言的性别差异

商务英语中的缩略词研究

《觉醒》女主人公-艾德娜追求自我的过程

论《红字》中珠儿的象征意蕴

中西礼貌用语的语用对比研究

宗教枷锁下的人性挣扎——《红字》中丁梅斯代尔形象解读

从跨文化的视角看旅游英语翻译

英汉谚语中“爱”的情感隐喻对比研究

从心理学角度看霍尔顿的内心世界

《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析

《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析

On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West

《紫色》中女主人公西丽妇女主义的形成94 《呼啸山庄》中男主人公希斯克利夫复仇动机分析

宗教在世界战争史中扮演的角色

威尔斯的对等翻译理论在商务翻译中的应用

图式理论分析中国网络流行词翻译

奈达功能对等理论指导下英汉广告修辞的翻译策略探究

从接受美学浅谈英文电影片名的汉译

On Individual Differences in Second Language Acquisition

《弗兰肯斯坦》中怪物身份的矛盾性

成人第二语言习得中的石化现象

论英汉植物词语的文化附加义

社会因素对汉语中英语外来词的影响

Tradition and Beyond—Reading The Diviners as a Bildungsroman

从语用学角度分析《老友记》中的幽默

An Analysis of the Gothic Horrors in A Rose for Emily

模糊限制语的语用功能及在广告中的应用

会话含义的语用初探

A Brief Comparison of Spring Festival and Christmas Day

《爱玛》中的女权思想解读

人民币升值对我国进出口贸易的影响研究

从《嘉莉妹妹》分析西奥多•莱塞对人性欲望的理解

从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧

对外新闻的导语编译研究

维多利亚时期文学作品中的女性意识

从《一个干净明亮的地方》解析海明威的冰山理论

商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例

论《哈克贝里芬历险记》中的口语化语言、幽默讽刺和地方色彩

《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格分析

是什么在作祟?—论保罗爱情失败的原因

高中英语写作前口语活动设计与实施建议

以女性主义看《傲慢与偏见》中的女性形象

从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译

中美面子观比较及其对商务谈判策略的启示

生态视角下《红楼梦》中动植物名称的翻译

《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识

从建立商务关系的角度对比中美商务礼仪

从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因

从电影《刮痧》看中西文化冲突

《加里波利的坟墓》的反讽与对话

对非英语专业大学生英语自主学习能力的调查

《飘》两中译本的比较研究

会议交替传译中习语的翻译

田纳西•威廉斯《玻璃动物园》中的南方淑女形象

Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives

论法律英语的语言特征及其翻译

试析英语谚语中的性别歧视

全身反应教学法在儿童英语教学中的运用

论文化软实力的提升对中国在国际社会中的影响力

《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会

非语言交际在国际商务谈判中的运用

身体,规训与自我意识——《可以吃的女人》之福柯式解读

超验主义在《瓦尔登湖》中的应用及其对现代中国的现实意义

从异化和归化的角度浅析中文菜单的英译

林黛玉和简.爱不同命运的对比

中西文化差异对品牌翻译的影响

法律术语的模糊性及其翻译

伊恩•麦克尤恩作品《赎罪》中的成长主题探析

中英礼貌用语的对比研究

151 美国品牌中国本土化进程中的文化冲突与融合152 浅析《鲁滨逊漂流记》中的人文主义思想

153 从功能对等的角度浅析汉语成语中数字的翻译

154 论环境和社会制度对人的行为和品格的影响——以《雾都孤儿》中南希的形象分析为例 155 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失

156 从《一个干净明亮的地方》和《老人与海》看虚无主义中的抗争及其发展

157 英文商标的汉译

158 对《璃琅三部曲》中爱尔兰人的人性分析

159 商务合同中的语篇衔接分析

160 苔丝悲剧原因探究

161 莎士比亚:男权神话的守望者—莎士比亚戏剧的女性主义解读

162 《了不起的盖茨比》中色彩的象征意义

163 《喜福会》中的女性身份重建

164 A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations

165 汉英习语翻译中文化因素的处理

166 从意象看《喜福会》的主题

167 电影《当幸福来敲门》中蕴涵的美国文化解读

168 广告英语中双关语的语用功能及其翻译

169 浅析《格列佛游记》中的乌托邦主题

170 Sino-American Business Negotiations:An Intercultural Communication Perspective 171 天鹅的涅槃——以跨文化交际的角度解读《喜福会》中母女关系

172 英汉人称指示语的对比研究

173 从文化角度看老友记的字幕翻译

174 从服饰的变化看待中美文化的差异

175 “雨中的猫”与“一个小时的故事”中女性意识觉醒的比较研究 176 托尼•莫里森小说的家庭关系

177 跨文化广告传播中的语用失误研究

178 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism 179 《虹》中的女性婚姻观浅析

180 善,还是恶――《我弥留之际》中安斯性格分析

181 初中英语教师提问策略对课堂师生互动的影响

182 英汉音节结构对比

183 杰克•伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析

184 浅析中西情人节短信中的文化差异

185 A Study of Pragmatic Functions of English Euphemisms

186 浅论中文商标的翻译

187 《喜福会》中的象征主义

188 《白象似的群山》中话语权利争夺探究

189 从《暴风雨》看凯特•肖班的自由派女性主义思想

190 论欧•亨利的写作风格

191 对《德伯家的苔丝》苔丝的悲剧分析

192 和谐与冲突:弗罗斯特和陶渊明田园诗的比较研究

193 论模糊限制语在广告中的语用功能

194 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译

195 On the Characteristics of Desert Island Literature from Lord of the Flies 196 浅析英语中的性别歧视

197 《到灯塔去》中的两性主义—抵达人类和谐的完美道路

198 浅析D.H.劳伦斯小说中的平衡原则

199 从生态批评主义角度看《白鲸》的生态观

200 中英谚语体现的东西方价值观的差异

下载中英谚语(五篇材料)word格式文档
下载中英谚语(五篇材料).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    谚语

    1、 对子歌 云对雾; 雪对霜; 和风对细雨; 朝霞对夕阳; 花对草; 蝶对蜂; 蓝天对碧野; 万紫对千红; 桃对李; 柳对杨; 山清对水秀; 鸟语对花香; 2、 关于天气的谚语 蜻蜓低飞江湖畔,即将有雨......

    谚语

    谚语 一、农业谚语 春光一刻值千斤,廿四个节气勿等人。 春打六九头,穷人苦出头。 东北风,雨祖宗。 吃了端午粽,还要冻三冻。六月里盖被,十二月里无米。 白露身勿露,赤膊当猪猡。......

    谚语

    谚语是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。如“棒打狍子瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里”,谚语反映的内容涉及到社会生活的各个方面。从内容分以下几种: 气象:这是人们在长期的生产......

    谚语(推荐)

    一、气象谚语 这是人们在长期的生产实践中,观察气象的经验总结。如:蚂蚁搬家蛇过道,明日必有大雨到。 日落胭脂红,无雨也有风。朝霞不出门,晚霞行千里。二、农业谚语 它是农民在......

    谚语

    关于立秋的农业谚语 立秋不立秋,六月二十头。 六月底,七月头,十有八载节立秋。 早晨立秋凉飕飕,晚上立秋热死牛。 早秋丢,晚秋收,中秋热死牛。 立了秋,凉飕飕。 早上立了秋,晚上凉飕......

    谚语

    1. 钱是一块一块上万,麦是一颗一颗上石。 类别:节约 2. 识字要读书,种地要养猪。 类别:读书 3. 自己的手就是大自然的统治者。 类别:劳动 4. 船的力量在帆桨,人的力量在理想。......

    谚语大全

    中国谚语 ◆不经冬寒,不知春暖。 ◆不挑担子不知重,不走长路不知远。 ◆不在被中睡,不知被儿宽。 ◆不下水,一辈子不会游泳;不扬帆,一辈子不会撑船。 ◆不当家,不知柴米贵;不生......

    谚语(精选)

    1.悪妻は百年の不作 娶了懒媳妇,穷了一辈子 2.悪事千里を走る 好事不出门,坏事传千里 3.あちらを立てればこちらが立たぬ 顾此失彼 4.後足で砂をかける 过河拆桥 5.あとの祭り......