第一篇:对于妻子的各种称呼
妻子:
皇帝称老婆叫锌童;
宰相称老婆叫夫人;
文人称拙荆;
雅士叫执帚。
商贾称贱内;
士人叫妻子。
酸秀才称娘子;
庄稼汉叫婆姨。
有修养的人称太太;
普通人叫老婆。
年轻人称媳妇;
老头子叫老伴。
不结婚时称女朋友;结婚后叫对鼻子。
北方人称孩他娘;
南方人叫伢他妈。
大陆上称爱人;
台湾叫内子。
喝过洋墨水的称达令;
土生土长的叫那口子。
舍不得老婆的人称心肝;
阔别老婆的人叫宝贝。
对老婆亲热时称亲爱的;
对老婆厌恶时叫那娘们。
河北人称为家里的;
河南人称为屋里头的;
四川人称老婆叫堂客
那些偏远之处的称呼就更有趣了:
焐窝的,暖脚的,在一块睡觉儿的,吃饭一张桌儿的,睡觉一个窝儿的,下田一块坡儿的,死了埋到一个坑儿的,煮鱼蒸肉一个锅儿的.....古代中国“丈夫”的多种叫法
丈夫的多种叫法
1、良人
古时叫丈夫“良人”,多好听!从中我们不难看出古代丈夫们光辉高大的形象,估计那时的男人们不会有贪污腐败,泡小蜜的吧。古诗里就有“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”的佳句。“良人”一词显示不出男女性别,妻子称自己的丈夫为“良人”,丈夫称自己的妻子亦为“良人”。从这儿可以看出当时男女地位大抵还是比较平等的,但不加区别的称
呼也给夫妻间带来很多不便。
2、郎
于是再后来就根据“说文解字”,在“良”字音义上加以区别:在“良”右边加“阝”,变成“郎”;在“良”左边加“女”,衍成“娘”。“郎”就代表丈夫了。李白有“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,义山诗有“刘郎已恨蓬山远,又隔蓬山一万丛”,花间词中有“问郎花好侬颜好”。“郎”,多亲切的称呼阿!
3、郎君
但单音节词似乎太甜腻了,大约除了个别那时的“小甜甜”,如郑袖、钩弋之流,众多良家妇女们在人前还是羞于叫出口。(哎,咱们的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而语啊!)于是就在前头或尾后加一个字变双音词,即“郎”字后面加一个“君”字;在“娘”字后面加一个“子”字,成了表示亲昵的“郎君”、“娘子”。(注:起先,“娘子”一词仅用青春妙龄的少女,大约到了唐代就成了妻子的称呼。)妻子称丈夫为“郎君”,是对丈夫的雅称;丈夫则称妻子为“娘子”,是对妻子的爱称。
4、官人
宋代,是南北文化交流的时代。在夫妻间的称呼上,也是称谓较多的朝代。宫延中,出现了“官家”一词;平民百姓中,有了“官人”这一称谓。有的妻子称自己的丈夫为“官人”。至今,民间仍对新婚夫妻戏称为“新郎官”、“新娘子”。最知名的代表人物就是:西门大官人。从这个称呼也可看出随着宋代理学的兴盛,男人的家庭地位也上了一个新台阶啊。官当然是管人的嘛,那家里的官人当然就是管家里的老婆了。
5、老爷
老爷,仅限于官宦人家对老公的称呼,其在家中的尊贵地位不言而喻。
6、外人,外子
在宋代,妻子也有称自己的丈夫“外人”的,再文雅点的就叫称做外子”,丈夫则称自己的妻子的除“娘子”外,还称“内人”。在别人面前,对妻子的谦称还有“贱内”、“家内”,这都是那时的小资和伪小资们最喜欢喜欢的叫法了。潘金莲mm称西门庆gg一定是甜甜的一声“偶官人”,但李易安mm称赵明城gg则一定是“外子”。
7、相公
看过京剧、越剧、黄梅戏的话,你一定会对里面不时就有的,拉长了声音的一声娇呼“相~~~~~~~公~~~~”印象深刻吧?也可见这个称呼在古时之流行。这比 “官人”又进了一步,已经不仅是“官”,而且是最高的官“相”了。若不是怕犯皇上大人的讳,众老婆们最后怕是要叫“皇公”了的哦!男人的家庭地位由此达到极盛。然而泰极否来,近代以来,随着妇女解放运动的愈演愈烈,男人的地位也是每况愈下,从对丈夫的称呼中也可明显看
出。
8、先生
近代以来,也称“丈夫”为先生,有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代“父兄”、“道士”这两重意思已不多用,而其最基本的含义似乎还是“老师”。《辞海》“先生”目下载:“《礼记•曲礼上》:‘从于先生,不越路而与人言。’也引申为对年长有德业者的敬称。有时,也泛用为对人的敬称。”由此可见,这一称谓,除指某些特定身份,如丈夫等对象之外,是隐含着职业、年龄方面的因素的。换言之,所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较高的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思,从中尤可见男性的尊严。至今在海外华人中和港台地区还在广泛使用。
9、爱人
“爱人“ 这一称谓最早见于新文学作品之中。上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。我的爱人哟,你什么时候回来哟。“在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”这一称谓。新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的 “先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“爱人”便被广泛地使用起来。
但是,海外华人拒绝使用“爱人”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻子时,使用国内的称呼“我爱人”,使得人家以为他在谈论“情人”.因其直译lover就是“情人”的意思。而且在日语中汉字“爱人”也是指“情人“。爱人,爱人,爱时披在肩、不爱丢一边。呵呵,所以现在也用得少了,年轻人已很少再用这个词了。
10、男人
这是最有归属感的叫法。通常必须加上定语,谓之“我男人”。可惜仅见于通常极具团队
精神的乡下女人口中。
11、我们家那口子
带有一种隐秘的亲热味道!但其中已无尊敬的意思。
12、孩子他爸
现实主义的,最隐蔽,委婉的叫法。但在目前这么个纷繁复杂的时代,这个称呼太缺乏准确性了,极不严谨。要知道她孩子的爸极可能并不是她老公的哦。所以,这个称呼可能会
被某些人坚决弃用!
13、老板(or 领导)
现在全国到处都叫老板,连有的研究生都叫自己的导师曰“老板”,就是这么烂的称呼,丈夫们享用的机会都不多,更多的时候倒是称自己的老婆做老板和领导的。
14、老公 老公,最后来说说这个目前最流行的叫法。
老公这词最初却就是太监!这宦官吧,古代官名称为寺人、黄门、貂珰,尊称内官、内臣、中官、中贵,卑称内竖、阉宦、太监、阉人,民间则俗称老公!闯王李自成攻进北京后,即有“打老公”一说(据《枣林杂俎》)。如是看来,老公最早的身份,是太监。不知女人呼叫老公时,是否骨子里潜意识就想过,这眼前的男人,就真还有些太监的味道? 所以,以后请各位“老婆们”改改口才好。否则,似乎在说俺们华夏男性,正呈现被阉割的趋势!
第二篇:中国古代对于各个年龄段的称呼
古代各个年龄段称谓!
初生:婴儿;一说婴为女,男则为孩。婴同膺,膺为胸,是指初生儿要抱在胸前喂哺。“嫛婗” :初生婴儿。
汤饼之期:婴儿出生三朝,称为“汤饼之期”。语出刘禹锡《送张盥诗》。
“满月”:婴儿出生满一个月称为“满月”,也叫“弥月”或“诞月”。弥是满的意思,所以弥月即满月。诞月来自《诗经?大雅?生民》第二章的首句:“诞弥厥月。”这一章是写后稷诞日的情况的。诞是发语词,“弥厥月”是说满了怀孕应用的月数,后来就用“诞月”指出生满月。如苏轼《贺坤成节表》:“恭临诞月,仰祝圣期。”
“晬”:小儿满月、满一百日或满一岁都称为“晬”。因为晬是满一周期的意思。满百日称“百晬”,满一岁称“周晬”。百晬、周晬本指一种风俗,孟元老《东京梦华录?育子》中曾有记述:“生子百日,置会,谓之百晬;至来岁生日,谓之周晬。”《颜氏家训?风操》中也说:江南风俗,儿女一周年时为其制新衣,洗浴装饰,“男则用弓矢纸笔,女则用刀尺针缕并加饮食之物及珍宝服玩,置之儿前,观其发意所取,以验贪廉愚智,名之为试儿。”这种习俗也称为试晬或抓周。因此,“百晬”和“周晬”也成为百日和周岁的别称。宋代人吴自牧《梦梁录?育子》:“(生子)至来岁得周名曰周晬。”李商隐《骄儿》诗:“文葆未周晬,固已知六七。”不满一周岁称“未晬”。如陆游《山村经行因施药》诗之一:“曩日见公孙未晬,如今已解牧鸡豚。”曩日即昔日。襁褓:不满周岁。
“旬岁”:指小儿周岁。周岁还称为“旬岁”,旬也是满的意思,所以旬岁即满一岁。因“周”与“环”同意,古人又将满一岁称为“环岁”。
初度:指小儿周岁。语出清代文学家程允升《幼学故事琼林》。后来亦泛指生日为“初度”,如六十岁生日称为“六十初度”。
孩提:幼儿时期。小孩二三岁称“孩提”或“孩抱”。《孟子?尽心上》:“孩提之意,无不知爱其亲也。”赵歧注:“孩提,二三岁之间,在襁褓知孩笑,可提抱者也。”《汉书?王莽传上》:“百岁之母,孩提之子,同时断斩,悬头竿杪。”《后汉书?李善传》:“(李续)虽在孩抱,奉之不异长君。”
鸠车之戏:五岁儿童。明代王志坚《表异录?人事》说:“小儿五岁曰鸠车之戏,七岁曰竹马之游,又抚尘而游。”晋代张华《博物志》说:“小儿五岁曰鸠车之戏,七岁曰竹马之戏。”鸠车是古代一种儿童玩具,抚尘是堆沙之类的游戏。这是用儿童爱作游戏的特点代指年龄。竹马之游、抚尘而游:七岁儿童。
七岁,换牙之期,称悼、龆龀、毁齿。另有冲龄、孩提、总角,角是孩子头上扎的小髻。十岁,古称“幼学”之年,典出《礼记·曲礼》上:“人生十年曰幼,学。” 髫年:女孩7岁。龆年:男孩8岁。
总角、黄口、黄童:指童年。“角”指古时儿童头上的小髻,故名。语出《诗经》,如《诗·卫风·氓》“总角之宴”,又《齐风·甫田》“总角兮”。以后称童年为“总角”。陶潜《荣木》诗序:“总角闻道,白首无成。”也叫“黄口”或“黄童”,雏鸟黄口,用来比喻人的年少,故名。《淮南子·氾论训》:“古之伐国,不杀黄口。”韩愈《元和圣德》诗:“黄童白叟,踊跃欢呼。” 垂髫:指童年。古时童子未冠,头发下垂,因而以“垂髫”代指童年。潘岳《藉田赋》:“被褐振裾,垂髫总发。”
“髫童”、“毁齿”:儿童,叫“髫童”或“毁齿”。“髫”是下垂的头发,古时儿童未冠,头发下垂,所以叫髫童。又儿童到七八岁时乳齿脱落,更生新齿,所以又叫毁齿。柳宗元《南岳云峰寺和尚碑》:“元臣硕老,稽首受教;髫童毁齿,踊跃执役。”又合起来称“髫龀”(龀,换齿)。明·焦竑《玉堂丛语》,卷之七:“方孝孺髫龀已善属文。” 悼、龆龀:指儿童。女孩7岁,男孩8岁。语出《韩诗外传》卷一:“男八月生齿,八岁而龆齿……。女七月生齿,七岁而龀齿……”。古时说男孩生下八个月生牙,八岁换牙,女孩七个月生牙,七岁换牙,所以八岁称“龆齿”,七八岁称“龆龄”。(龆,tiáo音条,是换牙的意思。)唐代人杨炯所作《中书令汾阴公薛振行状》说:“龆龄之际,羞言霸道。”陶潜的《祭从弟敬远文》说:“相及龆齿,并罹偏咎”罹指遭受不幸事故,偏咎指父母双亲中一方去世,此诗指八岁时母亲亡故。
教数之年、九龄:教数之年指儿童9岁。语出《礼记》。“九龄”可指9岁。如陶潜《责子》诗:“通(人名)子垂九龄,但念梨与栗。”
黄口:10岁以下的少儿通称,即稚气未脱的男孩或女孩代称也。
幼学之年、外傅之年:10岁。语出《礼记?曲礼》:“人生十年曰幼,学。”意思是说,十岁称幼年可以出外就学。后来就称十岁为“幼学之年。”陆游《社日》诗云:“幼学已忘那用忌,微聋自乐不须医。”
舞勺之年:男子13~15岁。根据《礼记》的记载:勺,一种管乐器,古未成童者习之,舞勺指未成童者学习勺舞。《礼记·内则》:“十有三年,学乐,诵诗,舞勺。成童舞象学射御。”孔颖达疏:“舞勺者熊氏云:„勺钥也。‟言十三之时学此舞勺之文舞也。”后以指幼年。舞勺之年也用作童年的代称。刘允济《经庐岳想洛州有作》:“礼乐富垂髫,诗书成舞勺。” 金钗之年:女子12岁。
豆蔻年华:女子13岁。豆蔻是多年生草木植物,产岭南,其花很美,尚未大开的花形如怀孕之身,南方人称为含胎花。诗文中常用以喻指少女,语出唐·杜牧《赠别》诗:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”后来人们常称女子十三、四岁为“豆蔻年华”。也用于比喻处女。
“二七”之年:女子14岁。取二七一十四之意,如南朝陈后主《车飞伯劳歌》:“年时二七犹未笄,转顾流眄鬟鬓低。”
及笄之年:女子15岁称“及笄”或“笄年”。“笄”,即女子束发用的簪子。古时女子十五岁盘发插笄,表示已到出嫁年龄,故称。此典出《礼记·内则》:“女子……十有五年而笄。”郑玄注。“谓应年许嫁者。女子许嫁,笄而字之;未许嫁,二十则笄。”后因以“始笄”、“及笄”、“笄岁”谓(已经许嫁的)女子十五岁。如清代王士祯《池北偶谈?谈献三?抱松女》:“宣城诸生罗恺妻孙氏,年始笄,遇兵变,从姑避山中松下。”《儒林外史》第十回:“鲁老先生有个令爱,年方及笄。”宋代柳水《斗百花》词:“满搦宫腰纤细,年纪方当“笄岁”(宫腰指女子的细腰)。《聊斋志异·青凤》:“右一女郎,裁(才)及笄耳。”
“束发”或“成童”、“童”:男子15岁左右称“束发”或“成童”,这时应该学会各种技艺。《大戴礼记·保傅》:“束发而就大学,学大艺焉,履大节焉。”
古代男孩将头发由两髻(总角)束成一髻叫做“束发”,束发表示已到少年期,故又叫“成童”。归有光《项脊轩志》:“余自束发,读书轩中。”《后汉书·李固传》:“固弟子汝南郭亮,年始成童,游学洛阳。”李贤注:“成童,年十五也。” 志学之年:男子15岁称“志学”。《论语·为政》:“吾十有五而志于学。”后来就以志学为十五岁的代称。破瓜年华、碧玉年华,二八年华:女子16岁称为“破瓜”、“及瓜”。“瓜”字可以分剖成两个“八”字,“破瓜”就是把瓜字拆开,二八一十六,故称。本来男女皆可用,但诗文中多用于女子。翟灏《通俗编·妇女》:“宋谢幼盘词:„破瓜年纪小腰身‟。按俗以女子破身为破瓜,非也。瓜字破之为二八字,言其二八一十六耳。” 晋人孙绰《情人碧玉歌》之二:“碧玉(女子名)破瓜时,郎为情颠倒。”如同二七一十四,女子16岁称二八。本来男女皆可用,但诗文中多用于女子。如苏轼《李钤辖坐上分题戴花》诗:“二八佳人细马驮,十千美酒渭城歌。”女子十六岁还可称“碧玉年”。如唐·李群玉《醉后赠冯姬》诗:“桂影浅拂梁家熏,瓜字初分碧玉年。”梁家熏指女子美丽的眉毛,梁指东汉外戚权臣梁翼,史称其妻“色美而善为妖态,作愁眉。”黛指眉毛。
少年,称“弱年”,“弱龄”或“弱岁”。弱,年少。晋陆云《兄平原赠诗》附陆机《赠诗序》:“余弱年夙孤,与弟士龙衔恤丧庭。”陶渊明《始作镇军参军经曲阿》诗:“弱龄寄事外,委怀在琴书。”《梁书·庚承先传》:“弱岁受学于南阳刘虬。”
“二九”:女子18岁可称“二九”。《初刻拍案惊奇》:“韩子文……年过二九,尚未有亲。”本来男女皆可用,但诗文中多用于女子。舞象之年:男子15~20岁。
弱冠、七尺:男子20岁称“弱冠”。典出《礼记·曲礼》上:“二十曰弱,冠。”孔颖达进一步注解说:“二十成人,初加冠,体犹未壮,故曰弱冠。”弱,年少;古代男子二十岁算作成人,要举行加冠礼,故称。后来人们就称二十岁为“弱冠”、“始冠”、“及冠”、“冠岁”、“加冠”、“冠年”等。不满二十岁为“未冠”或“未成冠”。《汉书?叙传下》:“贾生矫矫,弱冠登朝。”贾生指汉朝名士贾谊。晋人左思《咏史》诗:“弱冠弄柔翰,卓荦观群书。” 宋·叶适《司农詹公墓志铭》:“公始冠,第进士。”第进士,即科举得中进士。《旧唐书?崔胤传》:“冠岁名升甲乙,壮年位列于公卿。”甲乙即甲科乙科的并称。汉时科考分甲乙丙三科,升甲乙,即科科考及第。清·昭梿《啸亭杂录?军机大臣》:“其下役,皆选内府中的童子,惟司洒扫。旧例及冠时即更易。”宋濂《送东阳马生序》:“既加冠,益慕圣贤之道。”南朝梁人慧皎《高僧传?忘身?释僧富》:“及至冠年,备尽经史,美姿容,善谈论。”《新唐书?车服志》:“未冠者童子髻。”北齐·颜之推《观我生赋》:“未成冠登仕。”弱冠还称“弱年”、“弱龄”、“弱岁”。如晋陆机《赠第士龙诗序》:“余弱年夙孤,与弟士龙衔恤丧庭”在另一本上“弱年”作“弱冠”,可见弱年与弱冠同义。南朝梁人任昉《<王文宪集>序》:“时司徒袁粲,有世之度,脱落尘俗,见公弱龄,便望风推服,叹曰:„衣冠礼乐在是矣!‟时粲位亚台司,公年始弱冠。”可见弱龄也是弱冠之年。唐柳宗元《同刘二十八述旧怀言》诗:“弱岁游玄圃,先容幸弃暇。”孙汝听注:“弱岁,谓弱冠也。”古时男子20岁也称为“七尺”。《周礼?地官?乡大夫》:“国中自七尺以及六十,野自六尺及六十有五,皆征之。”贾公彦注释说:“案《韩诗外传》„二十行役‟,与此国中七尺同,则知七尺谓年二十。”为什么以七尺来代称二十岁呢?因为古时尺短,一尺只合二十多厘米,七尺才一米多,正是成年人的身体高度。,而二十岁算成年人,所以以七尺代二十岁。桃李年华:女子20岁。
待年:指女子成年待嫁,又称“待字”。语出《后汉书·曹皇后记》“小者待年于国”。以后称女子待嫁的年岁为“待年”。《文选·宋文皇帝元皇后哀策文》:“爰自待年,金声夙振。” 花信年华:女子24岁称“花信年华”。花信本指开花的信息。相传应花期而吹来的风有二十四番,故称女子二十四岁为花信年华。梅之年,标梅之年:女子至出嫁。半老徐娘:女子至30岁。
有室之年,男以女为室,女以男为家,故“有室之年”就是结婚之年。语出《礼·曲礼上》。而立、立年、始立、始室、壮室:30岁称“而立”之年。语出《论语·为政》:“三十而立。”宋·赵令峙《侯鲭录》三引苏轼诗:“令阎方今而立岁,贤夫已近古稀年。”又称“壮”年(岁)。语出《礼记·曲礼》上:“三十曰壮,有室。”南朝·宋袁淑《效古》诗:“勤役未云已,壮年徒为空。”辛弃疾《鹧鸪天》词:“壮岁旌旗拥万夫。” 三十岁称“而立”、“立年”、“始立”。《论语?为政》:“子曰:„吾十有五而志于学,三十而立。‟”后来还就称30岁为“而立”、“始立”。如鲁讯《华盖集?导师》:“凡自以为识路者,总过了„而立‟之年。”清吴伟业《海虞孙孝维三十赠言》诗:“始立何容减宦情?”“立年”是而立之年的省语。晋陶潜《饮酒》诗之十九:“是时向立年,志意多所耻。”30岁还称“始室”、“壮室”。《礼记?内则》:“(男子)三十而有室,始理男事。”有室即有妻子,所以始室指三十岁。陶潜《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗:“弱冠逢世阻,始室丧其偏。”“壮室”源于《礼记?曲礼上》“三十曰壮,有室。”郑玄注:“有室,有妻也。妻称室。”唐代蒋防《霍小玉传》:“妾年始十八,君才二十有二,迨君壮室之秋,犹有八岁。”
不惑之年、强壮之年:40岁称“不惑”之年。语出《论语·为政》:“四十而不惑”,后人以不惑为四十的代称。应璩《答韩文宪书》:“足下之年,甫在不惑。”陶潜《饮酒》诗之六十:“行行而不惑,淹留遂无成。”又称“强仕”之年。《礼记·曲礼》上:“四十曰强,而仕。”孔颖达疏:“强有二义:一则四十不惑,是智虑强;二则气力强也。”智高力壮,故可以出仕,故称“强仕”。《后汉书·胡广传》:“甘奇显用,年乖强仕。” 明代东阳《和沈地官时游城西朝天宫韵》:“君今已强仕,我亦非儿童,及时不努力,倏忽成老翁。”
半百、知非之年、知命之年、艾服之年、及艾之年、大衍之年、杖家之年:50岁称“半百”。半百即50,人人皆知,但多指岁数,如年已半百,年近半百,年过半百等。50岁又称“知非”之年。《淮南子?原道》:“故蘧伯玉年五十,而有四十九年非。”蘧伯玉是春秋时卫国人,是一个急求上进,而且勇于改过的贤大夫。这句话是他五十岁时知道了前四十九年的过失。后来就以“知非”代称五十岁。如白居易《自咏》诗:“诚知此事非,又过知非年。”50岁又称“知命”之年。语出《论语·为政》:“五十而知天命。”知命指认识天命,按现在的说法,应为认识自然的法则。后来就用“知命”为五十岁的代称。潘岳《闲居赋序》:“自弱冠涉乎知命之年,八徙官而一进阶。”郭沫若《沸羹集?无题》:“照年龄来说,我已是知命晋一的人,但不知怎么的,我却感觉着一切都还年轻。”“知命”,也作“知命之年”。50岁又称“艾”。语出《礼记·曲礼》上:“五十曰艾,服官政。”孔颖达疏:“年至五十,气力已衰,发苍白色如艾也。”“服官政”即是做官从政,后来就以“艾服”作为五十岁的代称,汉·桓宽《盐铁论·未通》:“五十以上曰艾老,杖于家,不从力役。”北周人王褒《太保尉迟纲碑铭》:“年逾艾服,任重台衮。”台衮即台辅,古时三公宰辅的官位。因50岁称艾,所以50岁也叫“及艾”。如明人归有光在《道难》中说:“而余门人沈孝,年已及艾,有原宪之贫。”“原宪之贫”是个典故。原宪是孔子的弟子,是个清高贫寒之士。原宪住处十分破烂,上漏下湿,杂草丛生。子贡乘高车驷马去见他,原宪杖藜而应门。子贡说:“嘻!先生何病?”原宪对答说:“宪闻之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。今宪贫也,非病也。”子贡愧而不前,后来“原宪之贫”就成为文士清贫的典故。50岁还称“大衍之年”。大指大数,衍即演。大衍,指大数演褂。《易?系辞上》:“大衍指数五十。”意思是说演天地之数,所赖者五十。古人又解释“五十”的含意是十日、十二辰、二十八宿。后人就以“大衍”代称五十,如鲁讯《书信集?致台静农》:“但仆生长危邦,年逾大衍,天灾人祸,所见多矣。”50岁称杖家之年,出于《王制》。尊老制度,古已有之,是中华民族的美德之一。《礼记?王制》说:“五十杖于家。”意思是五十岁时可以拄着拐杖自由地在家中行走。后来就把“杖家”作为五十岁的代称。清人陈康祺《郎潜纪闻》卷九:“(刘钟宛)国初以秘书院学士抚山东,旋晋秩工部侍郎,告归八年,方值杖家之岁。”
“开六”:51岁称为“开六”。古人称老年人年龄进入一个新阶段谓之“年开”。十年为一秩,开六即第六秩的开始。况周颐所著《蕙风词话续编》卷一:“近人称寿五十一岁曰开六,六十一岁曰开七。”
“望六”:将近60岁称为“望六”。“望”是接近的意思。
花甲、花甲子、平头甲子、耳顺之年、杖乡之年、还历之年、耆(qí音旗)、六秩:古时用干支纪年为六甲子。因为它以天干与地支依次循环搭配,六十周而复始,所以也称“花甲子”、或“花甲”。后来也用“花甲”或“花甲子”代称60岁。如李准《大年初一》:“今年是„鸡年‟,阮辛酉(人命)是属鸡的,六十年花甲子,到正月初一,阮辛酉算是整整六十岁了。”60岁叫“耳顺”。语出《论语·为政》:“六十而耳顺。”其注释说:“耳顺,闻其言而知其微旨也。”所谓“微旨”指精深微妙的意旨。后来就用“耳顺”作为六十岁的代称。《汉书·萧望之传》:“郑朋奏记:„(望之)至乎耳顺之年,履折冲之位,号至将军,诚仕之高致也。”《旧唐书?刘祥道传》:“壮室而仕,耳顺而退。”60岁称杖乡之年,来自《礼记?王制》:“六十杖于乡。”意思是六十岁可以拄行走于乡里。南朝梁人任昉《答到建安饷杖》诗:“劳君尚齿意,矜此杖乡辰。”尚齿,指尊老。矜,注重、崇尚之意。60岁也叫耆。《礼记?曲礼上》:“六十曰耆,指使。”《汉书?孔光传》:“大师光…今年耆有疾。”古称十年为一秩,故60岁叫“六秩”。“开七”、“华甲”:61岁也称“开七”或“华甲”。开七前已说过,华甲的甲,即甲子的甲,华字的繁体字可分为六个十字和一个一字,所以称61岁为“华甲”。如《西游记》第二十回:“(老者)道:„痴长六十一岁。‟行者道:„好!好!好!华甲重逢。‟”
“破瓜”:64岁也称“破瓜”。因瓜字可分为“八八”两字,取八八六十四之意,故用为64岁的代称。宋人杨亿《谈苑》:“吕洞宾仙翁多游人间……。洎(人名)见之,索纸笔八分书七言一绝留题,颇言将佐鼎席意。末句云:„功当成在破瓜年。‟俗以破瓜为二十八,洎果六十四,乃其兆也。”
“望七”:年将70称为“望七”。文珦《冬日遣兴》诗:“吾年亦云衰,逾六已望七。”
古稀、杖国之年、致仕之年、致政之年,从心之年、悬车之年、悬车之岁:70岁叫“古稀”之年。语出杜甫《曲江》诗之二:“酒债寻常行处有,人生七十古来稀。”,后来人们就用“古稀”或“稀年”作为七十岁的代称。“古稀”也作“古希”。宋·赵令畤《侯鲭录》三引苏轼诗:“令閤方当而立岁,贤夫已近古稀年。” 明人李贽《观音阁》诗之一:“如何古希人,不识三伏苦。”宋代李昂的《水调歌头?寿参政徐意一》词:“地位到公辅,耆艾过稀年。”耆艾是尊长的意思。70岁称杖国之年,语出《礼记?王制》:“七十杖于国。”国指都邑和国都。意思是说七十岁可以拄杖行走于都邑国都。后来就用“杖国”作为七十岁的代称。唐代上官仪《代刘幽州清致仕表》:“钟漏已殚,齿历云暮,杖国之年斯及,夜行之惧载深。”这是上官仪为刘幽州写的请求退职的表章,意思是将到七十,年高衰迈之意。70岁还称“致仕之年”、“致政之年”、“悬车之年”、“悬车之岁”。《礼记?曲礼上》:“大夫七十而致事。”《礼记?王制》:“五十而爵,六十不亲学,七十致政。”致事、致政是一个意思,即辞去官职,也叫致仕。“悬车”也是致仕的意思。古人一般都到七十岁时辞官家居,废车不用,故而悬车。所以致仕之年、悬车之年(岁)都作为七十岁的代称。如唐许浑《贺少师相公致证》诗序:“少是反相公未及悬车之年,二表乞罢将相。”清人梁章钜《归日琐记?七十致仕》:“若今人未及四十,早入仕途,则致之期,即不必七十为限……故余两次引归,皆未及悬车岁。” “开八”:71岁称“开八”。白居易《喜老自嘲》诗:“行开第八秩,可谓尽天年。” 喜寿:77岁称“喜寿”。因喜字的草体似七十七三字组成,所以这么称呼。
“望八”:将近80岁谓之“望八”。韩愈《司业文》:“逾七望八,年熟非翁,在君无憾,我竟不充。”
耋、杖朝之年:80岁叫“耋”(音dié)。《诗?秦风?车邻》:“今者不乐,逝者其耋。”毛亨传:“耋,老也;八十曰耋。”陆游《书志》诗:“况今蒲柳姿,俯仰及大耋。”与“耋”相关,还有个多解的寿称――髦(mao音帽),毛杜预皆说:“八十曰髦。”《礼记?曲礼上》说:“八十、九十曰髦。”汉代宽《盐铁论》中说:“七十曰髦。”由于众说纷芸,所以一般指七十至九十岁的高龄。80岁还称为“杖朝”。语出《礼记?王制》:“八十杖于朝。”意谓八十岁可以拄杖出入朝廷。后来就把“杖朝”用作八十岁的代称。清·赵翼《初用拐杖》诗:“我年届杖朝,卅载林下叟。”
米寿:88岁称“米寿”。因米字可以分为八十八三个字,所以称八十八为米寿。
“望九”:将近90岁称“望九”。如明人吴晋《与林茂之前辈书》:“先生以望九之年,犹灯下书头字。”
九秩、九龄、鲐背(台背、驼背)之年、鲵齿之年、黄耈之年、黄发之年、眉寿之年、冻梨之年、齯:90岁。古称十年为一秩,故90岁叫“九秩”。九十岁还可称“九龄”。语出《礼记?文王世子》:“文王谓武王曰:„女(即汝)何梦矣?‟武王对曰:„梦帝与我九龄。‟文王曰:„女以为何也?‟武王曰:„西方有九国焉,君王其终抚者。‟文王曰:„非也!古者谓年龄,齿亦龄也。我百,尔九十,我与尔三焉。‟文王九十七乃终,武王九十三面终。”这段话的主要意思是说原来周文王寿命为一百,周武王为九十,后文王给武王三岁。文中的“九龄”即指九十岁。郑玄对其注解说:“九龄,九十年之祥也。”如宋代范成大《别拟太上皇帝挽歌词》:“如何千万寿,不待九龄终。”但“九龄”也可指九岁。如陶潜《责子》诗:“通(人名)子垂九龄,但念梨与栗。” 宋楼钥《攻愧集·老态》诗:“公开九秩身方健,我甫六旬心已疲。” 宋任广《书叙指南》说:“九十曰髦,又曰鲐(左雨右台)背,又曰鲵齿,又曰黄耇,又曰眉寿,又曰冻梨。”“鲐(左雨右台)”(yi音宜),即河豚,背指老人背上褶皱的皮肤生斑纹如河豚鱼。“齿”指老人齿落后又生的细齿。黄指老人白头发脱落后又生长的黄头发。耉(音gou,苟),指肤色如垢。黄耇是高寿的意思。黄发也指长寿老人。眉寿,即豪眉,老人长出的长眉毛。冻梨指老人面皮上生有斑黑如冻梨之皮一样。齯(齿右加儿繁体,音尼),古人以为,大齿脱落,又生如儿之齿,为老人特征。以上种种都是老人长寿的特征,通常指高寿,但也作九十岁的代称。白寿:99岁称“白寿”。因为白字是百字少一,所以作为九十九岁的寿辰。耄耋:80~90岁称耄和耋,也用作对老年人的泛称。尢以九十岁称谓多。期颐、人瑞:100岁“期颐”。语出《礼记·曲礼》上:“百年曰期,颐。”郑玄注解说:“期颐,犹要也;颐,养也。不知衣服食味,孝子要尽养道而已。”期待的“期”就是需要的要。孙希旦还进一步解释说:“百年者饮食、居处、动作,无所不待于养。”所以百年称“期”。古人以人生百年为一期;颐,养。人生百岁有待养老,所以叫“期颐”之年。苏轼《次韵子由三首》诗:“到处不妨闲卜筑,流年自可数期颐。” 陆游《初夏幽居》诗之五:“余生已过足,不必到期。”
下寿:60岁。中寿:80岁。上寿:100岁。以上称谓,出于《庄子》。花甲重开:一百二十岁。古稀双庆:一百四十岁。皓首、白首:老年。
还有把六十岁以上的人统称为“耆老”,八十岁以上的人称为“大耋”。亦有泛称老人为“龙钟”、“潦倒之年”的。《广韵》:“龙钟,竹也,老者如竹枝摇曳,不治禁持。潦者,路之流水也,其颠倒阻滞,如人之遭际,故云。”
如顺便说一下,人死时的年龄称为“终年”、“卒年”或“落年”。其中“落年”不大常见。宋人罗泌所著《路史?后记七?小昊》曰:“小昊青阳氏……在位八十有四载,落年一百有一。”小青阳氏,指传说中黄帝的儿子之一,东夷集团的首领。再说几句日本人的寿称。日本人称八十岁为“伞寿”。因为汉语中的伞子日文简体字中没有“十”上的两个点,字形就是上八下十,成八十的意思。日本称九十岁叫“卒寿”。因为“卒字”在日文中简写为上九下十,就是九十了。这在中国是行不通的,因为中文卒字含有死亡的意思。另外,“喜寿”、“米寿”、“白寿”等都与我们一样。但喜寿的解释不同,日本喜字的简体写法是三个七字呈品字形重叠起来,近似七十七之意。这些相同处大概是因为日本文字源于汉字之故吧
古时女子别称
唐代对小女孩有一个亲昵而别致的美称叫“小茶”。诗人元好问曾为一位五岁女孩题诗曰:“牙牙学语总堪夸,学念新诗似小茶。”因为这位幼女能够背诵元好问的诗歌数首。而“似小茶”说明“小茶”的年龄当大于五岁,那背诗的小女孩颇有“幼年少成”的可爱。果然从明代朱有熄的《元宫词》中寻到了“进得女真千户妹,十三娇小唤茶茶”的字句。“女真”是满族祖先,五代始称女真。“千户妹”无疑是大家闺秀。重要的是我们由此得知,“小茶”或“茶茶”的年龄当在十三四岁之际。
那么,为什么用“茶”代女孩呢?据唐代李匡义《资瑕集·阿茶》所解释,“茶”为“宅家”二字的急语连读:“公、郡、县主,宫禁呼为宅家子。盖以至尊以天下为宅,四海为家,不敢斥呼,故曰宅家,亦就陛下之意。至主公以下,则加子字,亦犹帝子也……急语乃以宅家子为茶子。”是故“小茶”则是十三四岁的“茶子”。
此说之外,有人认为,这里以“茶”代女孩子与前述以花喻人不无联系。中国文化当中,形容女子多用植物,如莲足、杏眼、“樱桃点绛唇,杨柳小蛮腰”等。因此,用植物尤其是用花代称女子者不胜枚举。如称美女为“名花”,美女有了婆家或意中人曰“名花有主”。称仪态万方的美丽女子为“国色天香”,其实这四个字正是唐代诗人李正封咏牡丹的诗句“天香夜染衣,国色朝酣酒”的浓缩。夜不易观花,花香却已染衣,酒足以醉人,花仍然能够酣酒,可见色香皆非一般。苏东坡《海棠》诗:“只恐夜深花睡去,更烧高烛照红妆”,也是以海棠花比美女。五代后周人王仁裕《开元天宝遗事》记载:唐明皇当政期间,“秋八月,太液池有千叶白莲数枝盛开”,李隆基与众贵戚“宴赏焉。左右皆叹羡久之”,大有无与伦比之慨,不料唐明皇指着杨贵妃向左右贵戚说道:“争如我解语花?”——怎么能比得上我这位善解“君”意的花一样的美人呢?自此,“解语花”成了聪颖的美女的代称。直到今天还在称社交场合中活跃美丽的女子为“交际花”,称学校中最漂亮的姑娘为“校花”,称以美貌作摆设,没有多少真才实学的女子为“花瓶”,都是取了“花”的相似点或引申义。殊不知“茶”与“花”正是密不可分的同类,其鲜嫩美丽、青翠香洁常可等量齐观。明代高濂《饮馔服食笺》曰:“木樨、茉莉、玫瑰、蔷薇、兰蕙、桔花、栀子、木香、梅花,皆可作茶。”是故,称小女孩为“小茶”类似于今天称少年儿童为“祖国的花朵”,亦是情在理中的事。
“小茶”之外,古时闽粤一带称女孩为“珠娘”,也泛指青年女子。南朝梁代的任防在其《述异记》中解释说:“越俗以珠为上宝,生女谓之珠娘,生男谓之珠儿。”“越”在此指越民族,古时江浙粤闽之地为越族所居。“青蛾”也是少女的代称。诗人江淹的《水上神女赋》:“青蛾羞艳,素女惭光”,说神女之美,让妙龄少女也羞对其艳丽,惭愧于神女的光彩。
从古到今,人们都曾用“黄毛丫头”称呼女孩子。“黄毛丫头”原意是毛发还没全黑的女孩,后亦用作年轻女子的谑称或鄙称。郭沫若的五幕历史剧《屈原》第一幕:“你这黄毛丫头!你怕我不能惩治你!”
而且,古代也曾用“小娘子”、“小妮子”等称呼少女。“小娘子”既可以指自己的女孩,也可以指他人的女孩。如干宝《搜神记》中写道:“徐元指王大夫养女曰:„只此小娘子便是大夫冤家矣。”‟到唐宋时节,“小娘子”则成了对年轻妇女的通称。“小妮子”原指女孩子,宋元后多指婢女,如元代白仁甫的杂剧《东墙记》:“有个小妮子,是小姐使唤的梅香。” 据《诗经·采蘋》所载,少女还有“季女”一称。“谁其尸之,有齐季女。”讲的是祭祀宗室的事,朱熹注曰:“尸,主也。齐,敬貌。季,少也。”意思是女孩子小小年纪,已经承担了祭祀的主妇的职责,“尤见其质之美”。少女的代称古亦有“娇倩”二字。“娇”为娇小可爱,“倩”为美丽。清代袁于令《西楼记·之任》:“想念西楼娇倩,生死相期,一朝打散如浪萍。” “五四”新文化运动前后西风东渐,少女的称谓中又多了两个“外来妹”,即“天使”和“安琪儿”。天使是为犹太教、基督教传达上帝旨意的使者,其形象多为带翅膀的孩子和少女,于是后人便多用“天使”代称善良贞洁可爱的少女。“天使”的英文写法是“angel”,音译为“安琪儿”,于是“安琪儿”也成了少女的代称。
“颜容二八小娘,满头珠翠影争光。”十六岁在古代似乎是女子成年与否的界限。到了含苞欲放的时节,旧时有“闺艳”、“室女”、“二八佳人”等代称。
“闺艳”特指待字闺中的少女,如唐刘言史的《七夕歌》:“人间不见因谁知,万家闺艳求此时”,慨叹后宫冷落天子薄幸,“高处不胜寒”。“闺”即内室,特指女子卧室,故此古时又用“室女”二字指未出嫁的女子。西汉桓宽《盐铁论》:“室女童妇,咸知所避,是以法令不犯,而狱犴(音按)不用也”。这里“童”指奴婢,“狱犴”指牢狱,意为当未婚女子及奴婢妇人都明白了该做什么和不该做什么时,那么也就不会违犯法令,于是牢狱也就可以不再使用了。桓宽深知民间疾若,主张以仁政教化,言词间对当权者“深著微词”,值得敬佩。对于未曾有过性行为的女子,古今都有“处女”、“处子”的代称。《庄子·逍遥游》中说北海中的姑射山上,有一个神仙“肌肤若冰雪,淖约如处子。不食五谷,吸风饮露。乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。”《庄子释文》解释说:“处子,在室女。”“淖约”即“绰约”,指柔美的样子。可见庄子时代已经将“处子”作为“绰约”与否的标准。可惜“神仙”在我们心目中多是白胡子老头,即便“绰约如处子”,也是可敬而不可爱矣。
今天,对未婚女青年,老百姓则更多地俗称为“大姑娘”、“大闺女”,再文气一点,则称“妙龄少女”。对别人的女儿,则称为“千金”,多含尊敬之意。《红楼梦》第五十七回:“薛姨妈叹道:„怨不得他,真真是侯门千金,而且又小,那里知道这个。”
“魂是湘云骨是兰,春风冰玉注芳颜。”年轻而貌美的女子力量之大,不消多说,只要想一想“人宫见嫉,蛾眉不肯让人,掩袖工谗,狐媚偏能惑主”的则天皇帝武媚娘和搅得“江河横溢”的埃及艳后克利奥佩特拉便可明白八九。即便如今进入电子时代,“美人计”或“公关战术‟‟依旧“无坚不摧”,亦可见美丽女子的“永恒魅力”。正因为引人“注目”以至于光彩“夺目”,古今对美女的称谓也格外地多,现分述如次——
美女自古至今通称为“美人”,也用“红颜”、“红袖”、“红粉”概而括之。如白居易《后宫词》:“红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。”“熏笼”是古时罩在用来熏香或取暖用的炉子上的笼子。白居易慨叹红颜薄命,美人尚年轻,皇帝已断“恩”而不再光顾,只好斜靠着熏笼孤灯长夜坐到天亮。“红袖”以红色衣袖代美人,杜牧《南陵道中》诗曰:“正是客心孤迥处,谁家红袖倚江楼”,说客居外乡的游子志意高远,凝神极目之际,却见到了斜倚江楼的美女,旷达中更添一缕诗情画意。鲁迅先生也曾说刘半农有一段时间总脱不开“红袖添香夜读书”的“才子佳人”心绪。至今小说中屏幕上也还有“红粉知己”的称谓,李商隐于《马嵬》诗中也曾说杨玉环是“自埋红粉自成灰”。
“欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜。”除了以香草喻美人之外,以比喻突出美女倩丽者多用“玉”和“蛾”两字。
以“玉”作比的如“玉人”、“玉女”、“玉奴”、“璧人”等。一般说来,是取玉石的珍贵、晶莹、雅洁之意。元稹《莺莺传》诗:“待月西厢下,迎风户半开,拂墙花影动,疑是玉人来。”即以“玉人”代美女莺莺。《吕氏春秋》中说晋惠公是“淫色暴慢,身好玉女。”意为晋惠公是终日浸淫于女色之中,且凶恶傲慢,喜爱美女。“璧”指平圆形、中心有孔的玉器,也作为玉的通称。因此“璧人”犹言玉人,也是强调仪容美好。但是,“玉奴”却说法不一。一说南齐东昏侯潘妃小字玉儿,后来东昏侯战败而死,玉儿同死,“玉奴”由此而来。苏东坡诗曰“玉奴终不负东昏”。一说杨贵妃小名“玉环”,“玉奴”由此化来。更有一说认为古代女子通称“奴”与“儿”,玉奴既非杨妃名,玉儿也非潘妃名,不过加上一个“玉”字作为褒义的确定语称呼她们罢了。但以“玉奴”代美女或女子是无可争议的。
以“蛾”作比的计有“双蛾”、“黛蛾”、“巫蛾”、“蛾眉”等。
“蛾眉”一作“娥眉”,原指蚕蛾弯曲细长的触须,后来就用来比作美女长而美丽的眉毛。屈原《离骚》的名句日:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”,意为楚怀王左右的近臣嫉妒我的丰姿,造出谣言说我淫荡
“双蛾”即女子的双眉,也借指美女,李白《春日行》中有“三千双蛾献歌笑”的诗句。
“黛蛾”和“黛眉”一样,本意是指女子的眉毛,后成了美女的代称。温庭筠《感旧陈情献淮南李仆射》:“黛蛾陈二八,珠履列三千”,极言美女如云的盛况。“巫娥”原指传说中的巫山神女,后泛指美女。元曲《货郎担》词:“劝不醒痴迷楚子,直要娶薄幸巫蛾”,说楚国这位男子一意孤行,不听劝阻,偏要与那负心的美女结亲。其实,“蛾”与“娥”本身即代指美女,如“秦蛾梦断秦楼月”等。
“玉”和“蛾”之外用比喻渲染美女秀丽的还有“仙子”、“虹女”、“惊鸿”等。
“仙子”是借“仙女”比美貌的女子,而“虹女”、“惊鸿”各有精彩动人的神话和现实的故事。据宋代曾慥(音造)的《类说》记载:首阳山上有一道美丽的晚虹,变成一位女子下饮溪水,南朝宋明帝把她召进宫内,女子自我介绍说:“我仙女也,暂降人间。”当时“帝欲通幸而有难色”,正当明帝想人非非又不敢冒犯之际,“忽有声如雷,复化为虹而去”。毕竟天仙聪慧,去得及时。后人从此便用“虹女”代称美人。如元代杨维桢的乐府《花游曲》:“水天虹女忽当门,午光穿漏海霞裙。”说水天连接处虹女一下子降至门边,上午的阳光此刻正穿透了海面上朝霞的裙衫,充满了传奇色彩。
与“虹女”的传说相比,“惊鸿”的来历便沉重得多。据周密《齐东野语》等书记载:宋词大家陆游初娶表妹唐琬,夫妇情深意笃。无奈陆游的母亲不喜欢这个媳妇,两个人被迫分离。后来陆游另娶,唐琬改嫁。一次陆游春游,在绍兴禹迹寺南的沈园与唐琬相遇。唐琬以酒肴殷勤相待,陆游浩叹齐天,在沈园墙壁上当即题写著名的《钗头风》词,泣诉“一怀愁绪,几年离索。错!错!错!”相传唐琬看了这首《钗头风》之后和词一首,写有“世情薄,人情恶”的字句,不久便抑郁而死。四十年之后,陆放翁故地重游,仍不能忘情,又写了两首著名《沈园》诗。其中一首道:
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来
“画角”是古代乐器,“惊鸿”原指惊飞的鸿雁,比喻美人体态轻盈,在此指唐琬。夕阳西下时分,凄凉的画角声远远传来,陆游望着四十年后面目全非的沈园,悲从中来,更叫人伤心的是春水荡漾的园中桥下,曾是唐琬梳妆照影的地方,睹物思人,陆游怎能不“犹吊遗踪一泫然”呢!从此,后人便把“惊鸿”用作美人的代称
第三篇:英语称呼
校长(大学)President of Beijing University 校长(中小学)Principal of Donghai Middle School 院长(大学下属)Dean of the Graduate School
系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department
会长主席(学协会)President of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President of Huadong Hospital 主任(中心)Director of the Business Center 主任(行政)Director of Foreign Affairs Office
董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees
首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:
总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总建筑师 chief architect
总编辑 chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳 chief cashier;general cashier 总裁判 chief referee
总经理 general manager;managing director;executive head 总代理 general agent 总教练 head coach 总导演 head director
总干事 secretary-general;commissioner 总指挥 commander-in-chief 总领事 consul-general
总监 chief inspector;inspector-general 总厨 head cook;chef
有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责
人可以用director, head 或chief 来表示:
司(部署)department 厅(省署)department
署(省属)(行署)office;administrative office 局 bureau 所 institute 处 division 科 section 股 section 室 office
教研室 program/section
例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院 the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister.另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做 “专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理 vice premier 副部长 vice minister 副省长 vice governor 副市长 vice mayor 副领事 vice consul
副校长(中小学)vice principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:
副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副主编 associate managing editor 副编审 associate senior editor 副审判长 associate judge
副研究馆员 associate research fellow of …(e.g., library science)副译审 associate senior translator 副主任医师 associate senior doctor
当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:
副总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster
以director 表示的职位的副职常以deputy director表示。此外secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:
副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 副院长 deputy dean
学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:
助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 助理编辑 assistant editor
助理馆员 assistant research fellow of…(e.g., library science)助理教练 assistant coach 助理农艺师 assistant agronomist
还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:
高级编辑 senior editor 高级工程师 senior engineer 高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer 高级教师 senior teacher 高级农艺师 senior agronomist
有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief 来表示:
首席执行官 chief executive officer(CEO)首席法官 chief judge 首席顾问 chief advisor
首席检察官 chief inspector/ prosecutor 首席仲裁员 chief arbitrator 首席监事 chief supervisor
首席播音员 chief announcer/ broadcaster 首席代表 chief representative 首席记者 chief correspondent
除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:
检察长 procurator-general
审判长 presiding judge;chief judge;chief of judges 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 参谋长 chief of staff 厨师长 head cook, chef
有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名誉”这类称谓语。一般说来,“代理”可译作acting,例如:
代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director
“常务”可以managing 表示,例如:
常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president(first vice mayor)
“执行”可译作executive,例如:
执行主任 executive director 执行秘书 executive secretary
执行主席 executive chairman, presiding chairman
“名誉”译为honorary, 例如:
名誉校长 honorary president/principal 名誉主席/会长 honorary chairman/president
有些职称或职务带有“主任”,“主治”,“特级”,“特派”,“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑 associate senior editor 主任秘书 chief secretary 主任医师 senior doctor 主任护士 senior nurse
主治医师 attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师 special-grade senior teacher 特级记者 accredited correspondent 特派员/专员 commissioner 特约编辑 contributing editor 特约记者 special correspondent
许多职称,职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:
办公室主任 office manager 财务主任 treasurer
车间主任 workshop manager/director 编审 senior editor
博导 doctoral student supervisor 研究生导师 graduate student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 a..........emician 译审 senior translator 村长 village head
领班 captain, foreman, gaffer 经纪人 broker 税务员 tax collector
研究馆员 research fellow of… 股票交易员 stock dealer
红马夹(stock exchange)floor broker
业务经理 service/business/operation manager 住院医生 resident(doctor), registrar 国际大师 international master
注册会计师 chartered/certified public accountant;registered/incorporated accountant
我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:
标兵 pacemaker
学习标兵 student pacemaker;model student 劳动模范 model worker 模范教师 model teacher 优秀教师 excellent teacher
优秀员工 outstanding employee, employee of the month/year 青年标兵 model youth/youth pacemaker 青年突击手 youth shock worker
三好学生 “triple-A” outstanding student;outstanding student
三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker
第四篇:称呼礼仪
1.正确、适当的称呼。它不仅反映着自身的教养、对对方尊重的程度,甚至还体现着双方关系达到的程度和社会风尚。务必注意:一是要合乎常规,二是要入乡随俗这两点。
另外,还应对生活中的称呼、工作中的称呼、外交中的称呼、称呼的禁忌细心掌握,认真区别。
生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。
在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有特殊性的,要求庄重、正式、规范。以交往对象的职务、职称相称,这是一种最常见的称呼方法。比如张经理、李局长。
国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。
在政务交往中,常见的称呼除“先生”、“小姐”、“女士”外,还有两种方法,一是称呼职务(对军界人士,可以以军衔相称),二是对地位较高的称呼“阁下”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重,可以直接作为称呼。
在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。比如:
俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。
日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。
2.称呼的五个禁忌
我们在使用称呼时,一定要避免下面几种失敬的做法。
1)错误的称呼
常见的错误称呼无非就是误读或是误会。
误读也就是念错姓名。为了避免这种情况的发生,对于不认识的字,事先要有所准备;如果是临时遇到,就要谦虚请教。
误会,主要是对被称呼的年纪、辈份、婚否以及与其他人的关系作出了错误判断。比如,将未婚妇女称为“夫人”,就属于误会。相对年轻的女性,都可以称为“小姐”,这样对方也乐意听。
2)使用不通行的称呼
有些称呼,具有一定的地域性,比如山东人喜欢称呼“伙计”,但南方人听来“伙计”肯定是“打工仔”。中国人把配偶经常称为“爱人”,在外国人的意识里,“爱人”是“第三者”的意思。
3)使用不当的称呼
工人可以称呼为“师傅”,道士、和尚、尼姑可以称为“出家人”。但如果用这些来称呼其他人,没准还会让对方产生自己被贬低的感觉。
4)使用庸俗的称呼
有些称呼在正式场合不适合使用。例如,“兄弟”、“哥们儿”等一类的称呼,虽然听起来亲切,但显得档次不高。
5)称呼外号
对于关系一般的,不要自作主张给对方起外号,更不能用道听途说来的外号去称呼对方。也不能随便拿别人的姓名乱开玩笑。
第五篇:教师称呼
教师称呼
教师:又名老师;洋名:teacher;曾用名:先生;小名:师傅;假名:灵魂工程师;别名:教育工作者; 昵称:园丁;外号: 蜡烛;经济学定义:低收入阶层;社会学定义:生存型生活者;政治学定义:老九;经常性称呼:知识分子;政府给的名字:事业人员;民政定义:温饱型;真名:穷人。教师不易,注意身体!望各位伙计保重!!