2014两会政府工作报告1

时间:2019-05-14 02:50:34下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2014两会政府工作报告1》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2014两会政府工作报告1》。

第一篇:2014两会政府工作报告1

2014两会政府工作报告1::2013年工作回顾(中英文)

REPORT IN THE WORK OF THE GOVERMENT1:Review of work in 2013 各位代表:现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。

Fellow Deputies,On behalf of the state council, now present to you the report on the work of the government for your deliberation, and I welcome comments on my report from the members if the National of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC).一、2013年工作回顾 I Review of Work in 2013

过去一年是本届政府依法履职的第一年,任务艰巨而繁重。面对世界经济复苏艰难、国内经济下行压力加大、自然灾害频发、多重矛盾交织的复杂形势,全国各族人民在以习近平同志为核心的党中央领导下,从容应对挑战,奋力攻坚克难,圆满实现全年经济社会发展主要预期目标,改革开放和社会主义现代化建设取得令人瞩目的重大成就。

Last year was the first year for this government to perform its functions in accordance with the law, and it had arduous tasks.We faced a complex environment :the word economic recovery was difficult.In China, downward pressure on the economy increased ,natural disasters occurred frequently ,and there was an array of interrelated problems.However, the people of all of China's ethnic groups, under the leadership of the Central Communist Party of China {CPC)with Comrade Xi Jinping as General Secretary, confidently met all challenges, strove to overcome difficulties, fully attained the main targets for economic and social development for the year, and made impressive achievements in reform and opening up and in the socialist modernization drive.——经济运行稳中向好。国内生产总值达到56.9万亿元,比上年增长7.7%。居民消费价格涨幅控制在2.6%。城镇登记失业率4.1%。城镇新增就业1310万人,创历史新高。进出口总额突破4万亿美元,再上新台阶。The economy was stable and improved.The gross domestic product(GDP)reached 56.9 trillion yuan, an increase of 7.7% over the previous.The rise in the consumer price index(CPl)was kept at 2.6%.The registered urban unemployment rate was kept at 4.1% and 13.1 million urban jobs were created, an all-time high.Total imports and exports exceeded US$4 trillion, reaching a new high.——居民收入和经济效益持续提高。城镇居民人均可支配收入实际增长7%,农村居民人均纯收入实际增长9.3%,农村贫困人口减少1650万人,城乡居民收入差距继续缩小。规模以上工业企业利润增长12.2%。财政收入增长10.1%。

-Personal income continued to improve ,and economic performance continued to improve.The per capita disposable income of urban residents rose by 7% in real terms ,and the per capita net income of rural residents rose by 9.3% in real terms.The number of rural people living in poverty was reduced by 16.5 million and the urban-rural income gap continued to narrow.The profits of industrial enterprises with annual revenue of 20 million yuan or more from their main business operations rose by 12.2%.Government revenue increased by 10.1%.——结构调整取得积极成效。粮食产量超过1.2万亿斤,实现“十连增”。服务业增加值比重达到46.1%,首次超过第二产业。中西部地区生产总值比重继续提高,区域发展协调性增强。全社会用电量增长7.5%,货运量增长9.9%,主要实物量指标与经济增长相互匹配。

Pogress was achieved in adjusting the economic structure.Grain output exceeded 600 million metric tons, increasing for the tenth consecutive year.The value-added of the service sector accounted for 46.1% of GDP, surpassing secondary industry for the first time.The proportion of the gross regional product of the central and western regions to China's GDP continued to rise, and development in different regions became better balanced.China's total electricity consumption increased by 7.5%, and the volume of freight transport rose by 9.9%.Main real physical indexes matched economic growth.——社会事业蓬勃发展。教育、科技、文化、卫生等领域取得新进步。神舟十号遨游太空,嫦娥三号成功登月,蛟龙深潜再创纪录,这表明中国人民完全有能力、有智慧实现建成创新型国家的目标。

-Social programs developed vigorously.Progress was made in education, science and technology, culture, and health.The Shenzhou-10 spacecraft was sent into orbit.The Chang’e-3 lunar larder successfully landed on the moon.The submersible Jiaolong broke the record for manned deep-sea dives.All this shows that the Chinese people definitely have the ability and wisdom to achieve the objective of making the country more innovative.过去一年,困难比预料的多,结果比预想的好。经济社会发展既有量的扩大,又有质的提升,为今后奠定了基础。这将鼓舞我们砥砺前行,不断创造新的辉煌。

In the last year, we met more difficulties but delivered a better performance than expected.The economy and society developed both quantitatively and qualitatively, thus laying us to forge a good foundation for future development.These achievements encourage ahead and make further progress.一年来,我们坚持稳中求进工作总基调,统筹稳增长、调结构、促改革,坚持宏观政策要稳、微观政策要活、社会政策要托底,创新宏观调控思路和方式,采取一系列既利当前、更惠长远的举措,稳中有为,稳中提质,稳中有进,各项工作实现了良好开局。

Last year, we adhered to the general work guideline of making progress while maintaining stability.We worked to maintain stable growth, make structural adjustments and carry out reform in a holistic way.We ensured that the government's macro policies are stable, micro policies are flexible and social policies meet people's basic needs.We improved the ways of exercising macro-control and adopted measures with both short-term and long-term benefits in mind.We strove to break new ground, improve quality, and make progress while ensuring stability.All our work got off to a good start.一是着力深化改革开放,激发市场活力和内生动力。在国内外环境错综复杂、宏观调控抉择两难的情况下,我们深处着力,把改革开放作为发展的根本之策,放开市场这只“看不见的手”,用好政府这只“看得见的手”,促进经济稳定增长。

First, we deepened reform and opening up, invigorated the market, and stimulated internal impetus to growth.In the face of complex international and domestic developments and difficult choices in macro-control;we endeavored to resolve deep-seated problems and difficulties, took reform and opening up as the fundamental way to advance development, and gave full rein to both the invisible hand of the market and the visible hand of the government to promote steady economic growth.我们从政府自身改起,把加快转变职能、简政放权作为本届政府开门第一件大事。国务院机构改革有序实施,分批取消和下放了416项行政审批事项,修订政府核准的投资项目目录,推动工商登记制度改革。Taking government reform as our starting point, we made accelerating the transformation of government functions, streamlining administration and delegating more power to lower-level governments the top priority of this government.Reform of State Council bodies was carried out in an orderly manner.We abolished or delegated to lower-level governments 416 items previously subject to State Council review and approval in batches, revised the list of investment projects requiring government review and approval, and carried forward reform of the business registration system.各地积极推进政府职能转变和机构改革,大幅减少行政审批事项。扩大“营改增”试点,取消和免征行政事业性收费348项,减轻企业负担1500多亿元。

Local governments actively transformed their functions and reformed their departments, and greatly reduced the matters requiring their review and approval.The pilot project to replace business tax with value-added tax(VAT)was expanded, and 348 administrative fees were either canceled or exempted, thus reducing the burden on businesses by more than 150 billion yuan..这些都为市场松了绑,为企业添了力,全国新注册企业增长27.6%,民间投资比重上升到63%。全面放开贷款利率管制,在全国进行中小企业股份转让系统试点。启动不动产统一登记。简政放权等改革,极大地激发了市场活力、发展动力和社会创造力。

All this further improved the market environment and invigorated businesses.The number of newly registered businesses increased by 27.6% nationwide.Private investment increased to 63% of the country's total investment.Interest rate controls on loans were completely lifted.A trial on implementing the National Equities and Exchange Quotations was carried out nationwide.Unified registration of immovable property was launched.The reform greatly invigorated the market and stimulated development and social creativity, and boosted our efforts to streamline administration and delegate more power to lower-level governments.我们推动开放向深度拓展。设立中国上海自由贸易试验区,探索准入前国民待遇加负面清单的管理模式。提出建设丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的构想。打造中国-东盟自贸区升级版。与瑞士、冰岛签署自由贸易协定。We deepened reform endeavors.The China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone was established and the management model of pre-establishment national treatment(PET1T)with a negative, a list was introduced.The vision of establishing a Silk Road economic belt and a 21st century maritime Silk Road was put forward.The China-ASEAN Free Trade Zone was upgraded.Free trade agreements were respectively signed with Switzerland and Iceland 实施稳定外贸增长的政策,改善海关、检验检疫等监管服务。成功应对光伏“双反”等重大贸易摩擦。推动高铁、核电等技术装备走出国门,对外投资大幅增加,出境旅游近亿人次。开放的持续推进,扩大了发展的新空间。

We implemented the policy to keep increases in foreign trade stable and unproved customs, inspection, quarantine and other supervision and control services.Major trade disputes over anti-dumping and countervailing duties an Chinese products, such as photovoltaic solar products, were successfully resolved.We marketed China's high-speed rail and nuclear-power technologies and equipment on the international market.China's outbound investment increased significantly.The number of Chinese tourists going overseas reached close to 100 million.The sustained progress of opening up created more space for China's development.二是创新宏观调控思路和方式,确保经济运行处于合理区间。面对跌宕起伏的经济形势,我们保持定力,明确守住稳增长、保就业的下限和防通胀的上限,只要经济在合理区间运行,就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇,以增强市场信心、稳定社会预期。

Second, we improved our thinking on and ways of conducting macro-control and ensured that the economy performed within a proper range.In the face of economic fluctuations, we maintained confidence, and stressed the need to maintain steady growth and erasure that employment does riot fall below the prescribed minimum level and that inflation does not rise above tire projected level.As the economic performance remained within the proper range, we concentrated our efforts on improving the growth modes and making structural adjustments by unswervingly following the underlying principles of our micro-control policy.This enhanced public confidence in the market and kept expectations stable.去年上半年,出口大幅波动,经济持续下行,中央财政收入一度出现多年少有的负增长,银行间同业拆放利率一度异常升高,国际上出现中国经济可能“硬着陆”的声音。

In the first half of last year, China's exports flucfuated drastically, the economic growth rate continued to decline;central government revenue registered negative growth far the first time in many years, and the inter-bank offered rate far lending rose sharply.There was overseas speculation that China's economy would have a“hard landing.” 针对这种情况,我们坚持实施积极的财政政策和稳健的货币政策,不采取短期刺激措施,不扩大赤字,不超发货币,而是增加有效供给,释放潜在需求,沉着应对市场短期波动,保障经济运行不滑出合理区间,让市场吃了“定心丸”,成为经济稳中向好的关键一招。去年财政赤字控制在预算范围内,广义货币M2增长13.6%,符合调控要求。

In response to all this, we adhered to a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.We did not adopt short-reran stimulus measures, increase the deficit or issue excessive currency.Instead, we increased effective supply, unleashed potential demand, confidently dealt with short-term market fluctuations, and kept economic activities from sliding out of the proper range.A11 these efforts reassured the market and played a vital role in sustaining steady economic growth.Last year,the deficit was kept within the budgeted range and the broad money supply(M2)increased by 13.6%, well within the target range.在保持总量政策稳定的同时,积极盘活存量、用好增量。优化财政支出,整合压缩专项转移支付。中央党政机关和事业单位一般性支出压减5%,各地也压减一般性支出,腾出的资金用于改善民身、发展经济。对小微企业实行税收优惠,600多万户企业受益。通过审计,摸清全国政府性债务底数。加强金融监管和流动性管理,保持金融稳健运行。While beeping macroeconomic policy stable, we made good use of both existing and additional monetary and financial resources.We improved the structure of budgetary expenditures and integrated and cut special transfer payments.The regular expenditures of central Party and government departments and public institutions were cut by 50l0, and the regular expenditures of local governments were also reduced.The money saved was used to improve people's lives and grow the economy: Over six million small businesses with low profits benefited from tax breaks.We got a clear picture of total government debt in the whole country through auditing.We tightened financial supervision and liquidity management, thus ensuring sound financial operations.三是注重调整经济结构,提高发展质量和效益。针对阻碍发展的结构性问题,我们注重精准发力,运用市场手段和差别化政策,在优化结构中稳增长,在创新驱动中促转型,推动提质增效升级,为长远发展铺路搭桥。

Third, we focused on adjusting the economic structure and raising the quality and returns of development.To address structural problems that hinder development, we strove to take well-targeted steps and used froth the market and differential policies to maintain steady growth while upgrading the economic structure.And we also promoted industrial transformation in the course of carrying out innovation-driven development, thereby raising the quality and returns of development, promoting industrial upgrading and creating Conditions for sustaining long-term development.巩固和加强农业基础。推进现代农业综合配套改革试点,支持发展多种形式适度规模经营。全面完成1.5万座小型水库除险加固,新解决农村6300多万人饮水安全问题。加强生态保护与建设,全国森林覆盖率上升到21.6%。

The foundation of agriculture was consolidated and strengthened.We carried out integrated and comprehensive pilot reforms to modernize agriculture and supported the development of diversified and large-scale farming.Reinforcement of 15,000 small reservoirs was completed.More than 63 million additional rural people gained access to safe drinking water.Ecological conservation and development were strengthened, and China's forest coverage increased to 21.6% of the total land area.加快产业结构调整。鼓励发展服务业,支持战略性新兴产业发展,第四代移动通信正式商用。积极化解部分行业产能严重过剩矛盾。推进节能减排和污染防治,能源消耗强度下降3.7%,二氧化硫、化学需氧量排放量分别下降3.5%、2.9%。

Adjustment of the industrial structure was accelerated.We encouraged the development of the service sector, and supported the development of strategic emerging industries.The 4G mobile communications system was put into commercial operation.We worked actively to resolve the serious problem of excess production capacity in some industries.We tried hard to conserve energy, reduce emissions and prevent and control pollution.Energy intensity was cut by 3.7%, and emissions of sulfur dioxide and chemical oxygen demand decreased by 3.5% and 2.9%,respectively.加强基础设施建设。南水北调东线一期工程提前通水,中线一期主体工程如期完工。推进地下管网等城市基础设施建设。拓展油气和电力输配网络。非化石能源发电量比重达到22.3%。加强民航、水运、信息、邮政网络建设,铁路、高速公路运营里程均超过10万公里,其中高速铁路运营里程达到1.1万公里,居世界首位。

Infrastructure was strengthened.The first phase of the eastern route of the South-to-North Water Diversion Project was put into operation ahead of plan, and the main part of the first phase of the central route was completed as planned.Underground pipe networks and other urban infrastructure were improved.Oil, natural gas and electric power were expanded;and electricity generated from non-fossil energy amounted to 22.3% of the total electricity output..Civil aviation, water transport, information and postal service networks were improved.The total length of expressways and railways in service both exceeded 100,000kilometers, with the length of high-speed railways in service reaching 11000 kilometers;ranking first in the world.推进创新驱动发展。全社会研发支出占国内生产总值比重超过2%。深化科技体制改革,实施知识、技术创新等工程。超级计算、智能机器人、超级杂交稻等一批关键技术实现重大突破。

We continued to pursue innovation-driven development.China's R&D spending accounted for over2% of its GDP.We deepened reform of the science and technology management system and implemented knowledge and

technology

innovation

projects.Major breakthroughs were made in a number of key technologies, such as the building of supercomputers and smart robots and the cultivation of super-hybrid rice: 四是切实保障和改善民生,促进社会公平正义。在财政收支矛盾较大的情况下,我们竭诚尽力,始终把改善民生作为工作的出发点和落脚点,注重制度建设,兜住民生底线,推动社会事业发展。

Fourth, we ensured and improved people's wellbeing and upheld social fairness and justice.At a time when government expenditures exceeded government revenue by a large amount, we took improving people's wellbeing as the starting point and goal of our work, gave high priority to improving the relevant systems, ensured that 保障群众基本生活。实施大学生就业促进计划,应届高校毕业生绝大部分实现就业。加强农村转移劳动力就业服务和职业培训,对城镇就业困难人员进行就业援助。推进养老保险、社会救助制度建设,城乡低保标准分别提高13.1%和17.7%,企业退休人员基本养老金水平提高10%。新开工保障性安居工程660万套,基本建成540万套,上千万住房困难群众乔迁新居。

推进教育发展和改革。启动教育扶贫工程,实施农村义务教育薄弱学校改造计划,学生贫困改善计划惠及3200万孩子。对集中连篇特困地区乡村教师发放生活补贴,贫困地区农村学生上重点高校人数比上年增长8.5%。

深化医药卫生体制改革。基本医保总体实现全覆盖,城乡居民基本医保财政补助标准增加到人均280元。基本药物制度覆盖80%以上村卫生室。28个省份开展大病医疗保险试点。启动疾病应急救助试点。全面实施国家基本公共卫生服务项目,农村免费孕前检查使600万个家庭受益。促进文化事业和文化产业健康发展。推出一批文化精品,扩大公益性文化设施向社会免费开放。深化文化体制改革,加强文化市场建设,文化产业增加值增长15%以上。完善全民健身服务体系,成功节俭举办第十二届全国运动会。

五是改进社会治理方式,保持社会和谐稳定。面对自然灾害等各种突发事件,我们有序有力,坚持以人为本,依法依规、科学应对,既进行有效处置,又探索建立新机制,以提高社会治理水平。

去年,我国发生四川芦山地震、甘肃岷县漳县地震、黑龙江松花江嫩江流域洪涝、南方高温干旱、沿海强台风等严重自然灾害,出现人感染禽流感疫情。我们健全分级负责、相互协同的抗灾救灾应急机制,中央统筹帮助支持,地方就近统一指挥,最大限度保护了人民群众生命财产安全。

加强安全生产和市场监管。完善相关机制,严肃查处重大安全事故并追究有关人员责任,重特大事故下降16.9%。重组食品药品监管机构,深入开展食品药品安全专项整治,对婴幼儿奶粉质量按照药品管理办法严格监管,努力让人民吃得放心、用得安心。

推进依法行政,国务院提请全国人大常委会制定修订法律34件,提出废止劳动教养制度议案,制定修订行政法规47件。完善信访和调解联动工作体系,预防和化解社会矛盾。依法打击各类违法犯罪活动。全面贯彻中央八项规定精神,开展群众路线教育实践活动,坚决反对“四风”,严格执行“约法三章”。中央国家机关“三公”经费减少35%,31个省份本级公务接待费减少26%。加大廉政建设和反腐败工作力度,一批违法违纪分子受到惩处。

official overseas visits, official vehicles, and official hospitality was reduced by 35%,and spending by provincial-Ievel governments on official hospitality decreased by 26%.Efforts to upheld integrity and fight corruption were strengthened and a number of people violating the law or discipline were brought to justice.去年是我国外交工作开创新局的一年。习近平主席等新一届国家领导人出席二十国集团领导人峰会、亚太经合组织领导人非正式会议、上海合作组织峰会、金砖国家领导人会晤、东亚领导人系列会议等重大多边活动,访问一系列国家,取得丰硕成果。

Last year, we made new ground in conducting China's diplomacy.President Xi.Jinping and other new state leaders accomplished much through their participation in major multilateral events, including the G20 Leaders Summitit, the APEC Economic Leaders Meeting, the Shanghai Cooperation Organization Summit, the BRIG Leaders Meeting, and the East Asian leaders meetings, and their visits to a number of countries.周边外交工作进入新阶段。经济外交取得新进展。同发展中国家交流合作迈上新台阶,同主要大国关系在互动中稳定发展,在重大国际和地区事务及热点问题上发挥负责任大国作用。坚定维护国家领土主权和海洋权益。我国的对外影响力进一步提升。

China entered a new phase ire pursuing neighborhood diplomacy.Progress was made in economic diplomacy.China's exchanges and cooperation with other developing countries reached a new level.China's relations with other mayor countries steadily grew through interaction.China played the role of a large responsible country in important international and regional issues and hospot issues.We resolutely safeguarded China's sovereignty, territorial integrity and maritime rights and interests.China's influence in the world further increased.各位代表!Fellovcr Deputies, 过去一年的成就来之不易。这是以习近平同志为核心的党中央正确领导的结果,是全党全军全国各族人民团结奋斗的结果。

The achievements we made last year did not come easily.We owe them to the correct leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping asG'eneral Secretary as well as to the concerted efforts of the whole Pary, the entire armed forces, and the people of all of China's ethnic groups.我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!向关心和支持中国现代化建设事业的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!

On behalf of the State Council, I express our sincere gratitude to the people of all our ethnic groups and to the democratic parties, people's organizations and people from all sectors of society.I express our heartfelt appreciation to our compatriots in the Ilong Kong and Macao special administrative regions, our Taiwan compatriots, and overseas Chinese.I also express our sincere thanks to foreign governments, international organizations and friends from all over the world that show understanding of and support China in its endeavor to achieve modernization: 过去一年政府工作中行之有效的思路和做法,要在今后的实践中继续坚持、不断探索与完善。同时,我们清醒认识到,前进道路上还有不少困难和问题。主要是:经济稳中向好基础还不牢固,增长的内生动力尚待增强。财政、进瑞等领域仍存在一些风险隐患,部分行业产能严重过剩,宏观调控难度增大。农业增产农民增收难度加大。一些地区大气、水、土壤等污染严重,节能减排任务艰巨。就业结构性矛盾较大。住房、食品药品安全、医疗、养老、教育、收入分配、征地拆迁、社会治安等方面群众不满意的问题依然较多,生产安全重特大事故时有发生。社会信用体系不健全。腐败问题易发多发,公职人员中不廉不勤现象仍然存在。In carrying out our work ahead, we will adhere to the thinking and practices that proved effective in last year's government work and keep improving them.At the same time, we must be keenly aware of the many difficulties and problems on our road ahead.The main ones are: The foundation for sustaining steady economic growth is not yet firm, and the internal impetus driving growth needs to be increased.Risks and hidden dangers still exist in public finance and banking;some industries are heavily burdened by excess production capacity;and the exercise of macro-controls has become more difficult.Increasing agricultural output and rural incomes is becoming more difficult.Air, water and soil pollution is severe in some places, and the task of conserving energy and reducing emissions remains arduous: There are major structural problems constraining employment.There are still many problems which people are unhappy about in housing;food and drug safety, medical services, old-age services, education, income distribution, land expropriation and resettlement, and public order.Serious and major industrial accidents occur frequently.The social credibility system needs to be improved.Some government employees are prone to corruption and some still do not perform their duties with integrity and diligence.这些问题,有的是发展过程中产生的,有的是工作不到位造成的。对存在的问题,政府要先从自身找原因、想办法。民之所望是我们施政所向。要牢记责任使命,增强忧患意识,敢于担当,毫不懈怠,扎实有效解决问题,决不辜负人民的厚望。

Some of these problems have arisen in the course of development and others have occurred because we lave not done our, work well enough.The government must first examine itself to identify the causes of these problems and work out ways to resolve them.It must follow people's wishes in exercising governance.We must firmly bear in mind our duties and mission, increase our sense of vigilance against potential dangers, be eager to take on challenges, work tirelessly and effectively to solve problems, and truly lire up to people's expectations.2014政府工作报告2:2014年工作总体

loverestyst 于2014-03-08发布 l 已有 552人浏览

2014年工作总体部署

General Work Arrangements for 2014

2014年,我国面临的形势依然错综复杂,有利条件和不利因素并存。世界经济复苏仍存在不稳定不确定因素,一些国家宏观政策调整带来变数,新兴经济体又面临新的困难和挑战。全球经济格局深度调整,国际竞争更趋激烈。

In 2014, we are still in a complex environment with both favorable and unfavorable factors.The world economic recovery still faces instability and uncertainties.Macro-policy adjustments made by some countries introduce new variables into the equation, and emerging economies are facing new difficulties and challenges.The global economy is undergoing profound adjustment and international competition is getting fiercer.我国支撑发展的要素条件也在发生深刻变化,深层次矛盾凸显,正处于结构调整阵痛期、增长速度换档期,到了爬坡过坎的紧要关口,经济下行压力依然较大。

We are at a critical juncture where our path upward is particularly steep: The basic conditions underpinning development are undergoing profound changes;deep-seated problems are surfacing;painful structural adjustments need to be made;the pace of economic growth is changing;and downward pressure on the economy remains great.同时要看到,我国发展仍处在可以大有作为的重要战略机遇期,工业化、城镇化持续推进,区域发展回旋余地大,今后一个时期保持经济中高速增长有基础也有条件。我们必须防微虑远,趋利避害,一定要牢牢把握发展的主动权。At the same time, it should be noted that China has the foundation and conditions for maintaining a medium-high rate of economic growth for some time to come: We are still in an important period of strategic opportunity during which great progress can be made in China's development;industrialization and urbanization are being advanced;and there is considerable potential for regional development.We must address problems as they emerge, guard against latent problems, and keep the development initiative firmly in our hands.今年政府工作的总体要求是:

The overall requirements for the government's work this year are as follows: 高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,全面贯彻落实党的十八大和十八届二中、三中全会精神,贯彻落实习近平同志系列重要讲话精神,坚持稳中求进工作总基调,把改革创新贯穿于经济社会发展各个领域各个环节,保持宏观经济政策连续性稳定性,增强调控的前瞻性针对性,全面深化改革,不断扩大开放,实施创新驱动,坚持走中国特色新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化道路,加快转方式调结构促升级,加强基本公共服务体系建设,着力保障和改善民生,切实提高发展质量和效益,大力推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,实现经济持续健康发展和社会和谐稳定。

Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics;take Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development as our guide;comprehensively implement the guidelines of the Eighteenth National Party Congress and the second and third plenary sessions of the Eighteenth CPC Central Committee;implement the guiding principles of Comrade Xi Jinping's important speeches;adhere to the general work guideline of making progress while maintaining stability;carry out reform and innovation in all areas of economic and social development;maintain continuity and stability of our macroeconomic policies;make macro-control more forward-oriented and targeted;comprehensively deepen reform;constantly expand opening up;drive development through innovation;keep to the new path of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization with distinctive Chinese features;accelerate transformation of the growth model, structural adjustments, and industrial upgrading;strengthen the development of the basic public service system;ensure and improve people's wellbeing;raise the quality and returns of development;promote socialist economic, political, cultural, social, and ecological advancement;and achieve sound and sustained economic development and social harmony and stability.今年经济社会发展的主要预期目标是:国内生产总值增长7.5%左右,居民消费价格涨幅控制在3.5%左右,城镇新增就业100。万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内,国际收支基本平衡,努力实现居民收入和经济发展同步。加强对增长、就业、物价、国际收支等主要目标的统筹平衡。

The following are the main targets we have set for China's economic and social development this year: Increase GDP by about 7.5%, keep the rise in the CPI at around 3.5%, create ten million more urban jobs, ensure that the registered urban unemployment rate does not rise above 4.6%, achieve basic balance in international payments, and increase personal incomes in step with economic development.We need to make overall planning for and balance major targets, namely, economic growth, employment, prices and international payments.这里,着重对两个目标加以说明。Here, I will speak more on two of the targets.关于经济增长。我国仍是一个发展中国家,还处于社会主义初级阶段,发展是解决我国所有问题的关键,必须牢牢扭住经济建设这个中心,保持合理的经济增长速度。经过认真比较、反复权衡,把增长预期目标定在7.5%左右,兼顾了需要和可能。这与全面建成小康社会的目标相衔接,有利于增强市场信心,有利于调整优化经济结构。稳增长更是为了保就业,既要满足城镇新增就业的需要,又要为农村转移劳动力进城务工留出空间,根本上是为了增加城乡居民收入、改善人民生活。实现今年经济增长目标有不少积极因素,但必须付出艰辛努力。On the target for economic growth: China is still a developing country in the primary stage of socialism, and development remains the key to solving all our country's problems.We must keep economic development as the central task and maintain a proper economic growth rate.On the basis of careful comparison and repeatedly weighing various factors as well as considering what is needed and what is possible, we set a growth rate target of around 7.5%.This target is in keeping with our goal of finishing building a moderately prosperous society in all respects, and it will boost market confidence and promote economic structural adjustment.More importantly, stable growth ensures employment.We need both to meet the need to create new urban jobs and provide opportunities for rural migrant workers who come to cities for work.Ultimately, stable growth will ensure that urban and rural incomes increase and people's lives improve.There are many positive factors for fulfilling this year's target for economic growth, but to reach it, we must make arduous efforts.关于价格水平。把居民消费价格涨幅控制在3.5%左右,考虑了去年涨价翘尾影响和今年新涨价因素,也表明我们抑制通胀、保障民生的决心和信心。我国农业连年增产,工业品总体上供大于求,粮食等物资储备充裕,进出口调节能力较强,保持物价总水平基本稳定具备许多有利条件。但今年推动价格上涨的因素不少,不能掉以轻心,必须做好物价调控,切实防止对群众生活造成大的影响。

On the target for controlling price increases: We hope to keep the rise in the CPI at around 3.5%.This is based on consideration of both the carry-over effect of last year's price rises and inflationary factors this year.It also demonstrates our resolve and confidence to keep inflation under control and ensure people's wellbeing.China's agricultural output has gone up for several years in a row;supply of manufactured goods on the whole exceeds demand;and we have substantial reserves of grain and other goods and materials.We are fully capable of adjusting supply and demand through import and export, and all these factors will help maintain basic stability in general prices.However;there are many factors driving up prices this year, so we must not lower our guard.We must keep prices under control to ensure that price increases do not exert a major negative impact on people's lives.实现今年经济社会发展的目标任务,要把握好以下原则和政策取向: To fulfill this year's goals for economic and social development, we should adhere to the following principles and policies: 第一,向深化改革要动力。改革是最大的红利。当前改革已进入攻坚期和深水区,必须紧紧依靠人民群众,以壮士断腕的决心、背水一战的气概,冲破思想观念的束缚,突破利益固化的藩篱,以经济体制改革为牵引,全面深化各领域改革。要从群众最期盼的领域改起,从制约经济社会发展最突出的问题改起,从社会各界能够达成共识的环节改起,使市场在资源配置中起决定性作用和更好发挥政府作用,积极推进有利于结构调整的改革,破除制约市场主体活力和要素优化配置的障碍,让全社会创造潜力充分释放,让公平正义得以彰显,让全体人民共享改革发展成果。

First, we should create impetus by deepening reform.Reform has brought us the greatest benefits.China's reform has entered a critical stage and a deep water zone.We must rely fully on the people, break mental shackles and vested interests with great determination, and pursue economic structural reform as the key step to deepen comprehensive reform in all areas.In carrying out reform, we need to focus on areas where the public call for reform is strongest, the most pressing problems hindering economic and social development, and links on which there is extensive public consensus.We need to ensure that the market plays the decisive role in allocating resources and make the government better play its role, vigorously advance reforms conducive to economic structural adjustment, remove constraints on market actors and efficiently allocating factors of production, fully tap the creative potential in society, promote fairness and justice, and enable everyone to share in the fruits of reform and development.第二,保持经济运行处在合理区间。完善宏观调控政策框架,守住稳增长、保就业的下限和防通胀的上限,继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策。今年拟安排财政赤字13500亿元,比上年增加1500亿元,其中中央财政赤字9500亿元,由中央代地方发债4000亿元。财政赤字和国债规模随着经济总量扩大而有所增加,但赤字率稳定在2.100,体现了财政政策的连续性。货币策要保持松紧适度,促进社会总供求基本平衡,营造稳定的货币金融环境。加强宏观审慎管理,引导货币信贷和社会融资规模适度增长。今年广义货币MZ预期增长13%左右。要加强财政、货币和产业、投资等政策协同配合,做好政策储备,适时适度预调微调,确保中国经济这艘巨轮行稳致远。

Second, we should keep economic performance within a proper range.We will improve the macro-control policy framework, maintain a lower limit to ensure stable growth and employment and an upper limit to keep a cap on inflation, and continue to implement a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.The government budget deficit for this year is projected to be 1.35 trillion yuan, an increase of 150 billion yuan over last year.The projected government budget deficit consists of 950 billion ynan of central government deficit and 400 billion yuan of provincial-level government debt in the form of treasury bonds issued by the central government on provincial-level governments' behalf.The government deficit and national debt are increasing along with the growth in the whole economy.However, the deficit rate will be kept at 2.10l0, which demonstrates continuity of our fiscal policy.We will pursue a balanced monetary policy, move toward a basic balance between overall supply and demand in society, and foster a stable monetary and financial enviromnent.We will strengthen macro-prudential management to encourage an appropriate increase of monetary credit and nongovernmental financing.This year, M2 is forecast to grow by around 13%.We will strengthen the coordination of fiscal and monetary policies with industrial and investment policies, maintain policy options, make adjustments at an appropriate time and to an appropriate degree, and ensure smooth sailing of the giant ship of China's economy.第三,着力提质增效升级、持续改善民生。我们追求的发展,是提高质量效益、推进转型升级、改善人民生活的发展。要在稳增长的同时,推动发展从主要依靠要素投入向更多依靠创新驱动转变,从主要依靠传统比较优势向更多发挥综合竞争优势转换,从国际产业分工中低端向中高端提升,从城乡区域不平衡向均衡协调迈进。完善政绩考核评价体系,切实把各方面积极性引导到加快转方式调结构、实现科学发展上来,不断增加就业和居民收入,不断改善生态环境,使经济社会发展更有效率、更加公平、更可持续。

Third, we should work hard to raise the quality and returns of development, promote industrial upgrading and keep improving people's wellheing.The development we seek is development that raises the quality and returns of development, promotes industrial transformation and upgrading, and improves people's lives.While maintaining steady growth, we need to shift from relying mainly on increasing input of factors of production to making development driven more by innovation, and from relying mainly on traditional comparative strengths to utilizing overall competitive advantages.We need to move up from the low to middle range of international division of labor to the middle to high range, and shift from unbalanced urban-rural development to coordinated and balanced development.We will improve the system for evaluating officials' performance and get everyone involved in a model, make structural common endeavor to accelerate transformation of the growth adjustment and achieve sound development.This will steadily increase employment and personal incomes, improve the environment, and make China's economic and social development more efficient, equitable and sustainable.2014重点工作3-1:推动重要领域改革 loverestyst 于2014-03-08发布 l 已有 273人浏览

2014年重点工作 Major Tasks for 2014

做好今年政府工作,要以深化改革为强大动力为主攻方向,以改善民生为根本目的,统筹兼顾,突出重点,务求实效。

To deliver a good performance in the work of the government this year, we need to deepen reform so as to create powerful impetus, carry out structural adjustment as our main priority, and make improving people's wellbeing our fundamental goal.We need to take a holistic approach, focus on key areas, and achieve solid progress.(一)推动重要领域改革取得新突破。

Making breakthroughs in reform in important areas.改革是今年政府工作的首要任务。要以经济体制改革为重点,区别情况,分类推进,抓好牵一发而动全身的举措,力求取得实质性进展,更多释放改革红利。

Reform is the top priority for the government's work this year.We will focus on economic structural reform, advance it on different fronts in a targeted way in light of different conditions, take key measures that will have an overall impact, strive to make substantive progress and reap more benefits reform.深入推进行政体制改革。进一步简政放权,这是政府的自我革命。今年要再取消和下放行政审批事项200项以上。深化投资审批制度改革,取消或简化前置性审批,充分落实企业投资自主权,推进投资创业便利化。确需设置的行政审批事项,要建立权力清单制度,一律向社会公开。清单之外的,一律不得实施审批。全面清理非行政审批事项。基本完成省市县政府机构改革,继续推进事业单位改革。在全国实施工商登记制度改革,落实认缴登记制,由先证后照改为先照后证,由企业年检制度改为年报公示制度,让市场主体不断迸发新的活力。

We will deepen reform of the administrative system.We will further streamline administration and delegate more power to lower-level governments.This is a revolution the government imposes on itself.This year, we will cancel or delegate to lower-level governments an additional 200 plus items requiring State Council review and approval.We will deepen reform of the investment approval system, abolish or simplify preliminary review and approval procedures, give businesses full power over their investment decisions, and make it easy to make investments and start businesses.We will introduce a system to list all items over which government review and approval are required and release the list to the public.No items not on the list will be subject to government review and approval.We will also comprehensively sort out items requiring nongovernmental review and approval.We will basically complete the reform of government bodies at the provincial, municipal and county levels, and continue to reform public institutions.We will reform the business registration system nationwide and carry out registration of subscribed capital.Issuing an operating permit before a license, which was the practice in the past, will be replaced with the practice of license first, operating permit second.Annual inspections of businesses will be replaced by annual reporting to incentivize market actors.加强事中事后监管。坚持放管并重,建立纵横联动协同管理机制,实现责任和权力同步下放、放活和监管同步到位。推广一站式审批、一个窗口办事,探索实施统一市场监管。加快社会信用体系建设,推进政府信息共享,推动建立自然人、法人统一代码,对违背市场竞争原则和侵害消费者权益的企业建立黑名单制度,让失信者寸步难行,让守信者一路畅通。

Stronger oversight will be exercised over delegated matters when they are being handled and after they have been handled.We will attach equal importance to both delegating power and strengthening oversight, establish a mechanism of coordinating management between government bodies at both the same and different levels, and ensure that both responsibility and power are delegated together and that relaxing control and strengthening oversight go hand in hand.We will expand the one-stop review and approval model and one-window services, and explore ways to conduct unified market oversight.We will move faster to put in place a social credibility system, share more government information between government departments and with the public, introduce unified codes for natural and legal persons, implement a blacklisting system for enterprises that violate market competition principles and infringe on the rights and interests of consumers, and make those who lose credibility pay the price and smooth the way for those who have credibility.抓好财税体制改革这个重头戏。实施全面规范、公开透明的预算制度。着力把所有政府性收入纳入预算,实行全口径预算管理。各级政府预算和决算都要向社会公开,部门预算要逐步公开到基本支出和项目支出,所有财政拨款的“三公”经费都要公开,打造阳光财政,让群众看明白、能监督。提高一般性转移支付比例,专项转移支付项目要减少三分之一,今后还要进一步减少。推进税收制度改革,把“营改增”试点扩大到铁路运输、邮政服务、电信等行业,清费立税,推动消费税、资源税改革,做好房地产税、环境保护税立法相关工作。进一步扩展小微企业税收优惠范围,减轻企业负担。抓紧研究调整中央与地方事权和支出责任,逐步理顺中央与地方收入划分,保持现有财力格局总体稳定。建立规范的地方政府举债融资机制,把地方政府性债务纳入预算管理,推行政府综合财务报告制度,防范和化解债务风险。We will give high priority to reforming the fiscal and tax systems.We will institute a comprehensive, well-regulated, open and transparent budget system.We will work hard to incorporate all government revenue into the budget, and bring all revenue and expenditures under budgetary management.Governments at all levels should release their budgets and final accounts to the public, and budgets released by government bodies should progressively include details down to basic regular and project expenditures.In particular, all public spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality should be made public.We will ensure transparency of public finance and make it easy for people to understand and oversee it.We will increase the proportion of general transfer payments, and cut the number of special transfer payments by one third this year and continue to cut them in coming years.We will advance the reform of the tax system by taking the following steps: Extend trials for replacing business tax with VAT to the railway transport, postal and telecommunications services industries, abolish fees and replace them with taxes, reform the excise tax and resource tax, and move ahead with legislation on a property tax and environmental protection tax.We will grant additional tax breaks to micro businesses with low profits and reduce the burden on businesses.We will work faster on ways to adjust the power and spending responsibilities between central and local governments, and progressively adjust distribution of revenue between them while keeping the current division of financial resources between them basically stable.We will establish a standard financing mechanism for local governments to issue bonds and place local government debt under budgetary management.We will implement a comprehensive government financial reporting system and guard against and defuse debt risks.深化金融体制改革。继续推进利率市场化,扩大金融机构利率自主定价权。保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定,扩大汇率双向浮动区间,推进人民币资本项目可兑换。稳步推进由民间资本发起设立中小型银行等金融机构,引导民间资本参股、投资金融机构及融资中介服务机构。建立存款保险制度,健全金融机构风险处置机制。实施政策性金融机构改革。加快发展多层次资本市场,推进股票发行注册制改革,规范发展债券市场。积极发展农业保险,探索建立巨灾保险制度。促进互联网金融健康发展,完善金融监管协调机制,密切监测跨境资本流动,守住不发生系统性和区域性金融风险的底线。让金融成为一池活水,更好地浇灌小微企业、“三农”等实体经济之树。增强各类所有制经济活力,坚持和完善基本经济制度。优化国有经济布局和结构,加快发展混合所有制经济,建立健全现代企业制度和公司法人治理结构。完善国有资产管理体制,准确界定不同国有企业功能,推进国有资本投资运营公司试点。完善国有资本主义经济预算,提高中央企业国有资本收益上缴公共财政比例。制定非国有资本参与中央企业投资项目的办法没,在金融、石油、电力、铁路、电信、资源开发、公用事业等领域,向非国有资本推出一批投资项目。制定非公有制企业进入特许经营领域具体办法。实施铁路投融体制改革,在更多领域放开竞争性业务,为民间资本提供大显身手的舞台。完善产权保护制度,公有制经济财产权不可侵犯,非公有制经济灿产权同样不可侵犯。

We will deepen reform of the financial sector.We will continue to liberalize interest rates by granting financial institutions more power to set their interest rates.We will keep the renminbi exchange rate basically stable at an appropriate, balanced level, expand its floating range, and move toward renminbi convertibility under capital accounts.We will steadily promote the establishment of small and medium-sized banks and other financial institutions by private capital, and guide private capital to invest in or hold shares in financial institutions and intermediary financing services.We will establish a deposit insurance system and improve the risk disposal mechanism of financial institutions.Reform in policy-based financial institutions will be carried out.We will speed up development of a multilevel capital market, advance the reform to introduce a system for stock issuance registration, and develop a well-regulated bond market.We will actively develop agricultural insurance and explore how to establish a catastrophe insurance system.We will promote the healthy development of Internet banking, improve the mechanism for coordinating financial oversight, keep a close watch on the cross-border flow of capital, and ensure that no systemic or regional financial risks occur.We will ensure that financial services play an active role in meeting the needs of the real economy, including small and micro businesses, agriculture, rural areas, and farmers.We will enhance the vitality of economic entities under all forms of ownership.We will uphold and improve the basic economic system.We will improve the distribution and structure of the state-owned sector of the economy and accelerate the development of mixed-ownership economic entities.We will establish a sound modern corporate structure and corporate governance.We will improve the system for managing state-owned assets, clearly define the functions of different SOEs, and carry out trials of investing state capital in corporate operations.We will improve budgeting for state capital operations and raise the percentage of earnings from state capital turned over to public finance by central government-owned enterprises.We will formulate measures for non-state capital to participate in investment projects of central government enterprises, and allow non-state capital to participate in a number of projects in areas such as banking, oil, electricity, railway;telecommunications;resources development and public utilities.We will formulate specific measures to permit non-public enterprise participation in franchising.We will reform the railway investment and financing system, and open competitive operations in more areas so as to create a platform for the full participation of private capital.We will improve the property rights system to ensure that property rights are inviolable in both the public and non-public sectors.2014重点工作3-2:开创高水平对外开

loverestyst 于2014-03-08发布 l 已有 176人浏览

(二)开创高水平对外开放新局面。

Ushering in a new phase of China's opening to the outside world and ensuring its high standard performance.开放与改革相伴而生、相互促进。要构建开放型经济新体制,推动新一轮对外开放,在国际市场汪洋大海中搏击风浪,倒逼深层次改革和结构调整,加快培育国际竞争新优势。

Opening up and reform have been launched as integral parts of the same initiative as they are mutually reinforcing.We will foster a new open-economy system and advance a new round of opening up to embrace the international market.This will lead to deeper reform and structural adjustment and enable us to enhance China's ability to compete internationally.扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展新的试点。扩展内陆沿边开放,让广袤大地成为对外开放的热土。

We will open China wider to the outside world in all areas.We will continue to utilize foreign investment actively and efficiently, open up more service sectors to foreign capital, and level the playing field for domestic and foreign enterprises to compete on fair terms so as to ensure that China remains a top choice for foreign investment.We will ensure the successful building and management of the China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone so that this model can be copied and extended, and we will launch a number of new trials.We will open China's inland and border areas wider to the outside world, and turn these broad areas into hotspots for opening up.从战略高度推动出口升级和贸易平衡发展。今年进出口总额预期增长7.5%左右。要稳定和完善出口政策,加快通关便利化改革,扩大跨境电子商务试点。实施鼓励进口政策,增加国内短缺产品进口。引导加工贸易转型升级,支持企业打造自主品牌和国际营销网络,发展服务贸易和服务外包,提升中国制造在国际分工中的地位。鼓励通信、铁路、电站等大型成套设备出口,让中国装备享誉全球。

We will make it a strategic priority to upgrade exports and promote balanced growth of foreign trade Total imports and exports are projected to grow at around 7.5% this year.We will keep export policies stable and improve them, accelerate reform to facilitate customs clearance, and extend trials of cross-border e-commerce.We will implement policies to encourage imports, and import more products in short supply in China.We will guide the transformation and upgrading of processing trade, support businesses in creating Chinese brands and developing international marketing networks, develop service trade and outsourcing, and raise the position of Chinese manufacturing in the global division of labor.We will encourage the export of complete sets of large equipment including telecommunications equipment, railways equipment, and power stations, and enhance the international reputation of Chinese equipment.在走出去中提升竞争力。推进对外投资管理方式改革,实行以备案制为主,大幅下放审批权限。健全金融、法律、领事等服务保障,规范走出去秩序,促进产品出口、工程承包与劳务合作。抓紧规划建设丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路,推进孟中印缅、中巴经济走廊建设,推出一批重大支撑项目,加快基础设施互联互通,拓展国际经济技术合作新空间。

We will increase China's competitiveness through expanding its overseas business presence.We will carry out reform of the management of outbound investment so that such investment is mainly reported for the record, and delegate much of the review and approval power over such investment to lower-level governments.We will provide better financial, legal and consular services, ensure orderly overseas business operations, and boost the export of products, project contracting and labor services.We will intensify the planning and building of a Silk Road economic belt and a 21st century maritime Silk Road, and promote the building of the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor and the China-Pakistan Economic Corridor.By launching a number of major projects, we will speed up infrastructure connectivity with our neighbors, and open up new space for enhancing international economic and technologic cooperation.统筹多双边和区域开放合作。推动服务贸易协定、政府采购协定、信息技术协定等谈判,加快环保、电子商务等新议题谈判。积极参与高标准自贸区建设,推进中美、中欧投资协定谈判,加快与韩国、澳大利亚、海湾合作委员会等自贸区谈判进程。坚持推动贸易和投资自由化便利化,实现与各国互利共赢,形成对外开放与改革发展良性互动新格局。We will engage in bilatera,multilateral and regional opening up and cooperation in a coordinated way.We will strive to make progress in negotiations on agreements concerning trade in services, government procurement and information technology, and speed up negotiations on new areas such as environmental protection and e-commerce.We will actively participate in developing high-standard free trade areas;continue negotiations on investment agreements with the United States and the European Union, and accelerate free trade area negotiations with the Republic of Korea, Australia, and the Gulf Cooperation Council.We will continue to promote trade and investment liberalization and facilitation, strive for mutual benefit with other countries, and ensure that opening up reinforces and is reinforced by reform and development

2014重点工作3-4:促进农业现代化和

loverestyst 于2014-03-08发布 l 已有 180人浏览

(四)促进农业现代化和农村改革发展。

Advancing agricultural modernization and rural reform and development.农业是扩内需调结构的重要领域,更是安天下稳民心的产业。要坚持把解决好“三农”问题放在全部工作的重中之重,以保障国家粮食安全和促进农民增收为核心,推进农业现代化。坚守耕地红线,提高耕地质量,增强农业综合生产能力,确保谷物基本自给、口粮绝对安全,把13亿中国人的饭碗牢牢端在自己手中。

Agriculture is important for expanding domestic demand and making structural adjustment, and it is a sector vital for ensuring China's stability and maintaining public confidence.We must make doing a good job in our work relating to agriculture, rural areas, and farmers the number one priority in all our endeavors and accelerate agricultural modernization in order to ensure China's food security and increase farmers' incomes.We will make sure that China's cultivated land area does not fail below the red line of 120 million hectares.We will improve the quality of cultivated land, increase overall agricultural production capacity, and guarantee our basic self-sufficiency of cereal grains and absolute grain security.In this way, we will have full control over the food supply of China's 1.3 billion people.强化农业支持保护政策。提高小麦、稻谷最低收购价格,继续执行玉米、油菜籽、食糖临时收储政策。探索建立农产品目标价格制度,市场价格过低时对生产者进行补贴,过高时对低收入消费者进行补贴。农业新增补贴向粮食等重要农产品、新型农业经营主体、主产区倾斜。增加对粮油猪等生产大县的奖励补助,扶持牛羊肉生产。发挥深松整地对增产的促进作用,今年启动1亿亩试点。统筹整合涉农资金。不管财力多么紧张,都要确保农业投入只增不减。

We will strengthen policies for supporting and protecting agriculture.We will raise the minimum purchase prices of wheat and rice,: and continue to implement the policy on purchasing and stockpiling com, canola seeds and sugar on an ad hoc basis.We will consider the introduction of a system of guaranteed base prices for agricultural products, under which subsidies will be given to producers when market prices are too low and to low-income consumers when market prices are too high.Increases in agricultural subsidies will be mainly provided to support the production of grain and other major agricultural products, new types of agricultural businesses and major agricultural regions.More rewards and subsidies will be given to major counties that produce grain, canola seed or hogs, and support will also be provided for beef and mutton production.We will improve the subsoil of farmland to promote the increase in agricultural output, and carry out a trial this year on 6.67 million hectares of farmland.Funds for agricultural development will be merged and allocated in a coordinated way.Even though our financial resources are strained, we must ensure that spending on agriculture always increases.夯实农业农村发展基础。国家集中力量建设一批重大水利工今年拟安排中央预算内水利投资700多亿元,支持引水调骨干水源、江河湖泊治理、高效节水灌溉等重点项目要加强中小型水利项目建设,解决好用水“最后一公里” 加快建成一批旱涝保收高标准农田,抓紧培育一批重要优良品种,研发推广一批新型高效农业机械。完善农村水电路气信等基础设施,改造农村危房260万户,改建农村公路20万公里。高度重视农村留守儿童、妇女、老人和“空心村”问题。今年再解决6000万农村人口的饮水安全问题,经过今明两年努力,要让所有农村居民都能喝上干净的水。

We will strengthen the foundation of agricultural and rural development.Investment will be concentrated on building a number of major water conservancy projects.Over 70 billion yuan will be allocated from the central government budget this year to fund major projects to divert water, protect key water sources, harness rivers and lakes, and develop efficient water-saving irrigation.All local governments need to give higher priority to building small and medium-sized water conservancy projects and solve the “last-kilometer” problem of farmland not being connected with main irrigation channels.Efforts will be sped up to increase the acreage of high-standard farmland that produces good yields in times of drought or excessive rain.We will work harder to breed important superior crop varieties, and develop and extend the use of new types of efficient agricultural machinery.We will improve rural infrastructure such as roads, telecommunications services, and water, electricity and methane supply.A total of 2.6 million rundown rural houses will be rebuilt and 200,000 kilometers of rural roads will be upgraded.We will give high priority to resolving problems facing children, women and older people who are left behind in rural villages by rural migrant workers working in cities.Safe drinking water will be made available to another 60 million rural residents.Through hard work this year and next, we must provide safe drinking water to all rural residents.积极推进农村改革。坚持和完善农村基本经营制度,赋予农民更多财产权利。保持农村土地承包关系长久不变,抓紧土地承包经营权及农村集体建设用地使用权确权登记颁证工作,引导承包地经营权有序流转,慎重稳妥进行农村土地制度改革试点。坚持家庭经营基础性地位,培育专业大户、家庭农场、农民合作社、农业企业等新型农业经营主体,发展多种形式适度规模经营。完善集体林权制度改革。加快国有农牧林场改革。健全农业社会化服务体系,推进供销合作社综合改革试点。农村改革要从实际出发,试点先行,切实尊重农民意愿,坚决维护农民合法权益。创新扶贫开发方式。加快推进集中连片特殊困难地区区域发展与扶贫攻坚。国家加大对跨区域重大基础设施建设和经济协作的支持,加强生态保护和基本公共服务。地方要优化整合扶贫资源,实行精准扶贫,确保扶贫到村到户。引导社会力量参与扶贫事业。今年再减少农村贫困人口100。万人以上。我们要继续向贫困宣战,决不让贫困代代相传。We will vigorously push forward rural reform.We will adhere to and improve the basic rural management system and grant farmers more property rights.We will ensure that rural land contract relations will long remain unchanged, and promptly determine, register and certify the rights to contracted use of land and the use of collective land for construction purposes in rural areas.We will guide the orderly transfer of contracted land-use rights and prudently carry out trials to reform the rural land system.We will maintain household operations as the basis;cultivate new types of agricultural businesses, such as large and specialized family businesses, family farms, farmer cooperatives, and agribusinesses;and develop large-scale agricultural businesses of various types.We will improve tenure reform for collective forests and accelerate the reform of state-owned farms, grazing land and forestry farms.We will improve commercial agricultural services and carry out trials of comprehensive reform of rural supply and marketing cooperatives.In carrying out rural reform, we need to base ourselves on actual conditions, conduct trials first, fully respect farmers' wishes, and steadfastly protect their legitimate rights and interests.We will explore new ways to alleviate poverty through development.We will move faster to promote development of contiguous poor areas and reduce poverty there.The central government will increase support for major trams-regional infrastructure projects and economic coordination, strengthen ecological preservation and improve public services.Local governments need to merge poverty alleviation resources to make better use of them and take targeted measures to ensure that assistance reaches poverty-stricken villages and households.We will guide nongovernmental forces to participate in poverty alleviation.This year, we will lift more than ten million people out of poverty.We will continue to fight poverty and prevent poverty from being passed to future generations.2014重点工作3-3:增强内需拉动经济

loverestyst 于2014-03-08发布 l 已有 153人浏览

(三)增强内需拉动经济的主引擎作用。

Making domestic demand the main engine driving growth.扩大内需是经济增长的主要动力,也是重大的结构调整。要发挥好消费的基础作用和投资的关键作用,打造新的区域经济支撑带,从需求方面

第二篇:两会政府工作报告

两会政府工作报告(摘要)

2012 保持经济社会平稳较快发展

■ 市长原声

【连网】 刚刚过去的2012年,是我市发展史上不平凡的一年。在中共连云港市委的正确领导下,全市上下深入贯彻落实科学发展观,牢牢把握国家战略叠加的机遇,积极应对宏观经济下行、重大自然灾害侵袭等严峻挑战,统筹推进各项工作,保持了经济社会平稳较快发展的良好态势。

成效一

加强组织谋划经济发展稳中有进

深化思路促发展,在港口、产业、城市、农村、民生、生态、创新、文化等方面形成一系列远近结合、重抓当前的操作性思路,扎实推进各项建设和发展。多措并举稳增长,500个重点项目完成投资923亿元,全市实体经济总体保持了效益提升、稳定发展的良好势头。规模以上工业产销率97.8%,经济效益综合指数较上年提高29个百分点。

成效二

重抓港口建设沿海开发成效明显

“一体两翼”组合大港加速形成。连云港区25万吨级航道正式通航,30万吨级矿石码头获批对外开放,徐圩港区10万吨级航道和2个10万吨级泊位加快建设,赣榆港区5万吨级航道建成通航,实现开港运营。集疏运体系逐步完善,全长120公里的港产城联动发展交通大动脉海滨大道开工建设。重大事项重点项目取得积极进展,列入省、市沿海开发三年计划的180个重点项目如期推进,累计完成投资1269亿元。

成效三

加快转型升级产业发展增量提质

工业经济加快壮大。规模以上工业增加值增长17.4%、利税增长31%。现代服务业加快发展,加快打造26个现代服务业集聚区,52个服务业重点项目完成投资93.9亿元。农业现代化加快推进,新增高效设施农业10万亩、高效渔业10.3万亩,建成千亩连片基地81个、万亩连片基地8个,赣榆、东海两县达到全面小康标准,赣榆县进入全国百强县行列。

成效四

实施组团开发城乡建设统筹推进

城市形象快速提升,新一轮城市建设框架全面拉开,老城区加快改造升级,完成旧城改造72万平方米。全长34公里的BRT一号线建成运营,瀛洲路等7条道路开展整治,城市主干道面貌焕然一新。市区建成区面积突破140平方公里、人口超过106万。全市城市化率55%。城市功能加快完善,城市污水处理率82%,城市饮用水安全保障工程扎实推进,自来水深度处理一期工程建成运行,获批为国家园林城市。城乡建设力度加大,四县实施城建项目500项,完成投资300亿元,完成首批11个试点乡镇、19个试点村规划编制任务。

成效五

强化创新驱动发展活力得到增强

创新能力持续提高。新认定国家级高新技术企业30家、企业技术中心1家,创建两化融合示范试点企业25家,大中型工业企业研发机构实现全覆盖。高新技术产业完成产值1300亿元,占规模以上工业37%。重点改革加快推进,开放型经济工作得到加强。高标准举办连云港之夏旅游节暨沿海开发经贸洽谈会、首届东中西区域合作论坛暨西游记文化节等经贸活动,71个重大招商引资项目有序推进。全市直接利用外资8.1亿美元,增长32.6%。内联客方到位资金611亿元,增长15.9%。

成效六

着力保障民生人民生活持续改善

城乡居民收入稳步提高。民生领域支出占公共财政预算支出72%,开展创业及各类职业技术培训32万人次,实现自主创业并带动就业1.1万人。城市居民人均可支配收入达到24840元,农民人均纯收入达到9700元,分别增长14.5%、15%。社会保障水平不断提升,统一城乡居民社会养老保险制度,职工五项社会保险参保人数平均新增3万人。社会事业全面进步,基本实现教育现代化,公共卫生服务体系不断完善,省级示范基层医疗卫生机构增至32家,基本公共卫生服务项目增加到10类41项。社会管理得到加强,所有县区和90%以上乡镇街道建成社会管理服务中心。

2013全力以赴推进港城崛起振兴事业

■ 市长原声

2013年是全面贯彻落实党的十八大精神的开局之年,是实施“十二五”规划承前启后的重要一年,也是全市深入推进沿海开发、全面建成小康社会的关键之年。全市上下必须进一步坚定后发先至的实践自信、路径自信和前景自信,进一步强化加快跨越的思想自觉、责任自觉和行动自觉,咬定目标,抢抓机遇,不懈奋斗,全力以赴把连云港崛起振兴的事业推向前进。

举措一

奋力开拓沿海开发新阶段

加快港口综合发展。连云港区建成30万吨级航道一期工程,开工建设二期工程。徐圩港区进一步推进航道、防波堤、码头和配套设施建设,实现开港运营。赣榆港区实现正常运营,开工建设10万吨级航道。加快集疏运体系建设,完成港口货物吞吐量2亿吨、集装箱运量540万标箱。

加快重大基础设施建设。实施交通、水利、能源等49项重点基础设施项目,完成投资59亿元。开工建设204、310国道市区段,启动建设235省道改线工程,实现242省道全线通车。加快北疏港隧道和墟沟互通工程建设,建成临海高等级公路和徐圩港区港前大道。

加快国家东中西区域合作示范区建设。加快热电、污水处理等基础设施建设进度,开工建设27条道路,建成40公里水电管网。

举措二

积极增创转型升级新优势

千方百计促进经济稳定增长。组织实施500个重点投资项目,完成全社会固定资产投资1910亿元、工业投资1150亿元。着力推动80家行业代表性企业稳定发展,工业20强企业产值增长20%以上,新增规模以上企业100家。

加快工业经济扩量提质。实施投资过亿元的重点开工和竣工项目各100项,投资过3000万元以上技术改造项目100项,年销售过5000万元新增长点项目100项。新医药、新材料、新能源“三新”产业销售收入达到1100亿元,高端装备制造产业销售收入突破千亿。深入实施“双千双百”工程,六大园区年销售总额达到3900亿元,百亿特色产业达到8个。

推动服务业优化升级。围绕企业生产经营链和居民行为需求链,重点培育15个服务业集聚区,50个重点服务业项目完成投资130亿元。服务业增加值增长13%。

着力增强创新发展能力。引进高级管理人才100人、高端专业人才100人、复合型高层次创业创新领军人才30人。启动企业创新能力提升计划,培育高新技术企业30家,实施国家重大科技专项20项、重大科技成果转化项目10项。

举措三

全面塑造海滨城市新形象

高标准推进组团开发。制定并全面实施城市规划、建设、管理导则,加强精细管理,严格控制用地性质、容积率、停车位等强制性指标。连云新城加快打造金融商务、休闲度假核心区,完成投资120亿元,重点实施85个项目。新海新区全力打造科技、文化、旅游等功能板块,完成投资120亿元,重点实施65个项目,开工建设新区医院,建成科技馆、海洋馆。市开发区继续抓好创智街区建设,沿花果山大道高标准建设一批地标建筑。徐圩新区加快建设大陆桥资源采购中心、高级人才公寓等重点项目。继续推进新浦滨河组团、海州盐河组团、连云国际商务中心组团开发,努力打造精品工程。

全方位完善城市功能。重点实施63个城建项目,完成投资183亿元。进一步优化城区路网,加快BRT支线建设,实现海滨大道全线贯通。大力构建城市饮用水保障体系,加强水、电、气、通信等设施建设,推进市区热源点规划整合。快速完善城市公共配套,开工建设新苏天地等城市综合体,加快建设市开发区工展览中心等一批商务服务设施。

大力度提升城市品质。强力推进老城区拆迁改造,重点实施幸福村、外仓街等90个旧城改造项目,年内完成房屋征收面积450万平方米。大力改善老城区道路、管网、卫生、绿化等配套设施条件,实施14条主次干道和30条背街小巷整治出新,美化亮化城区面积20万平方米。

举措四

着力开创改革开放新局面

深化重点领域和关键环节改革。落实国家推进财税、收入分配、户籍、价格等改革的系列政策。稳步推进医药卫生体制改革,深化文化体制改革,加快国有资产管理体制改革。

加快提升对外开放水平。把招商引资工作摆在更加突出的位置,发挥县区和开发园区主阵地作用,着力抓好66个重大招商项目的协调服务。瞄准日韩港台新等重点国家和地区,主动对接世界500强企业、大型央企、长三角地区和中西部重点产业。重点培育机电产品、特色农产品和科技兴贸出口基地,突出做好30家重点外贸企业、100家出口新增长点企业的服务,创建省级以上出口品牌3个,完成外贸进出口80亿美元以上。

举措五

扎实迈出统筹发展新步伐

大力推进新型城镇化。推动四县县城进一步完善功能、彰显特色,稳步实施乡镇区划调整、行政村撤并和自然村整合,加快优化城镇体系。加强农村基础设施建设,提升农村公共服务水平,促进城乡文化、教育、卫生、人口等服务体系均衡发展。推进扩权强镇,推动乡镇经济壮大规模、培育特色,加快增强县域经济实力。

大力推进农业现代化。实施区域性河道、中小河流治理、水闸泵站改造等重点工程。稳定粮食生产,新建高标准农田20万亩。加快发展现代高效农业,新增高效设施农业10万亩,着力培育畜禽、蔬菜食用菌、林果花卉、浅海域渔业4个百亿产业,每个县建设1个规模化现代农业示范园区,每个乡镇建设1个特色农业园区。新增专业合作社200家、农产品加工企业30家。实现省级以上农业园区科技服务超市全覆盖。

大力推进生态文明建设。落实最严格的环境保护和水资源管理制度,合理开发水资源,科学开发海域海岛资源。加大环保投入,强力推进秸秆禁烧和综合利用,严格落实节能减排目标责任制,推动省级以上开发区创建生态工业园。建成8个国家级生态乡镇,新增绿化造林15万亩,林木覆盖率达27.1%。

举措六

加快推进社会事业新发展

扎实推进教育和卫生事业发展。启动建设更高水平教育现代化,推进学前教育优质普惠发展、义务教育优质均衡发展、普通高中优质多元发展、特殊教育健康持续发展。开工建设师专二附小新校区、海宁中学滨河校区等重点工程,建成新海实验中学新海新区分校。启动广播电视大学搬迁工程,支持淮海工学院硕士点建设,加快提升地方院校办学层次。提高家庭经济困难学生资助水平,保证进城务工人员子女平等接受教育。

繁荣发展文化事业和文化产业。加强重大公共文化工程和文化项目建设,提升文化服务供给能力。开工建设新海新区文化艺术城、市艺术学校新校区。继续办好连云港之夏、西游记文化节两大节庆活动。加快建设城市10分钟体育健身圈。

统筹推进各项社会事业全面发展。加强人口与家庭公共服务体系建设,开展计生幸福家庭创建活动。全市免费婚检率达70%以上,免费孕前优生健康检查实现全覆盖。

举措七

大力推动民生质量新改善

加快实施居民收入倍增计划。完善和落实促进就业创业的扶持政策,努力缩小城乡收入差距。建成市级创业孵化基地10个,完成城乡职业技能培训25万人次、创业培训1万人次。深入开展农村扶贫,完成10万低收入人口脱贫任务,100个经济薄弱村达到省定脱贫目标。

全面提升社会保障水平。进一步扩大社会保障覆盖面,提高社会保险市级统筹和保障水平。

加强和创新社会管理。深入推进社会管理创新工程,强化社会管理信息化建设,推行“一委一居一站一办”社区服务管理模式。

举措八

切实推进政府作风新转变

改善政府服务。强化宗旨意识,坚持群众路线,力戒精神懈怠,克服能力不足,大力弘扬求真务实、埋头苦干作风,积极树立办文办会办事新风。

坚持依法行政。严格按照法定权限和程序行使权力、履行职责,加强行政决策的合法性审查、风险评估和跟踪问效。

加强廉政建设。全面落实廉政建设责任制,健全廉政教育、权力监控、行政过错责任追究和纠风长效机制,强化对行政权力运行的监督和制约。

第三篇:两会政府工作报告

从2010年提出“让人民生活得更加幸福、更有尊严”,政府工作报告连续三年提及“幸福”概念“今年是„十二五‟时期承前启后的重要一年,也是本届政府任期的最后一年。我们要恪尽职守、锐意进取、攻坚克难、决不懈怠,交出一份人民满意的答卷。”在今春全国两会上,接受《瞭望》新闻周刊采访的代表委员们表示,总理的报告,体现了对人民高度负责的精神,既讲成绩也不回避问题,“其中,主动调低GDP增长目标的决定彰显了中国政府准备减速以求取发展质量的决心。”

“中国经济总量已成为世界第二,但要步入世界强国之列,必须转型升级,必须以质取胜,必须走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,除此别无他路。”全国政协常委、新奥集团董事局主席王玉锁告诉本刊记者。

在他看来,正如温总理的报告所言,当前我国发展仍处于可以大有作为的重要战略机遇期,只有抓住机遇加快转方式、调结构,实现稳中求进,才能全面实现13亿人民的小康梦想。

主动降速提升发展质量

7.5%的GDP预期增长目标,是8年来中国GDP增长目标首次低于8%。受访专家和代表委员表示,相比去年,0.5个百分点的下降幅度并不大,是中央向地方发出的明确信号,即发展不能一味盯着GDP数字,要更加平衡协调。

“7.5%的增速仍是一个较高的增长速度”,全国人大财经委副主任委员尹中卿向本刊记者表示,“中国不存在„硬着陆‟的危险,调低增速目标既有利于防止经济过热,也有利于稳定增长,符合稳中求进的总基调”。“今年进出口总额增长目标定为10%,而2011年这一数字为22.5%。”因此,全国人大常委会委员、全国人大财经委员会副主任委员乌日图指出,为实现可持续的发展,必须更多地依靠内需拉动,“把扩大内需作为中国经济社会发展的稳增长的立足点,是针对当前国际国内新形势作出的重大部署。”

“从长远观察,适当下调经济增长目标,更是转方式、调结构的题中应有之义。”尹中卿指出,国内生产总值增长目标略微调低,主要是要与“十二五”规划目标逐步衔接,引导各方面把工作着力点放到加快转变经济发展方式切实提高经济发展质量和效益上来,以利于实现更长时期更高水平更好质量的发展。

但是,转型并非轻而易举。全国政协经济委员会副主任李毅中对本刊记者说,淘汰落后是把双刃剑,地方感觉有难度,“但不能因为这些问题就不去淘汰,相反,应该找到一些措施消除淘汰落后带来的负面影响。”

李毅中建议,要严格控制“两高”项目盲目上马,淘汰落后的同时要控制源头。要公布行业能耗限额,达不到的要限期改造,改造无望、改造不成功的要关闭、淘汰。对此,要有“铁的手腕和破釜沉舟的决心。”民生权重上升增强幸福感

与GDP增长目标下调相比,关于民生支出数字的上升成为政府工作报告的又一亮点。其中,最受关注的是教育经费的支出。根据政府工作报告的表述,2012年中央财政已按全国财政性教育经费支出占国内生产总值4%编制预算,地方财政也要相应安排,确保实现这一目标。

“汇总公共财政预算、政府性基金预算中安排用于教育的支出,以及其他财政性教育经费,2012年国家财政性教育经费支出21984.63亿元,占国内生产总值4%以上。如果从中央预算内投资来看,用于教育的比重达到7%左右”。在全国政协委员张群眼中,这不仅仅是兑现承诺,也是贯彻“优先发展”教育目标的体现。

除了教育,2012年,民生投入的权重进一步增加还表现在:

一是,扩大就业。政府工作报告要求,各级政府务必坚持就业优先战略,继续实施更加积极的就业政策。重点扶持就业容量大的现代服务业、创新型科技企业和小型微型企业,创造更多就业岗位;

二是,加快完善社会保障体系。2012年年底前实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖;

三是,大力推进医药卫生事业改革发展。加快健全全民医保体系,巩固扩大基本医保覆盖面,提高基本医疗保障水平和管理服务水平;

四是,继续搞好房地产市场调控和保障性安居工程建设。继续推进保障性安居工程建设,在确保质量的前提下,基本建成500万套,新开工700万套以上。

这些务实的举措,“反映政府工作坚持把保障改善民生作为工作的根本出发点和落脚点,把促进社会公平正义放在更加突出的位置,切实办成一些让人民群众得实惠的好事实事。”全国政协委员陈凌孚接受本刊记者采访时认为。

“民生建设与人民幸福安康息息相关。”乌日图解读说,政府工作报告对民生着墨甚多的根本原因就在于,“必须在经济发展的基础上,更加注重保障和改善民生,推进社会体制改革,扩大公共服务,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居,推动建设和谐社会、幸福社会。”

以人民福祉主导产业发展

李毅中向本刊记者指出,我们要把更多的精力用来关注工业发展方式的转变,包括要大力发展战略性的新兴产业,用高新技术来改造和提升传统产业,同时大力发展为工业服务的生产性服务业;大力倡导自主创新,进一步完善有关鼓励企业创新的一些财政税收的优惠政策;更加重视节能减排绿色发展,淘汰落后的生产能力,对新增的生产能力提高准入的门槛。

从短期来看,李毅中认为,战略性新兴产业还难以成为新的增长点,支撑经济发展仍要依靠传统产业优化升级,“要把更多的人财物力向技术改造倾斜。建议财政增加技改资金,金融增加技改信贷,引导更多的社会资金投向实体经济。”

在他看来,政府工作报告特别强调要理顺体制机制,支持企业围绕节能、环保、质量、安全等重点环节,积极采用新技术、新工艺、新材料、新设备,推进信息化和工业化深度融合,把新一代信息技术、高新技术和先进适用技术嵌入、渗透、覆盖、集成到生产经营全过程,改造传统产业,“创新技术管理,实现内涵式发展,才能真正实现高质量的经济增长和以社会福祉为目的的产业竞争力。”

采访中,代表委员们特别关注目前的房地产业发展态势。经过2011年的全面调控,房地产行业投机、投资性需求得到明显抑制,多数城市房价环比下降,调控效果正在逐步显现,同时,各地保障性住房建设规模空前。

2011年,中央财政安排资金1713亿元,是2010年的2.2倍,全年城镇保障性住房基本建成432万套,新开工建设1043万套。

温家宝总理在政府工作报告中明确指出,今年将严格执行并逐步完善抑制投机、投资性需求的政策措施,进一步巩固调控成果,促进房价合理回归。抓紧完善保障性住房建设、分配、管理、退出等制度。采

取有效措施,增加普通商品住房供给。加快建设城镇住房信息系统,改革房地产税收制度,促进房地产市场长期平稳健康发展。

值得一提的是,为了强化调控的基础工作,住房信息系统建设首次写进政府工作报告。

根据住房和城乡建设部的数据,今年上半年,40个重点城市个人住房信息系统将实现全国联网,各地争取2013年实现全市、全省联网。专家指出,信息系统的建立和完善,不仅有助于房产税的推开,而且是下一步的住房制度完善的坚实基础。

乌日图告诉本刊记者,综合之前的中央经济工作会议,以及此次政府工作报告,无论是“调控不放松,促进房价合理回归”为基调和目标,还是不断强调“继续严格执行并逐步完善抑制投机投资性需求的政策措施”和“做好保障房建设和管理工作”为政策核心,最终“让老百姓安居乐业,实现住有所居,这是全面建设小康社会新阶段满足广大老百姓幸福诉求最直观的体现。”

以改革开辟幸福道路

“必须按照科学发展观要求,尊重群众首创精神,大胆探索,以更大决心和勇气继续全面推进经济体制、政治体制等各项改革,破解发展难题。”温家宝总理在政府工作报告中的这段话给王玉锁留下深刻印象。他告诉本刊记者,“改革仍然是我国经济社会发展的强大动力,也是我们的职责所系、任务所在。”

此次政府工作报告明确提出,今后一段时期,在改革的重点领域和关键环节,要重点理顺五大关系:理顺政府与市场的关系;理顺中央与地方及地方各级政府间财政分配关系;理顺城市与农村的关系;理顺经济与社会发展的关系;理顺政府与公民和社会组织的关系。

“这五大关系,涉及政府职能转变、财税体制改革、城乡统筹发展、经济社会协调发展和社会管理等几个层面,基本涵盖了当前我国发展中遇到的焦点、难点,也是改革的突破点。”乌日图说。

“今年改革„攻坚‟的特点十分鲜明。”他举例分析说,温家宝总理列出的今年改革的重点任务中,深化财税金融体制改革首当其冲:完善分税制,健全转移支付制度,提高一般性转移支付规模和比例;完善县级基本财力保障机制;稳步推进地方财政预算、决算公开;深化国库集中收付、政府采购及国债管理制度改革;健全消费税制度;全面深化资源税改革,扩大从价计征范围;深入推进国有控股大型金融机构改革;规范发展小型金融机构,健全服务小型微型企业和“三农”的体制机制。

受访专家以及代表委员认为,财税体制改革的目标是减税增效,具体操作应从以下几点着力:一是理顺中央与地方的财政关系;二是继续深化省以下分税制改革,大力推进“省管县”的财政体制,建立完善的地方财政体系;三是通过结构性减税还利于民、还利于企。

特别针对小微企业经营困难,温家宝总理在报告中明确表示,要重点支持实体经济特别是小型微型企业发展。重要措施就是“要实施结构性减税,认真落实和完善支持小型微型企业和个体工商户发展的各项税收优惠政策,开展营业税改征增值税试点”。

另一项备受社会关注的改革就是收入分配制度改革。政府工作报告明确提出,“抓紧制定收入分配体制改革总体方案。努力提高居民收入在国民收入分配中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重。”

在接受本刊记者采访中,全国人大代表、中国人民银行济南分行行长杨子强说,改革收入分配制度,是保障民生、加快发展方式转变、促进社会公平和谐的重要措施,“这项改革的推进,解决的不仅仅是扩大内需提高经济内生动力的问题,而且是„让人民生活得更加幸福、更有尊严‟承诺得以实现的根本途径。”

第四篇:2012两会政府工作报告

2012年两会政府工作报告主要任务

工设112班

宋长明

2011061050

(一)促进经济平稳较快发展

扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费者合法权益。

(二)保持物价总水平基本稳定

这是关系群众利益和经济社会发展全局的重点工作。要在有效实施宏观经济政策、管好货币信贷总量、促进社会总供求基本平衡的基础上,搞好价格调控,防止物价反弹。增加生产、保障供给。继续把控制食品价格过快上涨作为稳定物价的重点。落实好“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制,保障主要农产品供给。搞活流通、降低成本。严格执行蔬菜等鲜活农产品运输绿色通道政策。认真落实对农产品批发市场、集贸市场、社区平价菜店等的扶持政策,鼓励城市连锁超市、高校、大型企业、社区与农产品流通企业、专业合作社、种养大户对接,减少流通环节,增加零售网点,充分发挥流通主渠道作用。深化流通体制改革。扩大物流企业营业税差额纳税试点范围,完善大宗商品仓储设施用地税收政策。调整完善部分农产品批发、零售增值税政策,推动流通标准化、信息化建设。

(三)促进农业稳定发展和农民持续增收

在工业化和城镇化发展进程中,要更加重视农业现代化。必须坚持把解决好“三农”问题作为各项工作的重中之重,进一步加大强农惠农富农政策力度,巩固和发展农业农村好形势。

稳定发展农业生产,多渠道增加农民收入。继续开展粮食稳定增产行动,稳定粮食种植面积,着力提高单产。引导农民调整结构,扩大紧缺、优质农产品生产,支持蔬菜、肉蛋奶、水产品等生产。农业补贴要继续增加总量,提高标准,扩大范围,完善机制,新增补贴重点向种养大户、农民专业合作社及各种生产服务组织倾斜。

加强农业农村基础设施建设。要搞好灌区配套改造和小型农田水利建设,大力发展节水农业,加大土地开发整理复垦力度,大规模建设旱涝保收高标准基本农田。加快中小河流治理、小型水库除险加固和山洪地质灾害综合防治。加强农村水电路气以及文化体育等基础设施建设,推进农村环境治理,加快农村危房改造,继续改善农村生产生活条件。

深化农村改革。坚持农村基本经营制度不动摇。要认真搞好土地确权登记颁证。土地承包经营权、宅基地使用权、集体收益分配权是法律赋予农民的财产权利,任何人都不能侵犯。加强土地承包经营权流转管理和服务,发展适度规模经营。

(四)加快转变经济发展方式

解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于加快转变经济发展方式,推进经济结构战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务。

促进产业结构优化升级。推动战略性新兴产业健康发展。建立促进新能源利用的机制,加强统筹规划、项目配套、政策引导,扩大国内需求,制止太阳能、风电等产业盲目扩张。发展新一代信息技术,加强网络基础设施建设,推动三网融合取得实质性进展。大力发展高端装备制造、节能环保、生物医药、新能源汽车、新材料等产业。扩大技改专项资金规模,促进传统产业改造升级。

推进节能减排和生态环境保护。节能减排的关键是节约能源,提高能效,减少污染。要抓紧制定出台合理控制能源消费总量工作方案,加快理顺能源价格体系。综合运用经济、法律和必要的行政手段,突出抓好工业、交通、建筑、公共机构、居民生活等重点领域和千家重点耗能企业节能减排,进一步淘汰落后产能。加强用能管理,发展智能电网和分布式能源,实施节能发电调度、合同能源管理、政府节能采购等行之有效的管理方式。

(五)深入实施科教兴国战略和人才强国战略

大力发展科技、教育事业,培养高素质的人才队伍,是国家强盛、民族复兴的必由之路。

坚持优先发展教育。中央财政已按全国财政性教育经费支出占国内生产总值的4%编制预算,地方财政也要相应安排,确保实现这一目标。教育经费要突出保障重点,加强薄弱环节,提高使用效益。深入推进教育体制改革,全面实施素质教育,逐步解决考试招生、教育教学等方面的突出问题。推进学校民主管理,逐步形成制度。

促进义务教育均衡发展,资源配置要向中西部、农村、边远、民族地区和城市薄弱学校倾斜。继续花大气力推动解决择校、入园等人民群众关心的热点难点问题。农村中小学布局要因地制宜,处理好提高教育质量和方便孩子们就近上学的关系。办好农村寄宿学校,实施好农村义务教育学生营养改善计划。加强校车安全管理,确保孩子们的人身安全。加强学前教育、继续教育和特殊教育,建设现代职业教育体系。大力推进科技创新。加强国家创新体系建设。深化科技体制改革,推动企业成为技术创新主体,促进科技与经济紧密结合。支持企业加强研发中心建设,承担国家和地区重大科技项目。引导科研机构、高等院校的科研力量为企业研发中心服务,更好地实现产学研有机结合,提高科技成果转化和产业化水平。推动基础研究和前沿技术研究,提高原始创新能力。完善科技评价和奖励制度。倡导学术诚信,鼓励独立思考,保障学术自由,弘扬科学精神。坚定不移地实施国家知识产权战略。

(六)切实保障和改善民生

实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益是以人为本理念的具体体现。要把保障和改善民生作为政府工作的重要任务。

千方百计扩大就业。就业是关系国家发展和人民福祉的大事。今年就业压力仍然很大,各级政府务必坚持就业优先战略,继续实施更加积极的就业政策。重点扶持就业容量大的现代服务业、创新型科技企业和小型微型企业,创造更多就业岗位。鼓励以创业带动就业。抓好高校毕业生、农民工和城镇就业困难人员就业,加强退役军人技能培训与就业安置工作。

加快完善社会保障体系。今年年底前实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖。扩大各项社会保险覆盖面。增加企业退休人员基本养老金。加强城乡低保和社会救助工作,加快发展社会福利事业和慈善事业。加强各项社会保障制度衔接。多渠道增加社会保障基金,加强社会保险基金、社会保障基金投资监管,实现保值增值。加强社保服务能力建设,有条件的地方可对各类社保经办机构进行整合归并,有些服务可委托银行、商业保险机构代办。加快全国统一的社会保障卡发放。

大力推进医药卫生事业改革发展。加快健全全民医保体系,巩固扩大基本医保覆盖面,提高基本医疗保障水平和管理服务水平。城镇居民医保和新农合补助标准提高到每人每年240元。全面推开尿毒症等8类大病保障,将肺癌等12类大病纳入保障和救助试点范围。巩固完善基本药物制度,加强基层医疗卫生服务体系建设。

全面做好人口和计划生育工作。继续稳定低生育水平,综合治理出生人口性别比偏高问题,提高出生人口质量。加快实现计划生育优质服务全覆盖,将免费孕前优生健康检查试点范围扩大到60%的县(市、区)。提高农村部分计划生育家庭奖励扶助、特殊扶助标准。加强流动人口计划生育服务管理。

做好妇女儿童工作,扩大农村妇女宫颈癌、乳腺癌免费检查覆盖面,提高妇女儿童发展和权益保障水平。进一步完善残疾人社会保障体系和服务体系。积极发展老龄事业,加快建设社会养老服务体系,努力让城乡老年人都老有所养,幸福安度晚年。

第五篇:2012两会政府工作报告

一、2011年工作回顾

过去的一年,面对复杂多变的国际政治经济环境和艰巨繁重的国内改革发展任务,全国各族人民在中国共产党领导下,同心同德,团结奋进,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。

国内生产总值47.2万亿元,比上年增长9.2%;公共财政收入10.37万亿元,增长24.8%;粮食产量1.14万亿斤,再创历史新高;城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和11.4%。我们巩固和扩大了应对国际金融危机冲击成果,实现了“十二五”时期良好开局。一年来,我们主要做了以下工作:

(一)加强和改善宏观调控,遏制物价过快上涨,实现经济平稳较快发展。我们实施积极的财政政策和稳健的货币政策,坚持正确处理保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期的关系,更加注重把握好政策实施的重点、力度和节奏,努力做到调控审慎灵活、适时适度,不断提高政策的针对性、灵活性和前瞻性。

在全球通胀预期不断增强,国际市场大宗商品价格高位波动,国内要素成本明显上升,部分农产品供给偏紧的严峻形势下,我们把稳定物价总水平作为宏观调控的首要任务,坚持综合施策,合理运用货币政策工具,调节货币信贷增速,大力发展生产,保障供给,搞活流通,加强监管,居民消费价格指数、工业生产者出厂价格指数涨幅从8月份起逐月回落,扭转了一度过快上涨势头。

下半年,世界经济不稳定性不确定性上升,国内经济运行出现一些新情况新问题,我们一方面坚持宏观调控的基本取向不变,保持宏观经济政策基本稳定,继续控制通货膨胀;一方面适时适度预调微调,加强信贷政策与产业政策的协调配合,加大结构性减税力度,重点支持实体经济特别是小型微型企业,重点支持民生工程特别是保障性安居工程,重点保证国家重大在建、续建项目的资金需要,有针对性地解决经济运行中的突出矛盾。

我们坚定不移地加强房地产市场调控,确保调控政策落到实处、见到实效。投机、投资性需求得到明显抑制,多数城市房价环比下降,调控效果正在显现。我们高度重视防范和化解财政金融领域的潜在风险隐患,及时对地方政府性债务进行全面审计,摸清了多年形成的地方政府性债务的总规模、形成原因、偿还时限和区域分布。这些债务在经济社会发展中发挥了积极作用,形成了大量优质资产;也存在一些风险隐患,特别是部分偿债能力较弱地区存在局部性风险。

我们认真开展债务清理整顿和规范工作,严格控制增量,积极稳妥解决债务偿还和在建项目后续融资问题。目前,我国政府性债务水平是可控的、安全的。总的看,我国国民经济继续朝着宏观调控预期方向发展,抗风险能力不断增强,呈现增长较快、价格趋稳、效益较好、民生改善的良好态势。(二)加快转变经济发展方式,提高发展的协调性和产业的竞争力。我们坚持有扶有控,促进结构调整和优化升级,增强发展后劲。

巩固和加强农业基础。全面落实强农惠农富农政策,加大农业生产补贴力度,稳步提高粮食最低收购价,加强以农田水利为重点的农业农村基础设施建设,开展农村土地整治,加强农业科技服务和抗灾减灾,中央财政“三农”支出超过1万亿元,比上年增加1839亿元。农业全面丰收,粮食总产量实现了历史罕见的“八连增”,连续5年超万亿斤,标志着我国粮食综合生[简介 最新动态]产能力稳定跃上新台阶。

继续推进农村危房改造,解决了6398万农村人口的饮水困难和60万无电地区人口的用电问题,农村生产生活条件进一步改善。加快产业结构优化升级。大力培育战略性新兴产业,新能源、新材料、生物医药、高端装备制造、新能源汽车快速发展,三网融合、云计算、物联网试点示范工作步伐加快。企业兼并重组取得新进展。

支持重点产业振兴和技术改造,中央预算投资安排150亿元,支持4000多个项目,带动总投资3000亿元。加快发展信息咨询、电子商务等现代服务业,新兴服务领域不断拓宽。交通运输产业快速发展,经济社会发展的基础进一步夯实。

推进节能减排和生态环境保护。发布实施“十二五”节能减排综合性工作方案、控制温室气体排放工作方案和加强环境保护重点工作的意见。清洁能源发电装机达到2.9亿千瓦,比上年增加3356万千瓦。加强重点节能环保工程建设,新增城镇污水日处理能力1100万吨,5000多万千瓦新增燃煤发电机组全部安装脱硫设施。加大对高耗能、高排放和产能过剩行业的调控力度,淘汰落后的水泥产能1.5亿吨、炼铁产能3122万吨、焦炭产能1925万吨。实施天然林保护二期工程并提高补助标准,实行草原生态保护奖补政策,开展湖泊生态环境保护试点。植树造林9200多万亩。

促进区域经济协调发展。深入实施区域发展总体战略和全国主体功能区规划。出台实施促进西藏、新疆等地区跨越式发展的一系列优惠政策。制定实施新10年农村扶贫开发纲要和兴边富民行动规划。区域发展协调性进一步增强,中西部和东北地区主要经济指标增速高于全国平均水平,东部地区产业转型升级步伐加快。

城镇化率超过50%,这是中国社会结构的一个历史性变化。胜利完成四川汶川特大地震灾后恢复重建任务,积极推进青海玉树、甘肃舟曲、云南盈江抗灾救灾和恢复重建工作。(三)大力发展社会事业,促进经济社会协调发展。各级政府加大对科技、教育、文化、卫生、体育事业的投入,全国财政支出2.82万亿元。

持续提升科技创新能力。加强基础研究和前沿技术研究。实施国家科技重大专项,突破一些关键核心技术,填补了多项重大产品和装备的空白。天宫一号目标飞行器与神舟八号飞船先后成功发射并顺利交会对接,成为我国载人航天发展史上新的里程碑。

扎实推进教育公平。深入贯彻落实教育改革和发展规划纲要。经过25年坚持不懈的努力,全面实现“两基”目标。免除3000多万名农村寄宿制学生住宿费,其中1228万名中西部家庭经济困难学生享受生活补助。建立起完整的家庭经济困难学生资助体系。初步解决农民工随迁子女在城市接受义务教育的问题。

推动实施“学前教育三年行动计划”,提高幼儿入园率。大力发展职业教育。加强中小学教师培训工作,扩大中小学教师职称制度改革试点,提高中小学教师队伍整体素质。首届免费师范生全部到中小学任教,90%以上在中西部。

大力加强文化建设。中央财政加大对文化惠民工程的支持,各地对公益性文化事业投入显著增加。扩大公共文化设施免费开放范围,服务面逐步拓展。文化体制改革继续推进,文化产业快速发展。文物保护、非物质文化遗产保护和传承取得重要进展。大力加强群众体育设施建设,全民健身活动蓬勃开展,体育事业取得新成绩。

积极稳妥推进医药卫生事业改革发展。基本医疗保险覆盖范围继续扩大,13亿城[简介 最新动态]乡居民参保,全民医保体系初步形成。政策范围内住院费用报销比例提高,重大疾病医疗保障病种范围进一步扩大。各级财政对城镇居民医保和新农合的补助标准由每人每年120元提高到200元。国家基本药物制度在政府办基层医疗卫生机构实现全覆盖,基本药物安全性提高、价格下降。公立医院改革试点有序进行。基层医疗卫生服务体系基本建成。基本公共卫生服务均等化取得新进展。

(四)切实保障和改善民生,解决关系群众切身利益的问题。我们坚持民生优先,努力使发展成果惠及全体人民,促进社会公平正义。

实施更加积极的就业政策。多渠道开发就业岗位,全力推动以创业带动就业,加强职业技能培训和公共就业服务体系建设。加大财政、税收、金融等方面支持力度,着力促进高校毕业生、农民工等重点人群就业。高校毕业生初次就业率77.8%,同比提高1.2个百分点。农民工总量2.53亿人,比上年增长4.4%,其中,外出农民工1.59亿人,增长3.4%。积极调整收入分配关系。着力提高低收入群众收入。农村居民人均纯收入实际增速为1985年以来最高,连续两年快于城镇居民;各地普遍较大幅度调高最低工资标准;连续第7年提高企业退休人员基本养老金,全年人均增加1680元,5700多万人受益;进一步提高城乡低保补助水平以及部分优抚对象抚恤和生活补助标准,对全国城乡低保对象、农村五保供养对象等8600多万名困难群众发放一次性生活补贴;建立社会救助和保障标准与物价上涨挂钩的联动机制。扩大中等收入者所占比重。

个人所得税起征点从2000元提高到3500元。降低900多万个体工商户税负。中央决定将农民人均纯收入2300元(2010年不变价)作为新的国家扶贫标准,比2009年提高92%,把更多农村低收入人口纳入扶贫范围,这是社会的巨大进步。

加强社会保障体系建设。社会保障覆盖范围继续扩大,全国参加城镇基本养老保险、失业保险、工伤保险和生育保险人数大幅增加。2147个县(市、区)实施城镇居民社会养老保险试点,1334万人参保,641万人领取养老金。2343个县(市、区)开展新型农村社会养老保险试点,3.58亿人参保,9880万人领取养老金,覆盖面扩大到60%以上。解决了500多万名集体企业退休人员养老保障的历史遗留问题。将312万名企业“老工伤”人员和工亡职工供养亲属纳入工伤保险统筹管理。养老保险跨地区转移接续工作有序推进。社会保障体系不断健全,向制度全覆盖迈出重大步伐,这是推进基本公共服务均等化取得的重要成就。

大力推进保障性安居工程建设。出台关于保障性安居工程建设和管理的指导意见,完善财政投入、土地供应、信贷支持、税费减免等政策,着力提高规划建设和工程质量水平,制定保障性住房分配、管理、退出等制度和办法。中央财政安排资金1713亿元,是2010年的2.2倍,全年城镇保障性住房基本建成432万套,新开工建设1043万套。

努力维护社会公共安全。加强安全生产监管,做好重特大安全事故的处置、调查、问责工作。完善食品安全监管体制机制,集中打击、整治非法添加和违法生产加工行为。坚持以人为本、服务为先,加强和创新社会管理,着力排查化解各类社会矛盾,依法打击违法犯罪活动,保持社会和谐稳定。

(五)深入推进改革开放,为经济社会发展注入新的活力和动力。我们按照“十二五”规划提出的改革任务,加大攻坚力度,推动重点领域和关键环节的改革。

完善公共财政体系特别是预算管理制度,把预算外资金全部纳入预算管理,扩大国有资本经营预算实施范围,深化部门预算改革,推进政府预算、决算公开,98个中央部门和北京、上海、广东、陕西等省市公开“三公经费”。在全国范围实施原油、天然气资源税从价计征改革,出台营业税改征增值税试点方案。把跨境贸易人民币结算范围扩大到全国,启动境外直接投资人民币结算试点,开展外商直接投资人民币结算业务。

深化集体林权制度改革,启动国有林场改革试点,依法开展草原承包经营登记。推进水利建设管理体制改革,创新水资源管理体制。深化国有企业改革。启动实施电网主辅分离改革重组以及上网电价和非居民用电价格调[最新消息 价格 户型 点评]整方案。基本完成乡镇机构改革。事业单位分类改革有序开展。

我们坚持出口和进口并重,利用外资和对外投资并举,全面提升开放型经济水平。积极推进市场多元化战略,努力优化贸易结构。全年货物进出口总额3.64万亿美元,增长22.5%,其中,出口增长20.3%,进口增长24.9%,贸易顺差进一步下降。实际使用外商直接投资1160亿美元,服务业和中西部地区比重提高。企业“走出去”步伐加快,非金融类对外直接投资601亿美元。积极参与国际和区域经济合作,多边双边经贸关系继续深化。

我们在民主法制建设、国防和军队建设、港澳台工作和外交工作等方面,都取得了卓有成效的进展。

过去一年的成绩来之不易,显示了中国特色社会主义的优越性和生命力,增强了中华民族的自豪感和凝聚力。这是以胡锦涛同志为总书记的党中央科学决策、正确领导的结果,是全党全军全国各族人民齐心协力、顽强拼搏的结果。

我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚的感谢!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚的感谢!向关心和支持中国现代化建设的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚的感谢!我们也清醒地看到,我国经济社会发展仍然面临不少困难和挑战。从国际看,世界经济复苏进程艰难曲折,国际金融危机还在发展,一些国家主权债务危机短期内难以缓解。主要发达经济体失业率居高难下,增长动力不足,新兴经济体面临通货膨胀和经济增速回落的双重压力。主要货币汇率剧烈波动,大宗商品价格大幅震荡。国际贸易投资保护主义强化。从国内看,解决体制性结构性矛盾,缓解发展不平衡、不协调、不可持续的问题更为迫切、难度更大,经济运行中又出现不少新情况新问题。

主要是:经济增长存在下行压力,物价水平仍处高位,房地产市场调控处于关键阶段,农业稳定发展、农民持续增收难度加大,就业总量压力与结构性矛盾并存,一些企业特别是小型微型企业经营困难增多,部分行业产能过剩凸显,能源消费总量增长过快。一些长期矛盾与短期问题相互交织,结构性因素和周期性因素相互作用,国内问题和国际问题相互关联,宏观调控面临更加复杂的局面。

政府工作仍存在一些缺点和不足,节能减排、物价调控目标没有完成;征地拆迁、安全生产、食品药品安全、收入分配等方面问题还很突出,群众反映强烈;政府管理和服务水平有待提高,廉政建设亟需加强。

我们一定要以对国家和人民高度负责的精神,采取更加有力的措施,切实解决存在的问题,努力把各项工作做得更好,决不辜负人民的重托。

二、2012年工作总体部署

今年是“十二五”时期承前启后的重要一年,也是本届政府任期的最后一年。我们要恪尽职守、锐意进取、攻坚克难、决不懈怠,交出一份人民满意的答卷。

我国发展仍处于重要战略机遇期,在较长时期内继续保持经济平稳较快发展具备不少有利条件。工业化、城镇化和农业现代化快速推进,消费结构和产业结构升级蕴藏着巨大的需求潜力;经过30多年改革开放,我国发展建立了良好的物质基础和体制条件,宏观调控经验不断丰富,企业竞争力和抗风险能力明显提高;东部地区创新发展能力增强,中西部地区和东北等老工业基地发展潜力有序释放;经济发展的传统优势依然存在,劳动力资源丰富、素质提高;财政收支状况良好,金融体系运行稳健,社会资金比较充裕。

世界经济政治格局正在发生深刻变化,和平、发展、合作仍然是时代潮流,总体上有利于我国和平发展。我们要坚定信心,善于运用有利条件和积极因素,继续抓住和用好重要战略机遇期,推动经济平稳较快发展,不断增强我国的综合国力和国际影响力。

我们要高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,坚持稳中求进,加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力扩大国内需求特别是消费需求,着力加强自主创新和节能减排,着力深化改革开放,着力保障和改善民生,全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,努力实现经济平稳较快发展和物价总水平基本稳定,保持社会和谐稳定,以经济社会发展的优异成绩迎接党的十八大胜利召开。

今年经济社会发展的主要预期目标是:国内生产总值增长7.5%;城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内;居民消费价格涨幅控制在4%左右;进出口总额增长10%左右,国际收支状况继续改善。同时,要在产业结构调整、自主创新、节能减排等方面取得新进展,城乡居民收入实际增长和经济增长保持同步。

这里要着重说明,国内生产总值增长目标略微调低,主要是要与“十二五”规划目标逐步衔接,引导各方面把工作着力点放到加快转变经济发展方式、切实提高经济发展质量和效益上来,以利于实现更长时期、更高水平、更好质量发展。提出居民消费价格涨幅控制在4%左右,综合考虑了输入性通胀因素、要素成本上升影响以及居民承受能力,也为价格改革预留一定空间。

综合考虑各方面情况,要继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,根据形势变化适时适度预调微调,进一步提高政策的针对性、灵活性和前瞻性。

继续实施积极的财政政策。保持适度的财政赤字和国债规模。今年拟安排财政赤字8000亿元,赤字率下降到1.5%左右,其中中央财政赤字5500亿元,代发地方债2500亿元。优化财政支出结构、突出重点,更加注重向民生领域倾斜,加大对教育、文化、医疗卫生、就业、社会保障、保障性安居工程等方面的投入。更加注重加强薄弱环节,加大对“三农”、欠发达地区、科技创新和节能环保、水利、地质找矿等的支持。更加注重勤俭节约,严格控制“三公经费”,大力精简会议和文件,深化公务用车制度改革,进一步降低行政成本。继续控制楼堂馆所建设规模和标准,压缩大型运动会场馆建设投入。全面加强对重点领域、重点部门和重点资金的审计。实施结构性减税。认真落实和完善支持小型微型企业和个体工商户发展的各项税收优惠政策,开展营业税改征增值税试点。继续对行政事业性收费和政府性基金进行清理、整合和规范。加强地方政府性债务管理和风险防范。按照分类管理、区别对待、逐步化解的原则,继续妥善处理存量债务。

进一步清理规范地方政府融资平台公司。坚决禁止各级政府以各种形式违规担保、承诺。同时,把短期应对措施和长期制度建设结合起来,严格控制地方政府新增债务,将地方政府债务收支分类纳入预算管理。

继续实施稳健的货币政策。按照总量适度、审慎灵活的要求,兼顾促进经济平稳较快发展、保持物价稳定和防范金融风险。综合运用各种货币政策工具,调节好货币信贷供求,保持社会融资规模合理增长。广义货币预期增长14%。优化信贷结构,支持国家重点在建、续建项目和保障性安居工程建设,加强对符合产业政策、有市场需求的企业特别是小型微型企业的信贷支持,切实降低实体经济融资成本。

继续严格控制对高耗能、高污染和产能过剩行业的贷款。完善人民币汇率形成机制,增强人民币汇率双向浮动弹性,保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。大力发展外汇市场,丰富外汇产品。为市场主体提供更多的汇率避险工具,管好用好外汇储备。建立健全系统性金融风险防范和监管协调机制,增强抵御风险能力。加强跨境资本流动监控。规范各类借贷行为,引导民间融资健康发展。

全面做好今年的工作,必须坚持突出主题、贯穿主线、统筹兼顾、协调推进,把稳增长、控物价、调结构、惠民生、抓改革、促和谐更好地结合起来。稳增长,就是要坚持扩大内需、稳定外需,大力发展实体经济,努力克服国内外各种不稳定不确定因素的影响,及时解决苗头性、倾向性问题,保持经济平稳运行。控物价,就是要继续采取综合措施,保持物价总水平基本稳定,防止价格走势反弹。

调结构,就是要有扶有控,提高经济增长质量和效益,增强发展的协调性和可持续性。惠民生,就是要坚持把保障改善民生作为工作的根本出发点和落脚点,把促进社会公平正义放在更加突出的位置,切实办成一些让人民群众得实惠的好事实事。抓改革,就是要以更大的决心和气力推进改革开放,着力解决影响经济长期健康发展的体制性、结构性矛盾,在一些重点领域和关键环节取得新突破。以开放促改革、促发展、促创新。促和谐,就是要正确处理改革、发展、稳定三者关系,积极有效化解各种矛盾和风险隐患,防止局部性问题演变成全局性问题,促进社会和谐稳定。

三、2012年主要任务(一)促进经济平稳较快发展

扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费者合法权益。

不断优化投资结构。保持投资稳定增长,促进投资和消费良性互动。认真落实国务院关于鼓励引导民间投资新36条,出台具有可操作性的实施细则。加强政府投资对结构调整的引领作用,优先保证重点在建、续建项目,有序推进国家重大项目开工建设。把好土地、信贷、节能、环保、安全、质量等准入和审核关,加强对重大项目特别是政府和国有投资项目的监管、督查,提高投资质量和效益。(二)保持物价总水平基本稳定

这是关系群众利益和经济社会发展全局的重点工作。要在有效实施宏观经济政策、管好货币信贷总量、促进社会总供求基本平衡的基础上,搞好价格调控,防止物价反弹。

增加生产、保障供给。继续把控制食品价格过快上涨作为稳定物价的重点。落实好“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制,保障主要农产品供给。大中城市要有合理的菜地保有量,稳定和提高本地应季蔬菜自给水平,同周边地区和优势产区协作建设“菜篮子”产品基地。加强重要商品产运销衔接,完善政府储备和商业储备体系,做好主要农产品收储和投放,增强市场调控能力。

搞活流通、降低成本。严格执行蔬菜等鲜活农产品运输绿色通道政策。认真落实对农产品批发市场、集贸市场、社区平价菜店等的扶持政策,鼓励城市连锁超市、高校、大型企业、社区与农产品流通企业、专业合作社、种养大户对接,减少流通环节,增加零售网点,充分发挥流通主渠道作用。

深化流通体制改革。扩大物流企业营业税差额纳税试点范围,完善大宗商品仓储设施用地税收政策。调整完善部分农产品批发、零售增值税政策,推动流通标准化、信息化建设。要多管齐下,切实把流通效率提上去、中间成本降下来,真正让生产者和消费者都得到好处。加强监管、规范秩序。重点加强对食品、药品价格和医疗、通信、教育等服务收费的监督检查,坚决治理交通运输领域乱收费乱罚款,纠正大型零售商业企业违规收费行为,严厉查处发布虚假信息、囤积居奇、操纵价格、恶意炒作等违法行为。把握好舆论导向,正确引导社会预期。

(三)促进农业稳定发展和农民持续增收

在工业化和城镇化发展进程中,要更加重视农业现代化。必须坚持把解决好“三农”问题作为各项工作的重中之重,进一步加大强农惠农富农政策力度,巩固和发展农业农村好形势。稳定发展农业生产,多渠道增加农民收入。继续开展粮食稳定增产行动,稳定粮食种植面积,着力提高单产。引导农民调整结构,扩大紧缺、优质农产品生产,支持蔬菜、肉蛋奶、水产品等生产。农业补贴要继续增加总量,提高标准,扩大范围,完善机制,新增补贴重点向种养大户、农民专业合作社及各种生产服务组织倾斜。

继续提高粮食最低收购价,今年小麦、稻谷最低收购价平均每50公斤分别提高7.4元和16元。健全主产区利益补偿机制,增加粮油、生猪等重要农产品生产大县奖励补助资金。实施新10年农村扶贫开发纲要,按照新的国家扶贫标准,全面做好扶贫开发工作,加大集中连片特殊困难地区扶贫开发力度,让扶贫对象更多地分享改革发展成果。

加快农业科技进步。农业的根本出路在科技。要大力推动农业科技创新,加大对良种繁育、疫病防控、农产品质量安全等关键技术研发和应用的支持力度。加快推进基层农技推广服务体系改革和建设,健全乡镇或区域性农业公共服务机构。完善农业技术补贴制度,促进先进适用农业技术到田到户。建好现代农业示范区,推进高产创建和标准化创建。加快农业机械化步伐。

加强农业农村基础设施建设。今年中央财政用于“三农”的投入拟安排12287亿元,比上年增加1868亿元。要搞好灌区配套改造和小型农田水利建设,大力发展节水农业,加大土地开发整理复垦力度,大规模建设旱涝保收高标准基本农田。加快中小河流治理、小型水库除险加固和山洪地质灾害综合防治。加强农村水电路气以及文化体育等基础设施建设,推进农村环境治理,加快农村危房改造,继续改善农村生产生活条件。

深化农村改革。坚持农村基本经营制度不动摇。要认真搞好土地确权登记颁证。土地承包经营权、宅基地使用权、集体收益分配权是法律赋予农民的财产权利,任何人都不能侵犯。加强土地承包经营权流转管理和服务,发展适度规模经营。严格保护耕地。制定出台农村集体土地征收补偿条例。扶持发展农民专业合作社、产业化龙头企业,开展多种形式的农业社会化服务,发展农业保险,提高农业产业化、组织化程度。深化农村综合改革。推进国有农场、林场体制改革。

(四)加快转变经济发展方式

解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于加快转变经济发展方式,推进经济结构战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务。

促进产业结构优化升级。推动战略性新兴产业健康发展。建立促进新能源利用的机制,加强统筹规划、项目配套、政策引导,扩大国内需求,制止太阳能、风电等产业盲目扩张。发展新一代信息技术,加强网络基础设施建设,推动三网融合取得实质性进展。大力发展高端装备制造、节能环保、生物医药、新能源汽车、新材料等产业。扩大技改专项资金规模,促进传统产业改造升级。

以汽车、钢铁、造船、水泥等行业为重点,控制增量,优化存量,推动企业兼并重组,提高产业集中度和规模效益。落实并完善促进小型微型企业发展的政策,进一步减轻企业负担,激发科技型小型微型企业发展活力。实施有利于服务业发展的财税、金融政策,支持社会资本进入服务业,促进服务业发展提速、比重提高、水平提升。

推进节能减排和生态环境保护。节能减排的关键是节约能源,提高能效,减少污染。要抓紧制定出台合理控制能源消费总量工作方案,加快理顺能源价格体系。综合运用经济、法律和必要的行政手段,突出抓好工业、交通、建筑、公共机构、居民生活等重点领域和千家重点耗能企业节能减排,进一步淘汰落后产能。加强用能管理,发展智能电网和分布式能源,实施节能发电调度、合同能源管理、政府节能采购等行之有效的管理方式。

优化能源结构,推动传统能源清洁高效利用,安全高效发展核电,积极发展水电,加快页岩气勘查、开发攻关,提高新能源和可再生能源比重。加强能源通道建设。深入贯彻节约资源和保护环境基本国策。开展节能认证和能效标识监督检查,鼓励节能、节水、节地、节材和资源综合利用,大力发展循环经济。加强环境保护,着力解决重金属、饮用水源、大气、土壤、海洋污染等关系民生的突出环境问题。努力减少农业面源污染。严格监管危险化学品。今年在京津冀、长三角、珠三角等重点区域以及直辖市和省会城市开展细颗粒物(PM2.5)等项目监测,2015年覆盖所有地级以上城市。推进生态建设,促进生态保护和修复,巩固天然林保护、退耕还林还草、退牧还草成果,加强草原生态建设,大力开展植树造林,推进荒漠化、石漠化、坡耕地治理,严格保护江河源、湿地、湖泊等重要生态功能区。加强适应气候变化特别是应对极端气候事件能力建设,提高防灾减灾能力。坚持共同但有区别的责任原则和公平原则,建设性推动应对气候变化国际谈判进程。我们要用行动昭告世界,中国绝不靠牺牲生态环境和人民健康来换取经济增长,我们一定能走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。

促进区域经济协调发展。实施区域发展总体战略和主体功能区规划,充分发挥各地特色和优势,进一步提高区域发展的协调性和基本公共服务均等化水平。认真落实西部大开发新10年的政策措施,加大实施中部地区崛起战略的力度,加快推进东北地区等老工业基地振兴,积极支持东部地区转型发展、在更高层次上参与国际竞争与合作。要加大对革命老区、民族地区、边疆地区和贫困地区的扶持力度。

更好地发挥经济特区、上海浦东新区、天津滨[简介 最新动态]海新区在改革开放中先行先试的重要作用。制定和实施海洋发展战略,促进海洋经济发展。加强和完善跨区域合作机制,消除市场壁垒,促进要素流动,引导产业有序转移,推动区域经济良性互动、协调发展。积极稳妥推进城镇化。要遵循城市发展规律,从各地实际出发,促进大中小城市和小城镇协调发展。根据资源环境和人口承载能力,优化全国生产力布局,形成合理的城镇体系和与国土规模、资源分布、发展潜力相适应的人口布局。各类城市都要夯实经济基础,创造就业机会,完善基础设施,改善人居环境,加强管理服务,提升城镇化质量和水平。

更加注重把在城镇稳定就业和居住的农民工有序转变为城镇居民;放宽中小城市落户条件,合理引导人口流向,让更多农村富余劳动力就近转移就业。加强对农民工的人文关怀和服务,着力解决农民工在就业服务、社会保障、子女入园上学、住房租购等方面的实际问题,逐步将城镇基本公共服务覆盖到农民工。关爱留守儿童、留守妇女和留守老人。让农民无论进城还是留乡,都能安居乐业、幸福生活。(五)深入实施科教兴国战略和人才强国战略

大力发展科技、教育事业,培养高素质的人才队伍,是国家强盛、民族复兴的必由之路。坚持优先发展教育。中央财政已按全国财政性教育经费支出占国内生产总值的4%编制预算,地方财政也要相应安排,确保实现这一目标。教育经费要突出保障重点,加强薄弱环节,提高使用效益。深入推进教育体制改革,全面实施素质教育,逐步解决考试招生、教育教学等方面的突出问题。推进学校民主管理,逐步形成制度。

促进义务教育均衡发展,资源配置要向中西部、农村、边远、民族地区和城市薄弱学校倾斜。继续花大气力推动解决择校、入园等人民群众关心的热点难点问题。农村中小学布局要因地制宜,处理好提高教育质量和方便孩子们就近上学的关系。办好农村寄宿学校,实施好农村义务教育学生营养改善计划。加强校车安全管理,确保孩子们的人身安全。加强学前教育、继续教育和特殊教育,建设现代职业教育体系。

办好民族教育。高等教育要与经济社会发展和国家战略需要紧密结合,提高教育质量和创新能力。完善国家助学制度,逐步将中等职业教育免学费政策覆盖到所有农村学生,扩大普通高中家庭经济困难学生资助范围。大力发展民办教育,鼓励和引导社会资本进入各级各类教育领域。教育寄托着人民的希望,关系国家的未来,我们一定要把这项事业办得更好!大力推进科技创新。加强国家创新体系建设。深化科技体制改革,推动企业成为技术创新主体,促进科技与经济紧密结合。支持企业加强研发中心建设,承担国家和地区重大科技项目。引导科研机构、高等院校的科研力量为企业研发中心服务,更好地实现产学研有机结合,提高科技成果转化和产业化水平。推动基础研究和前沿技术研究,提高原始创新能力。完善科技评价和奖励制度。倡导学术诚信,鼓励独立思考,保障学术自由,弘扬科学精神。坚定不移地实施国家知识产权战略。

全面加强人才工作。深化人才体制改革,大力培养造就高水平创新创业人才、青年人才和急需紧缺人才,引进高层次人才。完善人才培养、任用、评价、激励机制。努力营造人才辈出、人尽其才、才尽其用的良好社会环境。(六)切实保障和改善民生

实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益是以人为本理念的具体体现。要把保障和改善民生作为政府工作的重要任务。

千方百计扩大就业。就业是关系国家发展和人民福祉的大事。今年就业压力仍然很大,各级政府务必坚持就业优先战略,继续实施更加积极的就业政策。重点扶持就业容量大的现代服务业、创新型科技企业和小型微型企业,创造更多就业岗位。鼓励以创业带动就业。抓好高校毕业生、农民工和城镇就业困难人员就业,加强退役军人技能培训与就业安置工作。鼓励高校毕业生投身农村、基层、中西部地区建设。加强职业培训和公共就业服务工作。加快建立健全统一规范灵活的人力资源市场。积极构建和谐劳动关系,加强对劳务派遣的规范管理,开展劳动关系争议排查,加强劳动监察和调解仲裁,维护劳动者合法权益。加快完善社会保障体系。今年年底前实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖。扩大各项社会保险覆盖面。增加企业退休人员基本养老金。加强城乡低保和社会救助工作,加快发展社会福利事业和慈善事业。加强各项社会保障制度衔接。多渠道增加社会保障基金,加强社会保险基金、社会保障基金投资监管,实现保值增值。加强社保服务能力建设,有条件的地方可对各类社保经办机构进行整合归并,有些服务可委托银行、商业保险机构代办。加快全国统一的社会保障卡发放。

大力推进医药卫生事业改革发展。加快健全全民医保体系,巩固扩大基本医保覆盖面,提高基本医疗保障水平和管理服务水平。城镇居民医保和新农合补助标准提高到每人每年240元。全面推开尿毒症等8类大病保障,将肺癌等12类大病纳入保障和救助试点范围。巩固完善基本药物制度,加强基层医疗卫生服务体系建设。

推进公立医院改革,实行医药分开、管办分开,破除以药补医机制。鼓励引导社会资本办医,加快形成对外开放的多元办医格局。充分调动医务工作者积极性,建立和谐的医患关系。加强公共卫生服务,预防控制严重威胁群众健康的重大传染病、慢性病、职业病。加强药品安全工作。扶持和促进中医药和民族医药事业发展。

全面做好人口和计划生育工作。继续稳定低生育水平,综合治理出生人口性别比偏高问题,提高出生人口质量。加快实现计划生育优质服务全覆盖,将免费孕前优生健康检查试点范围扩大到60%的县(市、区)。提高农村部分计划生育家庭奖励扶助、特殊扶助标准。加强流动人口计划生育服务管理。

做好妇女儿童工作,扩大农村妇女宫颈癌、乳腺癌免费检查覆盖面,提高妇女儿童发展和权益保障水平。进一步完善残疾人社会保障体系和服务体系。积极发展老龄事业,加快建设社会养老服务体系,努力让城乡老年人都老有所养,幸福安度晚年。

继续搞好房地产市场调控和保障性安居工程建设。严格执行并逐步完善抑制投机、投资性需求的政策措施,进一步巩固调控成果,促进房价合理回归。继续推进保障性安居工程建设,在确保质量的前提下,基本建成500万套,新开工700万套以上。抓紧完善保障性住房建设、分配、管理、退出等制度。采取有效措施,增加普通商品住房供给。加快建设城镇住房信息系统,改革房地产税收制度,促进房地产市场长期平稳健康发展。三农中国 http://www.xiexiebang.com

下载2014两会政府工作报告1word格式文档
下载2014两会政府工作报告1.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    两会:政府工作报告

    各位代表: 现在,我代表国务院向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见,两会:政府工作报告。 一、2009年工作回顾 2009年是新世纪以来我国经济发展最为困难的一年。去......

    2010两会政府工作报告

    各位代表:现在,我代表国务院向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。一、2009年工作回顾 2009年是新世纪以来我国经济发展最为困难的一年。去年这个时候......

    两会政府工作报告

    政府工作报告 —2012年3月5日在第十一届全国人民代表大会第五次会议上(删节版) 国务院总理 温家宝 各位代表: 现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请各位代表审议,并请全国政......

    两会政府工作报告XX

    两会政府工作报告XX 以下是政府工作报告的全文实录: 李克强:各位代表,现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。一、XX年工作回顾 过去一年,......

    2013河北省两会政府工作报告

    2013年1月26日在河北省第十二届人民代表大会第一次会议上 河北省人民政府省长张庆伟 各位代表: 现在,我代表河北省人民政府向大会作工作报告,请予审议,并请省政协委员和列席会议......

    两会政府工作报告(汇总4篇)

    篇1:两会政府工作报告全文李克强总理在2018两会上的政府工作报告总计2万余字,整个报告振聋发聩、掷地有声,既肯定了过去的成绩,又为接下来的发展指明了方向,下面就是政府工作报告......

    2013年两会政府工作报告

    2013年两会政府工作报告全文 过去五年工作回顾 (一)五年来的主要工作及特点 一是有效应对国际金融危机,促进经济平稳较快发展。过去五年,我们是在持续应对国际金融危机严重冲击......

    2018两会政府工作报告模拟题

    2018两会政府工作报告模拟题。 一、单选题 1. 2018年《政府工作报告》指出,五年来,我国经济实力跃上新台阶。国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元,年均增长_____,占世界经济......