带有人名的英语俗语范文合集

时间:2019-05-14 20:31:05下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《带有人名的英语俗语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《带有人名的英语俗语》。

第一篇:带有人名的英语俗语

1.a cup of Joe

一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。

这个说法是从纽约一公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。Martinson's Coffee在国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。

2.average Joe

平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.Average 意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷•罗马诺是这个时代全最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”

3.not know Jack about

对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。

而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。4.John Q.Public

普通人。在语中,John Q.Public也是指“普通人,民众”。

类似的词组是:John Q.Citizen.语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人;容易上当的人),square John(诚实可靠的人;奉公守法的人)。

5.Jeez Louise 表示惊讶。

如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百万?老天!有你的份吗?)Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。6.For Pete’s sake 感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必” 等。

常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)7 a doubting Thomas 生性多疑的人。

源自《圣经•新约•约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。

He’s a real doubting Thomas — he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者—在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。8.a plain Jane

长相不起眼,外貌平凡的女人。

这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。

9.Joe Blow 老百姓,普通人。

Joe Doakes也可以表示这个意思。国口语中,Joe College指典型的国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。10.Sheila

在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.11.No way, Jose “不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。

Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。

12.not know a person from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。

源自《圣经•旧约•士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。

Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。

13.Jack of all trades

万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。14.Uncle Sam 美国。

它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔•威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。15.John Hancock 亲笔签名。

John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。16.Johnny One Note

五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

第二篇:英语中有趣的人名俗语

英语中有趣的人名俗语 1.a cup of Joe 一杯咖啡.A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为 a cup of Joe。Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。

2.average Joe平常人,普通人.An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷·罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的 “average Joe”。

3.a plain Jane 长相不起眼,外貌平凡的女人.这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。not know a person from Adam不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识.源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。

Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。

5.Jack of all trades万事通.一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。6 Uncle Sam美国.它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔?威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。.not know Jack about对某事一无所知.如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know Jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中,Jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。

8.For Pete’s sake感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”.有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必” 等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)9.a doubting Thomas生性多疑的人.源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。10.John Hancock亲笔签名.John Hancock是在 The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。

第三篇:不可望文生义的人名俗语

不可望文生义的人名俗语

2009-02-11 19:29 1 a cup of Joe

一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。2 average Joe

平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷•罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”。3 not know Jack about

对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中,jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。4 John Q.Public

普通人。在美语中,John Q.Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q.Citizen.美语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人;容易上当的人),square John(诚实可靠的人;奉公守法的人)。5 Jeez Louise

表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百万?老天!有你的份吗?)Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。6 For Pete’s sake

感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)类似的表达方式还有for Christ sake,for heaven's sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for God’ sake.For Christ's sake和for God's sake有亵渎神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的场合是可以使用的,不受限制。

正因为在严重事件的场合使用。所以for Christ's sake和for God's sake语气最强,其次是for Pete's sake,其余的大致相同。另外,在使用时,男女有别。for Pete's sake和for God’sake多为男性使用。for goodness’sake,for heaven's sake,以及for pity's sake的使用者以女性居多,但男性在表示特别强烈的感情时也可以使用。但for mercy's sake几乎只有女性使用。7 a doubting Thomas

生性多疑的人。源自《圣经•新约•约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。He’s a real doubting Thomas — he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者—在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。8 a plain Jane

长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。9 Joe Blow

老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。10 Sheila

在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.11 No way, Jose

“不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。12 not know a person from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经•旧约•士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。13 Jack of all trades

万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。14 Uncle Sam

美国。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔•威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。15 John Hancock

亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。16 Johnny One Note

五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

第四篇:带有人名的歇后语

带有人名的歇后语 黄忠抡大锤--老当益壮

关羽打喷嚏--自我吹嘘

关羽流鼻血--红上加红

庞统当知县--大材小用

张飞睡觉--不闭眼

看三国掉泪--替古人担忧

刘备摔孩子--收买人心

徐庶进曹营--一言不发

张飞摆屠案--凶神恶煞

曹操转胎--疑心重

张飞拆桥--有勇无谋

关公面前耍大刀--自不量力

孔明弹琴退仲达--临危不乱(愚公)的居处——开门见山(诸葛亮)大摆空城计——化险为夷

(包公)断案——铁面无私(曹操)败走华容道——不出所料(孔明)借东风——巧用天时(猪八戒)照镜子——里外不是人(张飞)穿针——粗中有细(张飞)吃豆芽——小菜一碟(关羽)走麦城——死到临头(关羽)开凤眼——要杀人(赵云)大战长板坡——大显神威(司马昭)之心——路人皆知

(周瑜)谋荆州——陪了夫人又折兵(鲁肃)上了孔明船——糊里糊涂

(黄忠)射箭——百发百中(董卓)进京——不怀好意

出于四大名著的一些歇后语: 《水浒传》中的:

1(宋江)的眼泪——虚情假义 2(李逵)上阵——身先士卒 3(史进)认师父——甘拜下风 4(林冲)上山——官逼民反 5(孙二娘)开店——谋财害命 6(石迁)偷鸡——不打自招

7(潘金莲)给武松敬酒——别有用心 《三国演义》中的:

1(刘备)当皇叔——时来运转 2(曹操)杀吉平——恼羞成怒 3(诸葛亮)放孟获——欲擒故纵 4(黄忠)射箭——百发百中 5(吕布)拜董卓——认贼作父 6(张飞)耍杠子——轻而易举 《西游记》中的:

1(唐三藏)取经——好事多磨 2(孙悟空)拜唐僧——改邪归正 3(孙悟空)七十二变——神通广大 4(孙猴子)上天宫——得意忘形 5(猪八戒)扮新娘——其貌不扬 6(猪八戒)吃猪肉——忘乎所以 7(沙河僧)挑担子——忠心耿耿 8(白骨精)遇上孙悟空—原形毕露 《红楼梦》中的:

1(贾宝玉)看西厢——戏中有戏 2(贾宝玉)出家——看破红尘 3(贾宝玉)游魂——误入迷津 4(林黛玉)进贾府——谨小慎微 5(林黛玉)的身子——弱不禁风 6(王熙凤)的为人——两面三刀 7(刘姥姥)进大观园——少见多怪

其他的:

(包公)断案——铁面无私,(孔明)借东风——巧用天时,(猪八戒)照镜子——里外不是人,(张飞)穿针——粗中有细,(司马昭)之心——路人皆知,(周瑜)谋荆州——陪了夫人又折兵,(鲁肃)上了孔明船——糊里糊涂,(黄忠)射箭——百发百中,(林黛玉)的身子——弱不禁风 带有人名的歇后语

第五篇:英语俗语

英语格言和俗语怎么用

老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage)、俗语(proverb)、引语(quotation)、警句(saying)或是众所周知的道理(truism)。这些玩意儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近。使用起来,颇有「异曲同工」之妙。

1.Like attracts(或 draws)like.意思是:相同的人吸引相同的人。(like 指 similar people)这与另一句谬语 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鸟在一起)意义相似。(a = same)也就是咱们常说的「物以类聚」或「同声相应,同气相求」。

2.(Too much)familiarity breeds contempt.意思是说:相处过於亲密,就会产生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)这句话又与另一句俗语「Too thick does not stick.」(太稠或太浓反而黏不住)意思相近。也就是说: 「closeness brings disagreement.」(亲不敬,熟生蔑);就是劝人:「君子之交淡如水」或「保持距离,以策安全」。3.Once bitten(或 bit),twice shy.就是说:一次被咬,下次胆小。或是一次上当,下次小心。(shy = avoid)动词时态:bite, bit, bitten(或 bit)这又与另一句俗语「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼伤的小孩怕火)相似。说白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again.这不就是「一朝被蛇咬,见绳也心惊」或「一日被蛇咬,十年怕草绳」吗?

4.A stitch in time save nine.意思是:「一针及时省九针」。也是「一针不补,十针难缝」或「小洞不补,大洞叫苦」的味道。这句警语与「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的预防,胜於十分的治疗)意义相近。此外,还有:「Don’t wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨时才去修补屋顶);或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最坏的打算和最好的希望)这些警语,说的都是「未雨绸缪」。

5.Old habits die hard.意思是说:改掉***惯很不容易。「It is difficult to break an old habit.」这与另一句谚语:「You can not teach an old dog new tricks.」(你不能教老狗新把戏)。这就是所谓「江山易改,本性难移」。

6.Absence makes the heart grow fonder.意思是:一个人不在时,使人内心更想念。「When a person is absent, we may think of him/her more often.」与「久别情深」、「眼不见,心更念」、「人去情渐深」,或是「一日不见如隔三秋」的意味相近。

7.A penny saved is a penny earned.据说这是Ben Franklin 的引语。照字面意义是:能存一分钱,就是赚了一分钱。後来有人改口说: Take care of your pennies(=pence)and the pounds(=dollars)will take care of themselves.说白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money.就是中国人所谓「积少成多,集腋成裘」。(这句话也可指小事谨慎,大事自成。)

8.When in Rome, do as the Romans do.意思是说:当在罗马时,就照罗马人的(生活)方式去做。所以有人也改口说: When in America, do as the Americans do.就是「入国问禁,入乡随俗。」

9.What is done cannot be undone.意思是:做过的事,不能再还原。(动词时态:undo, undid, undone)。这与另一句谚语 「Don’t cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意义相似。也就是说:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水难收」、「往者已矣」。

10.Don’t(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it.照字面的意义是:不等到桥边,就不必过桥。也有人说:We have to go across the bridge when we come to it.(it 指桥;bridge也指问题或困难),换句话说:不必为将来顾虑太多「Don’t worry too much in advance.」劝人当问题出现时再设法解决不迟。「You have to face the problem or difficulty when the time comes.」这与所谓「船到桥头自然直」,颇有相似之处。

All good things must come to an end.意思是说:一切好事,总会结束的。也就像咱们所谓「天下没有不散的宴席」或「好景无常」。换句话说:人生的道路是崎岖不平的(Life is bumpy.)或(Road bumps in our life.)但也不必悲观,生命也有光明的一面(There is light at the end of the tunnel.)12.Beauty is but(=only)skin-deep.意思是:美貌只是一层皮或外表的美是肤浅、短暂的。「Beauty is just as deep as skin.」这与其他两句格言:「Don’t judge a book by its cover.」(评价一本书不是只看书的包装)「Appearances are deceiving.」(外表是骗人的)意义相近,所以唯有内在的品格才是永久的重要的,(Personality Counts),不可以貌取人,否则就成为所谓的「绣花枕头」了。

13.What goes around comes around.意思是:你的所做所为,也会得到报应的。「What comes out of you will return to you.」这句话有些迷信(superstition),像「十年河东,十年河西,风水轮著转」。不过老外所指的「因果报应」,多半是指「恶报」。(注意:不是What comes around goes around.)

14.Money talks.这句话「钱会说话」或「金钱最有发言权」。也有人後面22.Champagne tastes on a beer budget.意思是说:只有喝啤酒的预算,却有喝香槟酒的爱好。也就是指一些人花钱超出自己的能力。(Some people spend more money than they can afford.)或Some people live beyond their means.这不就是「打肿脸充胖子」吗?

23.It never rains, but it pours.照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。也就是说:坏事接二连三的降临(The bad thing come in succession.)这与咱们所谓的「祸不单行」或「屋漏偏逢连夜雨,船破又逢对头风」意思相似。

24.One picture is worth a thousand words.意思是:一张画(或照片)胜过一千字的描写。如同中国人所说的「百闻不如一见」。(Seeing is better than hearing a hundred times.)(注意:Words are worth a thousands pictures.,又是指一篇文章描写得十分生动)

25.A slip of tongue cannot be recalled.意思是:(不小心)说漏了嘴,是收不回来的。或者说:One word once let go can not be recalled.这都是劝人说话要谨慎负责。即「一言既出,驷马难追」。

26.You cannot make filet mignon out of chopped liver.意思是:你不能从品质差的肉,制造品质高的肉。filet mignon 是法国小牛排,是 high quality of meat ,而 chopped liver 是指品质差的肉,这里的 liver 未必是动物的肝脏,说白些,就是:Something with good quality can not be made with cheap material.这与咱们所说的「朽木不可雕也」,颇有相似。27.a chip off(或 of)the old block.照字面说:木头中的一个碎片。这与另外两句谚语相似:「Like father, like son.」(相貌性格等酷似父亲的儿子)「As the old cock crows, so crow the young.」(老公鸡在叫,小公鸡也跟著叫)(动词时态:crow, crowed(或crew), crowed)因为孩子多半是模仿父母的(Children generally imitate their parents.)(多半指男性)这就是咱们所谓的「有其父必有其子」。

28.Make hay while the sun shines.意思是:晒草要趁阳光好。这与另一句「seize the day」(把握今朝)= carpe diem 是拉丁文,意义相近。就是「行事要趁机会好」(make the most of an opportunity)。

29.Fools rush in where angels fear to tread.就是所谓「愚者仓促,智者小心」的意思,劝人不可轻举妄动。(Don’t jump without thinking.)30.Judge not lest you be judged.这句话是劝人不可批评别人。(Don’t criticize others.)因为你如果批评别人,那么别人也会批评你。(If you criticize others, you’ll expect others to criticize you!)

11.加上一句:It(money)talks all languages.(它会说多种语言),也就是说:money is power.或是说:Money makes the man.If you have money, even a fool is a master.(金钱改变一个人,假如你有钱,即使是傻瓜,也会变成主人。)这些谚语,与咱们所说的「金钱万能」、「钱可通神」或「有钱能使鬼推磨」的古老观念,意义相近。(现代许多人倒认为「钱不是一切」)「money is not everything.」

15.Nice guys finish last.意思是:好人吃亏。(guy=person)这与另一句谚语相似:Nice(honest)people get short end of stick.(get short end of stick=not treated fairly);也有老外说:(You)never give a sucker an even break.(你从不给老实人公平待遇)(even break=fair dial;sucker是指老实或易受骗的人),就是「好人受欺」。

16.A small spark makes a great fire.这与另一句警语:「It takes one small spark to start a forest fire.」意义相同。也就是我们所说的「星星之火,可以燎原」。其实也可以说是:A trifle may, often cause great disaster.(小事也会引起大灾难)。

17.Out of sight, out of mind!意思是:看不见,心就不会想(烦恼)。也就是咱们所谓「眼不见为净」。也有人说是:「Long absent, soon forgotten」或「Seldom seen, soon forgotten.」「见得少,忘得快」或是「时间会冲淡感情」。说白些,就是:If you don’t see it, you just forget about it.18.Treat others as you want to be treated.意思是说:你想别人怎样对待你,你就要怎样对待别人。或者说:Treat others as you want others to treat you,也可以说:Do unto others as you would have others(them)do unto you.(unto 是古体的介系词=to)这与咱们所说的「己所不欲,勿施於人」意思相似。

19.There is no place like home.意思是:没有一个地方像自己的家那么好。还有其他说法:East, West, home is best或Home, sweet home!或是No place is as desirable as home.这就像中国人所说的「金窝银窝,不如自己的狗窝。」(home是指经过装饰过而有人住的温暖的家,而house可能只是空空没人住过的房子)

20.Actions speak louder than words.照字面意思是:行动比言语更响亮(有效)。换句话说:采取行动要比高谈阔论好(It is better to take action than just to talk about it.)即「事实胜於雄辩」。

21.The pot calls(或calling)the kettle black.意思是:锅嫌水壶黑。此外,还有类似的谚语:All cats are(或look)black(或gray)in the dark.或者We are in the same boat.也就是说:大家彼此彼此(We are all equal或We are in the same situation。就像「五十步笑百步」或「乌鸦笑猪黑」。

下载带有人名的英语俗语范文合集word格式文档
下载带有人名的英语俗语范文合集.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    带有动物的三字俗语[共五篇]

    带有动物的三字俗语 井底蛙落水狗笼中鸟地头蛇替罪羊千里马铁公鸡笑面虎变色龙拦路虎 马大哈马后炮牛角尖漏网鱼下马威 跟屁虫炒鱿鱼呆头鹅孺子牛纸老虎 白眼狼哈巴狗 表示......

    英语俗语谚语归纳

    1.爱不释手fondle admiringly 2.百闻不如一见(眼见为实) Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the bes......

    常见英语俗语

    常见英语俗语 1. Where there is a will, there is a way. 2. No pains, no gains. 3. All roads lead to Rome. 4. Do as the Romans do. 5. Every little makes a nickel.......

    英语成语俗语[范文大全]

    1. Seeing is believing.眼见为实。 2. A friend in need is a friend indeed. 患难见真交。 3. Deeds are fruits and word are leaves. 言是叶,行是果。 4. A new broom sw......

    英语俗语(精选5篇)

    1、这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill. 人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。 Almost all people see that the grass is greene......

    托福口语和写作素材--包含人名的俗语

    http://toefl.100.com 托福口语和写作素材--包含人名的俗语是不是觉得托福口语和托福写作都很难?备考起来很枯燥很乏味呢?小编为大家整理一些趣味英语--带人名的俗语,虽然它们......

    英语人名的含义

    英语人名含义 Aaron 阿伦,含义:启发 Abby 阿比,含义:娇小可爱的女人Abel 埃布尔,含义:呼吸 Abrhams 亚伯拉罕,含义:民族之父。后来,它演变成"万物之父"的意思。 Ada 埃达,含义:高贵 Ada......

    英语带有翻译说说

    朋友了解对方近况的一个很重要的渠道,很多人每天都会发说说,其他人可以自由评论,形式与微博相近。下面是小编收集的晚安英语带有翻译说说,希望大家认真阅读!Wound like me, a stu......