这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……(精选五篇)

时间:2019-05-14 20:27:34下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……》。

第一篇:这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……

这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……

本文转载自网易 长安若水 的日志

毕姥爷毕福剑送了一幅“玖球天後”书法作品给潘晓婷,不料被网友纠出了错字——“后”的繁体字写错了,“九”字的用法也不对,况且再看看毕姥爷这书法,啧啧,就当作献丑吧。毕姥爷竟玩书法,四个大字顶呱呱。书法本应右至左,他从左面起笔画。玖者原本是黑玉,它和九数不搭界。玖球是个大石球,娇小女子怎么打?天后一错成天後,哪天之後冠军拿?如此墨宝敢亮相,岂不让人笑掉牙!

爱好书法的人都知道,书法是“指以毛笔表现汉字的艺术,它是中华民族优秀传统文化之一。”(《中国大百科全书》)。

而书法创作时书写汉字的规范性要求,就是要用繁体字。

我们从历次的书展和少数碑刻中发现,有些人在简繁体字对照时不太注重书写的准确性,经常有错别字出现。

试举几例,某人在书写岳飞的“满江红”一词时,把“八千里路云和月”的“里”写成“裏”。而古繁体字“里”和“裏”是有区分的,表示距离用“里”,表示里外则用“裏”,不过现在的简化字把二者合一了。再如某人在书写《岳阳楼记》时,把“庆历四年春”的“历”,写成“歴”,其实应该用“暦”,历史的历和日历的历,现在简化后通用了,但书法创作时不能混为一体。也有人在书写松树的松字时,把“松”写成“鬆”,这是误把放松的“鬆”和松树的“松”混淆了,繁体字里二者是有区分的,现在简化为一字“松”。

上述类似的问题不能一一例举,不过有几个常用的字,这里还是提醒一下。

像作者在题款的时候常用的“余”和“云”。余作为“我”用时,不可写成“馀”,它和剩余的“余”简化字通用。“云”作为“说”用时,就不能写成“雲”,此字在繁体字中专意于云彩。另如“向”与“嚮”今简化字通用了,但方向的“向”,偏向的“向”和“向晚意不适”的“向”就不能写成为“嚮”,只有在此字作为“向导”和“向来”等用时才可用“嚮”。再比如有的人把“俘获”的获写成收获的“穫”,这就错了,它的繁体应为“獲”。还有皇后的“后”不能用前后的“後”,发展的“發”不能用头发的“髪”等等。

要想把繁体字在使用时写准确,你必须要弄清楚这个字的含意,不能简单地理解为凡现行的简化字有繁体字形的都照搬来用。其实很多汉字字形在简化后虽同为一字形,但往往其古意是同形不同意,是有区别的,所谓同音不同形,同形不同意古亦有之,何况简化字呢。

建议书法创作者手头常备两本书,一是《新华字典》,二是用繁体字编印的像《书家挥毫必备》之类的工具书,以便书写时对照,这样就可以大大地减少错别字出现了。

附:部分繁体字在书法中的正确用法 干:对应三个繁体字:(干)涉,(乾)燥,(幹)部;后:对应两个繁体字:(後)面,皇(后);系:对应三个繁体字:唔(系),關(係),聯(繫);历:对应两个繁体字:(歷)史,日(曆);钟:对应两个繁体字:時(鐘),(鍾)意;板:对应两个繁体字:老(闆),木(板);表:对应两个繁体字:手(錶),外(表);丑:对应两个繁体字:(醜)怪,子(丑)寅卯。范:对应两个繁体字:模(範),(范)仲淹【注:姓氏】;丰:对应两个繁体字:(豐)富,(丰)采;刮:对应两个繁体字:(颳)風,搜(刮);胡:对应两个繁体字:(鬍)須,(胡)闹,(胡)亂;回:对应两个繁体字:(迴)旋,(回)頭,(回)報,(回)族;伙:对应两个繁体字:(夥)計,團(夥),(伙)食,(伙)房;姜:对应两个繁体字:生(薑),(姜)尚【注:姓氏】;借:对应两个繁体字:(藉)口,(藉)題發挥,(借)錢;克:对应两个繁体字:攻(剋),(剋)期,(克)勤(克)儉;困:对应两个繁体字:(睏)倦,(睏)覺,(困)苦,圍(困);漓:对应两个繁体字:(灕)江,淋(漓);里:对应两个繁体字:表(裏)不一,這(裏),(里)程,鄰(里)關係;帘:对应两个繁体字:窗(簾),垂(簾)聽政,酒(帘)【注:旗子狀標誌】;面:对应两个繁体字:(麵)粉,(麵)條,當(面),表(面),反(面);蔑:对应两个繁体字:污(衊),(蔑)視;千:对应两个繁体字:鞦(韆)【注:簡體:秋千】,一(千),(千)秋基业;秋:对应两个繁体字:(鞦)韆,(秋)季;松:对应两个繁体字:(鬆)散,(松)樹;咸:对应两个繁体字:(鹹)菜,老少(咸)宜;向:对应两个繁体字:(嚮)前走,方(向);余:对应两个繁体字:業(餘)愛好,(余)【注:第一人稱代詞,我】;郁:对应两个繁体字:(鬱)(鬱),濃(郁);御:对应两个繁体字:抵(禦),(御)驾親征;愿:对应两个繁体字:(願)望,(願)意,許(願),(愿)【注:老实谨慎之意】;云:对应两个繁体字:(雲)彩,(雲)南省,子曰詩(云);芸:对应两个繁体字:(蕓)薹,(芸)香;沄:对应两个繁体字:(澐)【注:大波浪】,大江(沄)(沄);致:对应两个繁体字:細(緻),(致)敬,(致)力;制:对应两个繁体字:節(制),(制)度,(製)造;朱:对应两个繁体字:(硃)【注:名詞:朱砂】,(朱)紅色;筑:对应两个繁体字:建(築),(筑)【注:古代樂器】;准:对应两个繁体字:(準)則,瞄(準),(准)許;辟:对应两个繁体字:复(辟),開(闢),精(闢);别:对应两个繁体字:告(別),(別)人,差(別),(彆)扭;卜:对应两个繁体字:占(卜),前程未(卜),蘿(蔔);种:对应两个繁体字:(种)【注:姓】,物(種)起源,(種)田;虫:对应两个繁体字:昆(蟲),毛(蟲),長(虫)【注:“虺”的本字,毒蛇】党:对应两个繁体字:(党)項【注:民族】,(黨)員;斗:对应两个繁体字:車載(斗)量,煙(斗),北(斗)星,(鬥)牛士,(鬥)智(鬥)勇;谷:对应两个繁体字:五(穀)雜糧,稻(穀),山(谷),進退維(谷);划:对应两个繁体字:(划)船,(划)得来,刻(劃);几:对应两个繁体字:茶(几),(幾)乎,(幾)個;家:对应两个繁体字:(傢)具,(傢)什,(家)庭,(家)乡,科学(家);据:对应两个繁体字:占(據),(據)點,凭(據),拮(据);卷:对应两个繁体字:風(捲)殘雲,讀書破萬(卷),試(卷);蜡:对应两个繁体字:(蠟)燭,(蜡)【注:古代嘅一種年終祭祀】;了:对应两个繁体字:(了)卻,受不(了),(瞭)解、一目(瞭)然、不甚(瞭)(瞭);累:对应两个繁体字:(纍)贅,罪行(纍)(纍),(纍)计,連(累),勞(累);朴:对应两个繁体字:(朴)刀,(樸)素;仆:对应两个繁体字:前(仆)后繼,(僕)人,公(僕);曲:对应两个繁体字:彎(曲),戲(曲),(麯)酒;舍:对应两个繁体字:(捨)棄,施(捨),宿(舍);胜:对应两个繁体字:(勝)利,名(勝),(胜)任;术:对应两个繁体字:技(術),苍(术)【注:中草藥】,白(术)【注:中草藥】;台:对应四个繁体字:1.天(台)【注:山名又地名】,兄(台)【注:稱呼】;2.亭(臺)樓閣,舞(臺);3.寫字(檯);4.(颱)風;体:对应两个繁体字:身(體),(体)夫【注:抬靈柩嘅人】;涂:对应两个繁体字:1.(涂)【注:水名;姓】,(涂)月【注:農曆十二月】,(涂)吾【注:水名(見《山海經北山經》)】2.生靈(塗)炭,(塗)改;吁:对应两个繁体字:長(吁)短歎,呼(籲);佣:对应两个繁体字:雇(傭),(傭)人,(佣)金;折:对应两个繁体字:奏(摺),(摺)叠,曲(摺),(折)本,(折)斷;征:对应两个繁体字:遠(征),(徵)召,象(徵);症:对应两个繁体字:(症)候,(癥)【注:腹中結塊之病】結;厂:对应两个繁体字:(厂)【注:多用于人名】,工(廠);广:对应两个繁体字:(广)【注:多用于人名】,(廣)阔,(廣)東省;发:对应两个繁体字:(發)達,頭(髮);复:对应两个繁体字:重(複),繁(複),(複)雜,(復)查,(復)習;汇:对应两个繁体字:(匯)合,(匯)款,(彙)聚,詞(彙);获:对应两个繁体字:捕(獲),(獲)得,收(穫);尽:对应两个繁体字:(儘)管,(盡)力,前功(盡)弃;苏:对应两个繁体字:紫(蘇),江(蘇),(蘇)维埃,(甦)醒;坛:对应两个繁体字:天(壇),花(壇),設(壇),論(壇),體(壇),(罎)(罎)罐罐,(罎)子;团:对应两个繁体字:(團)结,(團)體,師(團),(團)員,湯(糰),飯(糰);须:对应两个繁体字:必(須),(須)知,胡(鬚);脏:对应两个繁体字:肮(髒),內(臟),五(臟)六腑;只:对应两个繁体字:(隻)言片語,一(隻),(衹)不過,(衹)有。

第二篇:记住这些繁体字,以免闹笑话

记住这些繁体字,以免闹笑话

收藏人:dag81

2015-07-30 | 阅:1094 转:186

|

来源

| 分享

在一些特殊场合,常常需要使用某些繁体字。没有系统学过繁体字的人往往以为笔画多的就一定是对应的繁体字,于是在由简变繁时发生错误,例如把“皇后”转换成“皇後”,把“才学”转换成“纔學”,闹出笑话。

小编在这里整理了几个常用的简体字所对应的繁体字,对简体字和繁体字转换不熟悉的朋友可以学习一下。虽说繁体字在生活中很少用到,但也要未雨绸缪,不要“书到用时方恨少”!▼

读bēi时,意义是用脊背承载,其对应繁体字是“揹”,如“背负、背包、背带、背包袱”。读bèi时的所有意义都没有对应繁体字,“背”就是本字,如“背面、背离、背井离乡、后背、脊背、背山面海”。▼

读bǔ时意义有二:一是姓氏,如“卜桂英”;二是“占卜、卜卦”。作这两个意义解释时“卜”就是本字,没有对应的繁体字。只有在“萝卜”里读bo时才有对应的繁体字“蘿蔔”▼

作“能力或指称有一定能力的人”讲时,“才”就是本字,没有对应的繁体字,如“才干、才能、才学、德才兼备、才思敏捷、才貌双全、才高八斗、才疏学浅”。

“才”在表示以下意义时的对应繁体字是“纔”: 1.表示刚刚发生:“她才来,顾不上去看你”;

2.表示原来不是这样,现在出现了新情况:“他说了三遍,我才明白他的意思”; 3.表示仅仅、数量少:“这个小村子总共才有十几户人家”; 4.表示强调:“我才是班长呢!”

5.表示事情实现得晚或结束得晚:“到老才享上清福”;

6.与“必须、只有”等连用,表示只有在某种条件下然后怎样:“只有坚持到底,才能取得胜利”。只有这类意义中的“才”才可以转换成“纔”。▼

在“丑时(凌晨1-3时)、丑年(如辛丑年)、丑牛” 等表示地支的第二位,以及“丑角、小丑、文丑、武丑、名丑”等表示戏剧角色的词语中,“丑”就是本字,没有对应的繁体字。

表示丑陋、叫人厌恶、不光彩的事物等意义时,如 “长得丑、丑事、丑闻、丑陋、出丑、献丑、家丑不可外扬”等,“丑”才能转换成“醜”。▼

“范”当姓氏讲时没有对应的繁体字,此外的义项对应的繁体字都是“範”。“範”字简化时借用了同音字“范”,所以“模范、规范、师范、示范、就范、防范、范畴、范本、范围、范例、范文、范性”中的“范”都可以转换成“範”,只要注意别把姓氏的“范”写成“範”就行了,否则姓范的先生、小姐就会对你有意见哦。▼

“复”对应的繁体字有两个,分别是:“復”和“複”。

“復”表示恢复、报复、转过去或转回来、书刊或者文件的复本。对应繁体字为“復”的词语有“反复、往复、答复、批复、回复、恢复、复兴、复辟、复出、复仇、复印、复学、复习、复读、复明、复函、复工、复古、复审、复查、复活、复制、复职、复交、一去不复返、复发、复课、复旧、复刊、复婚、复兴、复旦大学”等。

“複”表示非单一的、多数的。对应繁体字为“複”的词语有“复合、复方、复杂、复句、复数、复线、复写纸、复音、复眼、复叶、复姓、繁复、复式教学班、复式住宅”等。

将“复”转换成“復”还是“複”,需要辨别其意义是什么,万不可想当然。

注意,“覆”与“复”不相干。“覆盖、颠覆、天翻地覆”的“覆”不能写成“复”。▼

“干”读gān时有多方面意义:其一是“天干”的“干”,相关词语有“天干地支、干支纪年”;其二是“触犯、扰乱或关联”,相关词语有“干涉、干扰、相干、干犯、干预、干政、干系”;其三是“盾牌”,如“干戈、干城”。作这些意义讲的“干”没有对应的繁体字。战国时吴国的铸剑名匠“干将”读作Gānjiāng,这个“干”也是没有对应繁体字的。

“干”读gān时,还有“干燥、水分少、干的食品、空无内容、拜认的亲属关系”等意义,作这些意义讲的“干”对应的繁体字是“乾”,相关词语有“干燥、干枯、干旱、干涸、干净、干杯、干粮、干菜、干草、干果、干电池、干爹、干姐妹、饼干、肉干、杏干、老白干(酒)、干红或干白(葡萄酒)、干坐两个小时”等。

“干”读gàn时,对应的繁体字是“幹”。常见的相关词语有“干部、干练、干事、干活儿、干劲、干道、干线、干渠、干流、树干、主干、精干”等。

顺便指出,“乾”字在“乾坤、乾隆”和人名里读qián,且不能简化为“干”。▼

“谷”指两山或两块高地中间的狭长而有出口的地带,或指姓氏时,没有对应的繁体字,如“山谷、河谷、深谷、低谷、波谷、谷地、谷底、谷文月”。

“谷”指粮食作物这个意义时,对应的繁体字是“穀”,如“五谷、稻谷、谷物、谷子、谷穗、谷壳、谷草、谷粒儿、谷仓、谷苗、谷糠、谷雨(节气)”等。▼

“后”有两方面意义:

其一指君主或帝王的正妻,如“后羿、三后(指夏禹、商汤、周文王)、皇后、王后、太后、后妃”。这个意义的“后”没有对应的繁体字,是不能写成“後”的。

其二是指在时间、方位等顺序中靠后面的,这个意义的“后”本字是“後”,简化时借用了笔画较少的同音字“后”,相关意义的词语有“后面、后头、后来、后手、后首、后宫、后院、后备、后辈、后生、后援、后勤、后背、后天、后妈、后代、后怕、绝后、后世、后事、事后、过后、善后、饭后、日后、嗣后、身后(指死后)、人前人后、思前想后”等。▼

只有作“胡须”解时,如“胡子、山羊胡、连鬓胡、仁丹胡、刮胡刀”等,对应的繁体字才是“鬍”,其他意义的“胡”都不能写成“鬍”,而是本字“胡”,例如“胡琴、二胡、京胡、高胡、板胡、革胡、胡地、胡麻、胡豆、胡椒、胡桃、胡萝卜、胡说、胡乱、胡话、胡扯、胡闹、胡作非为、胡吃海塞”等词语中的“胡”都没有对应的繁体字。▼

其基本意义有二:

作“伙食”和姓氏解时,如“伙食、伙房、伙夫、包伙、起伙、伙先生”,“伙”是没有对应的繁体字的。

表示同伴、伙计、同伴组成的集体、人群、联合之意时,如“合伙、同伙、团伙、散伙、伙同、拉帮结伙”,“伙”的对应繁体字是“夥”。

注意,“入伙”有两个义项。当表示加入一个“伙食集体”时,只能写成“入伙”,如“他中午在学校食堂入伙”;当表示加入某个“干事的团伙”时,可以写成“入夥”。▼

“获”有两个对应的繁体字:一个是“穫”,一个是“獲”。“穫”与收割庄稼有关,如“收获”。“獲”与狩猎有关,如“捕获、擒获、俘获”;表示“得到”意义的“获得、获利、获知、获罪、获益非浅、获悉、获释、获救、获胜、获奖、获准”的“获”都应转换成“獲”。▼

表示矮小的桌子、姓氏时,读jī,没有对应的繁体字,如 “几案、茶几、窗明几净”。

表示副词“几乎”时,也读jī,但对应的繁体字是“幾”。

表示询问数目多少和大于一而小于十的不定数目时,读jǐ,对应的繁体字是“幾”,如“几个、几何、几时、几分、几天、几年、几点、几度、几许、几次三番、十几岁”。▼

“借”有两方面意义:作“临时使用别人的财物,事后应归还”讲时,“借”就是本字,没有对应的繁体字,如“借代、借贷、借债、借款、借书、借用、借读、借调、借光、借道、转借、租借、出借、借刀杀人”。作“假托、利用”讲时,其对应繁体字是“藉”,如“借口、借故、凭借”。注意,“藉”自己有两个读音,jiè和jí。读jiè,作“垫子”义,如“草藉”时不能简化为“借”;读jí,作“杂乱”义,如“杯盘狼藉、狼藉一片”,更不能简化为“借”。▼

读juǎn时,对应的繁体字是“捲”,意思是把平、直的东西卷成圆形,相关词语有“卷曲、卷烟、卷尺、卷帘、卷发(fà)、行李卷、卷铺盖、卷子(一种蒸熟的面食)、卷须、卷心菜、卷土重来、卷逃、龙卷风、卷缩、卷舌音、胶卷、鸡蛋卷、烟卷儿、一卷(量词)纸、卷起风浪、卷入纠纷、卷扬机、把席子卷起来”等。

读juàn时,没有对应的繁体字,表示书本、量词、卷子、文件之意,不能写成“捲”,如“试卷、考卷、交卷、白卷、案卷、闭卷、开卷、阅卷、画卷、卷次、卷子(试卷)、卷轴、卷首、卷面、卷宗、第二卷、开卷有益、手不释卷”等。

第三篇:用英语该怎么说 说错了话?

用英语该怎么说 说错了话?学英语的方法

to make a slip of the tongue

e.g: Please don’t get upset about what I have said, I just made a slip of the tongue, I promise that’s not what I mean.请不要介意我刚才所的话,我无意中说错了话,那不是我的原意。

注:slip原意为溜走,滑落。

下载这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……(精选五篇)word格式文档
下载这些繁体字如果用错了的话,可就真得闹笑话喽……(精选五篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐