十九大词组翻译-(最新)(五篇范例)

时间:2019-05-14 05:37:52下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《十九大词组翻译-(最新)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《十九大词组翻译-(最新)》。

第一篇:十九大词组翻译-(最新)

1.不忘初心,方得始终。

---Never forget why you started, and you can accomplish your mission.2.不忘初心,牢记使命.---Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind.3.不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

---Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.4.习近平新时代中国特色社会主义思想,是对马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观的继承和发展。

---The Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era builds on and further enriches Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development.5.中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。

---The original aspiration and the mission of Chinese Communists is to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation.6.中国特色社会主义事业总体布局是“五位一体”、战略布局是“四个全面”。

---The overall plan for building socialism with Chinese characteristics is the five-sphere integrated plan, and the overall strategy is the four-pronged comprehensive strategy.7.时代是思想之母,实践是理论之源。

---The era is the mother of thought;practice is the fount of theory.8.人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。

---the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life.9.人民有信仰,国家有力量,民族有希望。

---When the people have ideals, their country will have strength, and their nation will have a bright future.10.绿水青山就是金山银山。

---Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.11.中国倡导构建人类命运共同体。---China champions the development of a community with a shared future for mankind.12.我们一定要永远与人民同呼吸、共命运、心连心。

---Each and every one of us must always breathe the same breath as the people, share the same future, and stay truly connected to them.13.实现中华民族伟大复兴是近代以来中华民族最伟大的梦想。

---National rejuvenation has been the greatest dream of the Chinese people since modern times began.14.经济建设取得重大成就。

---We have made major achievements in economic development.15.生态文明建设成效显著。

---We have made notable progress in building an ecological civilization.16.我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变。

---The basic dimension of the Chinese context—that our country is still and will long remain in the primary stage of socialism—has not changed.17.伟大斗争,伟大工程,伟大事业,伟大梦想,紧密联系、相互贯通、相互作用。

This great struggle, great project, great cause, and great dream are closely connected, flow seamlessly into each other, and are mutually reinforcing.18.全党要更加自觉地增强道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。

---Our whole Party must strengthen our confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics.

第二篇:翻译词组 中国文化

中国文化关键词 一、四大发明(the Four Great Inventions of Ancient China)

1、火药

gunpowder

2、印刷术 printing

3、造纸术 paper-making

4、指南针 compass

二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)

1、孔子

Confucius

2、孟子

Mencius

3、老子

Lao Tzu

4、庄子

Chuang Tzu

5、墨子

Mo Tzu

6、孙子

Sun Tzu 三、四书(the Four Books)

1、《大学》the Great Learning

2、《中庸》the Doctrine of the Mean

3、《论语》the Analects of Confucius

4、《孟子》the Mencius

四、书法五大书体(the Five Major Styles of Chinese Calligraphy)

1、篆书

seal script;seal character

2、隶书

official script;clerical script

3、行书

running script;semi-cursive script

4、草书

cursive script

5、楷书

regular script;standard script 五、六艺(the Six Classical Arts)

1、礼

rites

2、乐

music

3、射

archery

4、御

riding

5、书

writing

6、数

arithmetic

六、汉字(Chinese Characters)

1、汉字笔画

stroke

2、偏旁部首

radical

3、书写体系

writing system

4、汉藏语系

Sino-Tibetan

5、汉学家

Sinologist;Sinologue

6、中国热

Sinomania

7、同宗同源

of the same origin

8、华夏祖先

the Chinese Ancestors

9、单音节

single syllable

10、声调

tone

11、阴平、阳平、上声、去声

level tone, rising tone, falling-rising tone, falling tone

12、象形文字 pictographic characters;pictogram

13、文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study(brush, ink stick, paper, and ink stone)

七、武术(the Martial Arts)

1、中国武术

kung fu

2、武术门派

schools of martial arts

3、习武健身

practice martial arts for fitness

4、古代格斗术 ancient form of combat

5、中国武术协会 Chinese Martial Arts Association

6、武林高手

top martial artist

7、气功

Qigong;deep breathing exercises

8、柔道

judo

9、跆拳道

tae kwon do

10、空手道

karate

11、拳击

boxing

12、摔跤

wrestling

13、击剑

fencing

14、武侠小说

tales of roving knights;kung fu novels

15、古装片 costume drama

16、武打片 Chinese swordplay movie

17、太极Tai Chi

八、中国文学作品(Chinese Literary Works)

1、《三国演义》Three Kingdoms

2、《西游记》

Journey to the West

3、《红楼梦》

Dream of the Red Mansions

4、《山海经》

the Classic of Mountains and Rivers

5、《资治通鉴》History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

6、《西厢记》

the Romance of West Chamber

7、《水浒传》

Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin

8、《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio;Strange Tales from Make-Do Studio

9、《围城》 Fortress Besieged

10、《阿Q正传》the True Story of Ah Q

11、《春秋》

the Spring and Autumn Annals

12、《史记》

Historical Records

13、《诗经》

the Book of Songs

14、《易经》

the Book of Changes

15、《礼记》

the Book of Rites

16、《孝经》

Book of Filial Piety

17、《三字经》 Three-Character Scripture;Three-Word Chant

18、八股文

Eight-Part essay;stereotyped writing

19、五言绝句

five-character quatrain 20、七言律诗

seven-character octave

21、《孙子兵法》 The Art of War

九、中国建筑(Chinese Architecture)

1、四合院

quadrangle;the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard

2、蒙古包(Mongolian)yurt

3、碑文

inscriptions on a tablet

4、碑林

the forest of steles

5、道观

Taoist temple

6、殿

hall

7、烽火台 beacon tower

8、鼓楼

drum tower

9、华表

ornamental column 十、十二生肖(Zodiac)

1、鼠

Rat

2、牛

Ox

3、虎

Tiger

4、兔

Hare

5、龙

Dragon

6、蛇

Snake

7、马

Horse

8、羊

Sheep

9、猴

Monkey

10、鸡 Rooster

11、狗 Dog

12、猪 Pig

十一、传统节日(Traditional Festivals)

1、春节 the Spring Festival 拜年 pay a New Year visit 烟花爆竹 fireworks and firecracker 除夕 Eve of Chinese New Year 春联 Spring Couplets 辞旧迎新 ring out the old year and ring in the new 饺子 boiled dumpling 锅贴 pan-fried dumpling;pot-sticker 庙会 temple fair 年画 traditional Chinese New Year Pictures 年夜饭 the Eve Feast;family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve;Banquet of Chinese New Year Eve 守岁 stay up late on the New Year’s Eve 团圆饭 family reunion dinner 压岁钱 New Year gift-money;money given to children as a New Year gift

2、元宵节 Lantern Festival 元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle 舞龙 dragon dance 狮子舞 lion dance 踩高跷 stilt walking

3、清明节 Tomb-sweeping Day 扫墓 tomb-sweeping;sweep tomb sites of loved ones 祭祖 offer sacrifices to the ancestors 踏青 go for an outing in spring

4、端午节 Dragon Boat Festival 赛龙舟 dragon boat race 粽子 traditional Chinese rice-pudding 亡灵 departed soul 忠臣 loyal minister

5、中秋节 Moon Festival;Mid-Autumn Day 月饼 moon cake 赏月 appreciate the glorious full moon

6、重阳节 Double Ninth Day;the Aged Day

7、国庆节 National Day

8、七夕节 the Double-seventh Day

十二、京剧(Beijing Opera)

1、变脸 face-off

2、生 male(the positive male role)

3、旦 female(the positive female role)

4、净 a supporting male role with a striking character

5、丑 a clown or a negative role

6、花脸 painted role

7、独角戏 monodrama;one-man show

8、京剧票友 amateur performer of Beijing Opera;Peking Opera fan

9、脸谱 mask

十三、《论语》the Analects of Confucius

1、己所不欲,勿施于人。

Do not do to others what you would not want them do to you.2、言必行、行必果。

Keep what you say and carry out what you do.3、有朋自远方来,不亦乐乎?

Isn’t it a delight to have friends coming from afar?

4、知者乐水,仁者乐山。

The wise find pleasure in waters;the virtuous find pleasure in mountains.5、君子敏于行而讷于言。

The gentleman are speedy as a worker and cautious as a speaker.6、知之为知之,不知为不知,是知也。

True knowledge is when one knows the limitations of his knowledge.7、巧言令色,鲜矣仁。

Someone who is a clever speaker and maintains a “too-smiley” face is seldom considered a humane person.8、温故而知新,可以为师矣。

You could be a teacher if you get something new from what you have learned before.9、学而优则仕。A good scholar can become an official.十四、其他

1、剪纸

paper cutting

2、书法

Chinese calligraphy

3、风水

Geomantic Omen

4、黄土高原 Loess Plateau

5、红白喜事 weddings and funerals

6、针灸 acupuncture

7、唐三彩 Tri-color Pottery of the Tang Dynasty

8、农历,阴历 lunar calendar

阳历 solar calendar

9、中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics

10、物质精神文明建设the construction of material civilization and spiritual civilization

11、文物 cultural relics

12、中国结 Chinese knot

13、唐装 Tang suit;traditional Chinese garments 旗袍 cheongsam [ˈtʃɔ:ŋˈsæm]

中山装 Chinese tunic suit

14、景泰蓝 cloisonné

15、文化产业 culture industry

16、文化底蕴 cultural deposits

17、文化事业 cultural undertaking

18、文化交流 cross-cultural communication;intercultural communication

19、文化冲突 culture shock 20、民族文化 national culture

21、民间文化 folk culture

22、乡村文化 rural culture

23、表演艺术 performing arts

24、现代流行艺术 popular art

25、高雅艺术 refined art

26、木偶戏 puppet show 皮影戏 shadow play 折子戏 opera highlights

27、说书 story-telling

28、口技 ventriloquism

31、战国 Warring States

32、秦腔 Qin opera, crying of Qin people

33、闰年 leap year

34、铁饭碗 iron bowl

35、集体舞 group dance

36、印/玺 seal/stamp

37、亭/阁

pavilion/ attic

38、追星族 star struck

39、下岗 lay off;laid off 40、香港澳门同胞 compatriots from Hong Kong and Macao

十五、中国古代思想流派

1、儒家思想Confucianism

2、儒家文化 Confucian culture

3、道教 Taoism

4、墨家Mohism

5、法家 Legalism

6、佛教 Buddhism

十六、旅游景点(tourist attractions)

1、胡同hutong

2、长城 the Great Wall of China

3、秦始皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

4、兵马俑 Terracotta Warriors and Horses

5、大雁塔 Big Wild Goose Pagoda([pəˈgəʊdə] n.塔,宝塔)

6、丝绸之路the Silk Road

7、敦煌莫高窟Mogao Grottoes;Mogao Caves

8、华清池 Huaqing Hot Springs

9、五台山 Wutai Mountain

九华山 Jiuhua Mountain

蛾眉山Mount Emei

泰山 Mount Tai

黄山 Mount Huang;the Yellow Mountain

10、故宫 the Imperial Palace

故宫博物院 the Palace Museum

11、天坛 the Temple of Heaven;Altar of Heaven in Beijing

12、午门 Meridian Gate([mə'rɪdɪən] n.子午圈;子午线;顶点;(权力,成就等的)全盛时期)

13、大运河 Grand Canal

护城河the Moat(n.壕沟,护城河

v.挖壕围绕)

14、回音壁Echo Wall

15、居庸关 Juyongguan Pass

16、九龙壁 the Nine Dragon Wall

17、黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

18、十三陵 the Ming Tombs

19、苏州园林 Suzhou gardens 20、西湖 West Lake

21、九寨沟 Jiuzhaigou Valley

22、日月潭 Sun Moon Lake

23、布达拉宫Potala Palace

24、孔庙 Confucius Temple

25、喇嘛Lama

26、乐山大佛 Leshan Giant Buddha

27、十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha

28、长江中下游地区 the Mid-low Reaches of Yangtze River

十七、影视节目

1、杂技 acrobatics

2、相声 witty dialogue comedy;cross-talk;comic dialogue

3、电视小品 TV sketch/TV skit

十八、中国传统作品

1、刺绣 embroidery

苏绣 Suzhou embroidery

2、泥人 clay figure

3、中国画 traditional Chinese painting

水墨画 Chinese brush painting

4、青铜器 bronze ware

瓷器 porcelain;china

十九、中国结婚传统

1、红双喜 double happiness

2、门当户对 perfect match;exact match

3、结婚证 marriage certificate

4、独生子女证 the certificate of one-child

二十、中国式教育

附属学校 affiliated school 高等自学考试 self-taught examination of higher education 人才流动 brain drain;brain flow 函授部 the Correspondence Department 素质教育 essential-qualities-oriented education 政治辅导员 political counselor;school counselor 二

十一、中国特色

一国两制 one country, two systems 四人帮 Gang of Four 大跃进 Great Leap Forward 文化大革命 Cultural Revolution 大中型国有企业 large and medium-sized state-owned enterprises 中外合资企业 joint ventures 二

十二、中国食物

小吃摊 snack bar;snack stand 火锅 hot pot 北京烤鸭 Beijing roast duck 春卷 spring roll(s)莲藕 lotus root

第三篇:十九大报告初心的不同翻译表达

“初心”的不同翻译表达初探2016年7月1日中国共产党成立95周年首次提出2017年***元旦讲话

2017年政府工作报告

2018年八一建军节阅兵仪式讲话

十九大报告

stay true to the missionremain committed to our missionremain true to the founding missionremember where we start in the first place根据不同语境出现六种不同表达详见下

“初心”这个词首次出现在正式官方讲话中是在2016年中国共产党成立95周年习主席讲话上,随后在2017年元旦讲话,2017年政府工作报告以及2018年八一建军节阅兵仪式讲话中也多次出现。而在十九大报告中出现了6次。

一建党95周年大会讲话

Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China(CPC)Central Committee, on Friday called on his comrades to “stay true to the mission” taken up by the CPC 95 years ago.中共中央总书记习近平上周五号召同志们“不忘初心”,不要忘记中国共产党95年前成立之时的最初使命。

二 2017年新年元旦讲话

我们要牢记为中国人民和中华民族作出贡献的前辈们,不忘初心、继续前进。

We will always cherish the memory of the forefathers who have made great contributions to the Chinese people and the Chinese nation.We will remain committed to our mission, and continue to forge ahead.三2017年政府报告 隆重庆祝中国共产党成立95周年,隆重纪念中国工农红军长征胜利80周年,宣示了我们不忘初心、继续前进、战胜一切困难的坚强意志,彰显了全国人民走好新的长征路、不断夺取新胜利的坚定决心!

We celebrated the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China and the 80th anniversary of the victory of the Long March of the Chinese Workers and Peasants Red Army, demonstrating our unshakeable will to remain true to the founding mission of the Party, to keep pressing ahead, and to overcome all difficulties, and showing the firm determination of all Chinese people to keep up our stride on the new Long March and continue striving for new victories.(注意:提到了2016年是建党95周年,红军长征80周年,因此,“不忘初心”就显得更为具体一些,用的是remain true to the founding mission.)

四 2018年建军90周年大会

我们要不忘初心、继续前进,坚定不移走中国特色强军之路,把强军事业不断推向前进。We should remember where we started in the first place, keep moving forward, stick to strong armed force with Chinese characteristics, and push the army career to higher levels.提出了“不忘初心”,即党的建军伊始的使命,用了remember where we start in the first place.五十九大报告

六次出现的“初心”一词并不完全使用同一词来表述,而是根据不同的语境,做了不同的处理。

1第一次出现是在报告的主题语,即“不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,○决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。”

对于“不忘初心,牢记使命”的译文是:

Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind

2第二次和第三次出现,是报告重点讲述中国共产党成立之初的使命。因此,“初心”就回归到了○字面意思,即所谓的“最初的想法”。

不忘初心,方得始终。

Never forget why you started, and you can accomplish your mission.这个英文句里where you started,就与在建军90周年大会上的讲话一样了。

在接着对“初心”的解释话语里,提示了它的内涵,即“为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴”。这时,“初心”在句子里,用一个词(original aspiration)来表达的效果会好于一个从句(where you started):

中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。Theoriginal aspiration and the mission of Chinese Communists is to' seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation.3第四次出现的“初心”与第二个和第三个是在同一段落里,共指同一个意思。不过,为了避免重○复及啰嗦,英文里用了founding aspiration,强调建党之初时的志向。

这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。

This founding aspiration, this mission, is what inspires Chinese Communists to advance.4第五次出现的“初心”是成一个俗语之中,即“初心不改、矢志不渝”之中。这个是一个励志型的○比喻,强调不忘本,于是英文就使用了founding mission。

九十六年来,为了实现中华民族伟大复兴的历史使命,无论是弱小还是强大,无论是顺境还是逆境,我们党都初心不改、矢志不渝,Over the past 96 years, to accomplish the historic mission of national rejuvenation, whether in times of weakness or strength, whether in times of adversity or smooth sailing, our Party has never forgotten its founding mission, nor wavered in its pursuit.5第六次出现的“初心”,○更多地是与第一个“初心”相同。不过呢,英文并没有拘泥,或者说偷懒,而是用了前几次讲话英文版里使用过的词:stay true to our founding mission.在全党开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,用党的创新理论武装头脑,推动全党更加自觉地为实现新时代党的历史使命不懈奋斗。

We will launch a campaign on the theme of “staying true to our founding mission” to enable all Party members, especially officials at and above the county and director level, to arm themselves with the Party's new theories and become more purposeful in working tirelessly to accomplish the Party's historic mission in the new era.注意“初心”通常和“不忘”搭配,在上面的译文中,用了never forget, stay true, remain committed to。

第四篇:十九大学习心得

不忘合作初心 继续携手前进

中共十九大是在全面建成小康社会决胜阶段、中国特色社会主义进入新时代的关键时期召开的一次十分重要的大会。

通过深入学习中共十九大讲话精神,我认识到这是我们坚持和发展中国特色社会主义、实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦的科学理论指导、行动指南和根本遵循。总书记的重要讲话,从加强党的领导、贯彻新发展理念、全面深化改革、全面推进依法治国、加强党对意识形态工作的领导、推进生态文明建设、推进国防和军队现代化、推进中国特色大国外交、全面从严治党这9个方面回顾了中共十八大以来的党和国家事业取得的历史性成就,总揽全局、内涵丰富,站在历史和时代的高度,系统总结了中共十八大以来党和国家事业发展的巨大成就和实践经验,深刻阐述了新的历史条件下坚持和发展中国特色社会主义的一系列重大理论和实践问题,深刻阐明了未来一个时期党和国家事业发展的大政方针和行动纲领,提出了一系列新的重要思想、重要观点、重大判断、重大举措,具有很强的思想性、战略性、前瞻性、指导性,让我们深受鼓舞,倍感振奋。

十九大报告指出,统一战线是党的事业取得胜利的重要法宝,要找到最大公约数,画出最大同心圆,支持民主党派按照中国特色社会主义参政党要求更好履行职能。作为农工党的一员,要增强中国特色社会主义的主题意识,坚定走中国特色社会主义道路的信念,用总书记重要讲话精神指导和推动自身建设,积极发挥参政党作用。

一是以中国特色社会主义理论为指导,着力加强思想建设。总书记重要讲话具有重大的政治意义,是统一思想、凝聚共识、激励全党全国各族人民决胜全面建成小康社会、夺取中国特色社会主义伟大胜利的政治动员。农工党员要把学习好、宣传好、贯彻好总书记重要讲话精神作为当前重要的政治任务,确保农工事业沿着正确的道路和方向发展。

二是要继承和发扬农工党优良传统,进一步深化政治交接。农工党自1930年成立以来,一代又一代农工党领导人带领广大成员与中国共产党密切合作、团结奋斗,经受了血与火的考验,走过了不断追求进步的光辉历程,凝结了生死相依、荣辱与共的深厚友谊,形成了弥足珍贵的优良传统,我们要做优良传统的继承者、传承者。不忘合作初心,继续携手前进,做到与中国共产党同心、与中国特色社会主义同行、与中华民族伟大复兴同进。

三是进一步提升参政议政的履职能力。推进高素质参政党建设,使我们的能力与担当的责任相称、与时代的要求相符,是我们坚持不懈要做的工作。我们要以“舍我其谁”的使命感和“只争朝夕”的紧迫感,切实履行参政党职责,认真坦诚建言献策。我们要认真学习领会《中共中央关于加强社会主义协商民主的意见》、《中国共产党统一战线工作条例(试行)》等文件精神,为市委、市政府科学决策提供有价值的参考。以“民众的立场、建设的态度、专业的视野” 提出更多有价值的“策论”,为全面建成高质量小康社会和社会主义现代化,全面实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

当前,需要深刻把握中共十九大提出的奋斗目标和主要任务,充分调动自身的积极性、主动性和创造性,认真履行参政议政、民主监督、参加中国共产党领导的政治协商三大职能,多建科学发展之言,多献改善民生之策,多尽促进社会和谐之力,多做团结鼓劲之事。

第五篇:十九大演讲稿。

不忘初心,勇担使命

尊敬的各位领导、同事们:

大家好!

今天,很荣幸能参加此次演讲比赛,我演讲的题目是《不忘初心,勇担使命》。

10月 18日上午,中国共产党第十九次全国代表大会在人民大会堂开幕。习总书记指出,中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。这是一场党的宣誓会,它的每一个词,每一句话,牵动着千千万万中国人的心。总书记以过去68年艰苦奋斗取得的辉煌成绩为誓,坚定地告诉每一位生活在这片热土上的中国人民,全党永远与人民同呼吸、共命运、心连心,永远把人民对美好生活的向往作为奋斗目标,以永不懈怠的精神状态和一往无前的奋斗姿态,继续朝着实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进。

深入学习十九大报告,应该当做一次自我完善、自我回归的内心之旅。我愿常怀着一颗初心,达成对崇高理想持之以恒的追求。这种追求,就像李克强总理所说的民之所望,施政所向,不忘人民、念着人民、牵挂人民、造福人民。就像杨善洲保持平民干部本色,退休后仍殚精竭虑,带领人民改变家乡面貌,留下一片绿洲,更留下了共产党人最为宝贵的精神财富。就像郭明义,入党30年来,时时处处发挥先锋模范作用,他舍出的每一枚硬币,每一滴血都滚烫火热,他用平凡与简单演绎出生命的华美篇章。

十九大开幕会后,流传着这样一组数据。64岁、210分钟、32000字、全程站立无休息。总书记尚且如此,我辈青年何如!中国共产党的先驱李大钊曾说:“黄金时代, 不在我们背后, 乃在我们面前;不在过去, 乃在将来”。总书记指出:“青年兴则国家兴,青年强则国家强。”在我们青年一代面前,是一方干事业的土地,是一个前所未有的广阔空间。我们的党、我们的国家在风雨兼程中为我们打开了新世界的大门,使得每一个人都有权利戴上自由与光荣的桂冠。

我不禁思考我们的初心是什么?我们的使命是什么?我们每个青年同志都要问问自己。从大的方面来讲,要以一种永不懈怠的精神状态和一往无前的奋斗姿态为人民对美好生活的向往努力奋斗,为人民谋幸福,为中华民族复兴而努力奋斗。从我们岗位上来讲,就是要认真学习,刻苦钻研,在工作上精益求精,想方设法,主动作为,兢兢业业,扎扎实实把本职岗位工作做好,执好法,征好税,为纳税人营造公平公正便利优化的纳税环境。

作为一名“90后”的基层税务干部,回顾中国共产党的历史,他是是伟大的、不朽的,尤其是十八大以来的这五年,中国共产党人的初心和使命,无时无刻无不在感动着我,让我不断汲取“公道正派、甘为人梯、清正廉洁”的营养,无时无刻无不在激励着我,把这可贵的精神延续,更想将这份精神化为行动,从平凡小事做起,从点点滴滴践行,让成长的每一个脚步带着不忘初心、勇担使命的无悔。也许无法塑造“有口皆碑”的形象,但是我坚信,用青春和热情忠诚于党,忠诚于岗位,服务于人民,就是助我从一粒种子成长为大树的雨露,去滋润我所扎根的土地。

我们青年税务干部应该坚定理想信念,志存高远,脚踏实地,勇做时代弄潮儿,在实现中国梦的生动实践中放飞青春梦想,在为人民利益的不懈奋斗中书写华章!我们要时刻牢记作为一名税务工作者为国聚财、为民收税的光荣使命,把报告精神转化为工作的思路,努力把机遇牢牢的抓在手里。“不忘初心、砥砺前行,精准对接纳税人的需求,持续改善纳税服务,执好法,收好税,不断提高纳税人满意度和获得感,用实实在在的行动贯彻落实党的十九大精神。

青年同事们,初心引领实干,使命呼唤担当。唯有不忘初心、牢记使命,方可善作善成、一往无前!让我们携起手来,在基层税收岗位上服务和奉献于税制改革大局,敢于攻坚、乐于担当、勇于创新,努力为税务事业发展贡献力量,以税务人的时代精神为全面实现小康社会鼓劲助力。

十九大已经闭幕,但“不忘初心、牢记使命”不应该被忘记,而应该成为迷茫时的前进方向,成为心存侥幸时的当头棒喝,成为税务生涯漫漫长路的指向明灯。愿我们都能不忘初心、牢记使命,不忘最初的自己和人生的理想,不管走多远,记得来时路,看得清征程,找得到归途!

赵晶晶

2017年12月7日

下载十九大词组翻译-(最新)(五篇范例)word格式文档
下载十九大词组翻译-(最新)(五篇范例).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    十九大演讲稿

    《用行动贺喜十九大,争做优秀中学生》主题演讲 尊敬的老师、亲爱的同学们: 大家好!我是来自九年级1班的___。很高兴今天能站在这里参加这次演讲,我演讲的题目是“用行动贺喜十九大......

    学习心得十九大

    参加公司培训班学习心得 公司于2018年4月6日至5月11日组织公司二级班子成员及副处级以上领导干部进行了以“学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神”......

    十九大心得

    学习十九大心得体会 金秋时节,全党全国各族人民迎来了中国共产党第十九次全国代表大会将于10月18日在北京召开的特大喜讯,广大干部群众欢欣鼓舞,倍感振奋,表示要以饱满的热情和......

    “十九大”学习心得

    不忘初心,敢于担当争做新时代的合格干部 ——学习“十九大”报告心得体会 付瑞 2017年10月18中国共产党第十九次全国代表大会在北京召开。习近平总书记在大会作出的报告思想......

    十九大学习心得

    十九大学习心得 十九大总结了党的十八大大以来5年的工作,回顾总结了改革开放的伟大历史进程和宝贵经验。学习贯彻十九大精神,首先要准确把握十九大的基本精神,这是学习和贯彻十......

    十九大心得体会

    十九大心得体会 十九大报告提出,要“建设知识型、技能型、创新型劳动者大军”。随着科学技术日新月异的发展,设备和技术更新飞快,无论是哪一个行业的产业工人,面对技术问题都将......

    喜迎十九大

    喜迎十九大,党在我心中 一座座雨后春笋般的高楼,矗立在世界的东方中;一条条铁路、高速公路加速着国家的发展路程;一项项农业、医疗补贴温暖人心„„自党的十八大以来,随着国家惠......

    十九大学习心得

    学习“习近平总书记十九大报告” 心得体会 10月18日,中国共产党第十九次全国代表大会在北京人民大会堂开幕,习近平代表第十八届中央委员会向大会作了题为《决胜全面建成小康社......