第一篇:七任美国总统,十个中文名句
一、“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!” ——(毛泽东《满江红•和郭沫若同志》)
引用者:尼克松(美国第37任总统)
背景说明:1972年2月21日美国总统尼克松访华时,曾在祝酒词的最后引用毛泽东《满江红•和郭沫若同志》一词中的句子:“Chairman has written:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses。Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕)”
在赢得全场掌声后,尼克松接着借题发挥:“This is the hour,This is the day for our two people。(现在,就是我们两国人民只争朝夕的时候了)”,更为前句增色。而此时,是中美中断了20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触,这句诗词的恰当引用,准确地表达了他希望中美邦交正常化的迫切心情,赢得了满堂彩。
二、“今世褦襶(nàidài)子,触热到人家。”——(晋•程晓《嘲热客》)
引用者:卡特(美国第39任总统)
背景说明:美国第39任总统卡特卸任后,在1981年8月24日来到北京。当是北京正值盛夏,卡特一下飞机便念了两句中国古诗:“今世褦襶子,触热到人家”。
此诗出自晋人程晓所作《嘲热客》:“平生三伏时,道路无行车。闭门避暑卧,出入不相过。今世褦襶子,触热到人家。主人闻客来,颦蹙奈此何。摇扇髀中疾,流汗正滂沱。传戒诸高明,热行宜见诃。”其中“主人闻客来,颦蹙奈此何”这两句,很符合卡特的身份:已经不担任总统了,还来麻烦主人,很不好意思啊。
三、“海内存知己,天涯若比邻。” ——(唐代•王勃《送杜少府之任蜀州》)
引用者:里根(美国第40任总统)
背景说明:1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席举行的欢迎晚宴上,里根在祝酒辞中说:“Many centuries ago,Wang Po,a famous Chinese
poet-philosopher,wrote,„Although we reside in far corners of the world,having a good friend is akin to having a good neighbor。‟(很多年前,一个叫王勃的中国诗人说,„海内存知己,天涯若比邻‟。)”引用古诗来表达中国美国虽然隔着太平洋,但是中美还是像邻近朋友一样。
四、“二人同心,其利断金。”——(《易经》)
引用者:里根(美国第40任总统)
背景说明:仍然是1984年,在美国总统里根访华欢迎晚宴的第二天。也许他觉得“海内存知己,天涯若比邻”较浅显,还不够减轻中国主人对他这个老牌右翼保守分子的疑虑,里根在这天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:“… let us be of the same
mind。And as a saying from„The Book of Changes‟ goes,„If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal。‟(让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样„二人同心,其利断金‟。)”
五、“前人栽树,后人乘凉。” ——(明代•胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)引用者:老布什(美国第41任总统)
背景说明:老布什总统1989年春访华,在祝酒辞里,老布什说:“There's a Chinese proverb that says:„One generation plants a tree;the next sits in its shade‟(有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉)”,由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。
六、“轻舟已过万重山。” ——(唐代•李白《早发白帝城》)
引用者:老布什(美国第41任总统)
背景说明:还是在老布什总统1989年访华的那个欢迎晚宴上,在引用“前人栽树,后人乘凉”之后,老布什提到他和芭芭拉在中国旅行的难忘经历,特别是杜甫的老家四川。老布什提到乘船经过三峡的经历时说:“… where we relished the history of the Three Kingdoms and could almost hear the poet Li Bo's description of „the monkeys who screamed from the two sides without stopping。‟(我们想起了三国故事,几乎听到了诗人李白„轻舟已过万重山‟的描述)”,似乎在暗示中美关系已经冲破重重阻力破浪前行。
七、“大道之行也,天下为公。”——(《礼记•礼运篇》
引用者:克林顿(美国第42任总统)
背景说明:1998年克林顿总统克服了拉链门的心理阴影,访问中国直奔文化古城西安。在仿古迎宾入城仪式上,克林顿的讲话也带有厚重的历史感:“Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed,all under heaven will be equal(让我们给《礼记》这本历史古书的文字赋予新的意义:当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的)”。克林顿所说的“当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的”是《礼记》的《礼运》篇第一句话“大道之行也,天下为公”。
七、“一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。”——(《孟子•万章(下)》引用者:克林顿(美国第42任总统)
背景说明:1998年克林顿参观完西安后,在北京的国宴上,克林顿在祝酒辞中宣称“我们在以不同的方式坚决维护着孟子的思想”,他所引述的孟子语录是这样一句话:“ A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community;
good citizens of the world will befriend of the other citizens of the world(一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士)。”
孟子这段话出自《孟子•万章(下)》,读来相当绕口,大意是一个乡的优秀人物就和一个乡的优秀人物交朋友,一个国家的优秀人物就和一个国家的优秀人物交朋 友。也就是说,伟大的美国人民和美国领导人很愿意和伟大的中国人民和中国领导人交朋友。这样的话从美国总统口中说出来,当然让中国人十分受用。
八、“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。” ——(《尚书•夏书》)
引用者:小布什(美国第43任总统)
背景说明:小布什文采不高,口齿不清,但是也咬文嚼字地引用过中国古诗词。
2005年11月,在访问中国之前小布什在日本京都发表了关于民主与自由的重头演讲。在演讲的最后,他说:“Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln,a Chinese poet wrote that,„the people should be cherished,the people are the root of a country;the root firm,the country is tranquil‟(在托马斯 ∙ 杰斐逊或亚伯拉罕•林肯诞生的几千年前,就有一位中国诗人写道:„人民应该被珍视,人民是国家的根基。根基牢固,国家就安宁。‟)”这句话出自《尚书•夏书》中的“五子之歌”,原文是“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁”。
九、“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣。” ——(《孟子•尽心下》)引用者:奥巴马(美国第44任总统)
背景说明:在2009年7月开幕的首轮中美战略与经济对话开幕式上,奥巴马引用了孟子的话“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”,并解释说,美中两国的任务就是要为后代共同探索一条通往未来的道路,以防止彼此之间出现互不信任的情况。他说,双方都应注意随时维护这条道路,即便在双方发生分歧的时候,也不要让这条道路被荒草埋没。
奥巴马这段讲话的英语原文是:“Thousands of years ago,the great philosopher Mencius said:„A trail through the mountains,if used,becomes a path in a short time,but,if unused,becomes blocked by grass in an equally short time。‟”。
十、“温故而知新。” ——(《论语•为政》)
引用者:奥巴马(美国第44任总统)
背景说明:2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,他谦虚地说自己的中文远不如中国年轻人的英文,演讲期间他说:“Consider the past you shall know the future。(„温故而知新‟)”奥巴马借用《论语》中这句名言来阐述中美关系,意在说明中美之间30年建交所走过的路并不平坦,但总体上是顺利的,富有成效的。可见,美国历届总统在访华的期间引用中国古诗文已经成了不成文的惯例。
第二篇:七任美国总统和他们的十句中文金句(范文)
1月19日,国家主席胡锦涛出席了美国总统奥巴马在白宫为他举行的欢迎宴会。宴会上,美国总统一句“十年树木,百年树人”,既表明美中友谊会不断继续发展,又陡然拉近了他与中国人民的距离,还似乎披上了中国文化的神秘外衣。
其实,并非奥巴马多么有学问、会说话,而是历届访华总统都有援引中国典籍的惯例:
一、“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!” ——(毛泽东《满江红•和郭沫若同志》)
引用者:尼克松(美国第37任总统)
背景说明:1972年2月21日美国总统尼克松访华时,曾在祝酒词的最后引用毛泽东《满江红•和郭沫若同志》一词中的句子:
“Chairmanhaswritten:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses。Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕)”
在赢得全场掌声后,尼克松接着借题发挥:“This is the hour,This is the day for our two people。(现在,就是我们两国人民只争朝夕的时候了)”,更为前句增色。而此时,是中美中断了20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触,这句诗词的恰当引用,准确地表达了他希望中美邦交正常化的迫切心情,赢得了满堂彩。
二、“今世褦襶(nàidài)子,触热到人家。”——(晋•程晓《嘲热客》)引用者:卡特(美国第39任总统)
背景说明:美国第39任总统卡特卸任后,在1981年8月24日来到北京。当是北京正值盛夏,卡特一下飞机便念了两句中国古诗:“今世褦襶子,触热到人家”。
此诗出自晋人程晓所作《嘲热客》:“平生三伏时,道路无行车。闭门避暑卧,出入不相过。今世褦襶子,触热到人家。主人闻客来,颦蹙奈此何。摇扇髀中疾,流汗正滂沱。传戒诸高明,热行宜见诃。”其中“主人闻客来,颦蹙奈此何”这两句,很符合卡特的身份:已经不担任总统了,还来麻烦主人,很不好意思啊。
三、“海内存知己,天涯若比邻。” ——(唐代•王勃《送杜少府之任蜀州》)
引用者:里根(美国第40任总统)
背景说明:1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席举行的欢迎晚宴上,里根在祝酒辞中说:“Many centuries ago,Wang Po,a famous Chinese poet-philosopher,wrote,‘Although we reside in far corners of the world,having a good friend is akin to having a good neighbor。’(很多年前,一个叫王勃的中国诗人说,‘海内存知己,天涯若比邻’。)”引用古诗来表达中国美国虽然隔着太平洋,但是中美还是像邻近朋友一样。
四、“二人同心,其利断金。”——(《易经》)
引用者:里根(美国第40任总统)
背景说明:仍然是1984年,在美国总统里根访华欢迎晚宴的第二天。也许他觉得“海内存知己,天涯若比邻”较浅显,还不够减轻中国主人对他这个老牌右翼保守分子的疑虑,里根在这天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:“„ let us be of the same mind。And as a saying from‘The Book of Changes’ goes,‘If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal。’(让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样‘二人同心,其利断金’。)”
五、“前人栽树,后人乘凉。” ——(明代•胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)
引用者:老布什(美国第41任总统)
背景说明:老布什总统1989年春访华,在祝酒辞里,老布什说:“There's a Chinese proverb that says:‘One generation plants a tree;the next
sits in its shade’(有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉)”,由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。
六、“轻舟已过万重山。” ——(唐代•李白《早发白帝城》)
引用者:老布什(美国第41任总统)
背景说明:还是在老布什总统1989年访华的那个欢迎晚宴上,在引用“前人栽树,后人乘凉”之后,老布什提到他和芭芭拉在中国旅行的难忘经历,特别是杜甫的老家四川。老布什提到乘船经过三峡的经历时说:“„ where we relished the history of the Three Kingdoms and could almost hear the poet Li Bo's description of ‘the monkeys who screamed from the two sides without stopping。’(我们想起了三国故事,几乎听到了诗人李白‘轻舟已过万重山’的描述)”,似乎在暗示中美关系已经冲破重重阻力破浪前行。
七、“大道之行也,天下为公。”——(《礼记•礼运篇》
引用者:克林顿(美国第42任总统)
背景说明:1998年克林顿总统克服了拉链门的心理阴影,访问中国直奔文化古城西安。
在仿古迎宾入城仪式上,克林顿的讲话也带有厚重的历史感:“Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed,all under heaven will be equal(让我们给《礼记》这本历史古书的文字赋予新的意义:当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的)”。
克林顿所说的“当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的”是《礼记》的《礼运》篇第一句话“大道之行也,天下为公”。
七、“一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。”——(《孟子•万章(下)》
引用者:克林顿(美国第42任总统)
背景说明:1998年克林顿参观完西安后,在北京的国宴上,克林顿在祝酒辞中宣称“我们在以不同的方式坚决维护着孟子的思想”,他所引述的孟子语录是这样一句话:“ A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; good citizens of the world will befriend of the other citizens of the world(一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士)。”
孟子这段话出自《孟子•万章(下)》,读来相当绕口,大意是一个乡的优秀人物就和一个乡的优秀人物交朋友,一个国家的优秀人物就和一个国家的优秀人物交朋 友。也就是说,伟大的美国人民和美国领导人很愿意和伟大的中国人民和中国领导人交朋友。这样的话从美国总统口中说出来,当然让中国人十分受用。
八、“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。” ——(《尚书•夏书》)引用者:小布什(美国第43任总统)
背景说明:小布什文采不高,口齿不清,但是也咬文嚼字地引用过中国古诗词。
2005年11月,在访问中国之前小布什在日本京都发表了关于民主与自由的重头演讲。在演讲的最后,他说:“Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln,a Chinese poet wrote that,‘the people should be cherished,the people are the root of a country;the root firm,the country is tranquil’(在托马斯 ∙ 杰斐逊或亚伯拉罕•林肯诞生的几千年前,就有一位中国诗人写道:‘人民应该被珍视,人民是国家的根基。根基牢固,国家就安宁。’)”这句话出自《尚书•夏书》中的“五子之歌”,原文是“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁”。
九、“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣。” ——(《孟子•尽心下》)
引用者:奥巴马(美国第44任总统)
背景说明:在2009年7月开幕的首轮中美战略与经济对话开幕式上,奥巴马引用了孟子的话“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”,并解释说,美中两国的任务就是要为后代共同探索一条通往未来的道路,以防止彼此之间出现互不信任的情况。他说,双方都应注意随时维护这条道路,即便在双方发生分歧的时候,也不要让这条道路被荒草埋没。
奥巴马这段讲话的英语原文是:“Thousands of years ago,the great
philosopher Mencius said:‘A trail through the mountains,if used,becomes a path in a short time,but,if unused,becomes blocked by grass in an equally short time。’”。
十、“温故而知新。” ——(《论语•为政》)
引用者:奥巴马(美国第44任总统)
背景说明:2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,他谦虚地说自己的中文远不如中国年轻人的英文,演讲期间他说:“Consider the past you shall know the future。(‘温故而知新’)”奥巴马借用《论语》中这句名言来阐述中美关系,意在说明中美之间30年建交所走过的路并不平坦,但总体上是顺利的,富有成效的。
可见,美国历届总统在访华的期间引用中国古诗文已经成了不成文的惯例。
第三篇:八十个古诗名句 默写
一、写出后两句诗及作者、题目 1.客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸阔,风正一帆悬。《次北固山下》唐王湾 2.明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年。听取蛙声一片。《西江月·夜行黄沙道中》辛弃疾
3.孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。钱塘湖春行 白居易
4腾蛇乘雾,终为土灰,老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已。龟虽寿 曹操 5.开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。孟浩然 过故人庄
6.醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 [宋]辛弃疾
7.清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。出自《题破山寺后禅院》 作者:[唐]常建
8.杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》 李白
9.君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。出自《夜雨寄北》 作者:[唐]李商隐
10烟笼寒水月笼沙,平明送客楚山孤,商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。《泊秦淮》 杜牧
11.一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。无可奈何花落去,似曾相似燕归来。浣溪沙 晏殊 12.昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。《黄鹤楼》 唐·崔颢
13.半亩方塘一鉴开, 天光云影共徘徊。问渠那得清如许, 为有源头活水来。《观书有感》 朱熹
14.寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。出自《芙蓉楼送辛渐》 作者:[唐]王昌龄
15.白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。《登鹳雀楼》王之涣
16.岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。【江 南 逢 李 龟 年 】 杜 甫
17.李杜诗篇百口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年!
出自赵翼的《论诗》
18.怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡
19.折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝,东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。杜牧
《赤壁》
20.恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。《过零丁洋》 文天祥
21.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,水调歌头 苏轼
22.问君何能尔,心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。陶渊明《饮酒》 23.行路难!长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。李白《行路难》
24.北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。出自《白雪歌送武判官归京》 作者:[唐]岑参
25.浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物,化作春泥更护花。
己亥杂诗·浩荡离愁白日斜
龚自珍
26.与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。
出自《送杜少府之任蜀州》 作者:[唐]王勃
27.渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。送元二使安西 唐·王维
28.俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
《宣州谢朓楼饯别校书叔云》 作者:[唐]李白 29.相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。无题
唐·李商隐
30.飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。《登飞来峰》,王安石 31.大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼;最喜小
儿无赖,溪头卧剥莲蓬。清平乐·村居
宋 辛弃疾
32.相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。出自《观刈麦》 作者:白居易
33.荡胸生层云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。
出自《望岳》 作者:[唐]杜甫
34.感时花溅泪, 恨别鸟惊心。烽火连三月, 家书抵万金。杜甫《春望》
35.征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。使至塞上
王维
36.莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村.《游山西村》 陆游 南宋
37.百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。汉乐府 长歌行
38.八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。临洞庭上张丞相 [孟浩然]
39.黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。黄鹤楼
---唐]崔颢
40.此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。
出自唐 李白的《送别》:
41.山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少,门前流水尚能西 浣溪沙 苏轼
42.僵卧孤村不自哀, 尚思为国戌轮台。夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来。十一月四日风雨大作 陆 游
43.梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。《望江南·梳洗罢》温庭筠
44.闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。武陵春(李清照)
45.马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!出自南宋诗人辛弃疾的《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄》
46.东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖,莫道不消
魂,帘卷西风,人比黄花瘦。陶渊明《饮酒(其五
47.何处望神州。满眼风光北固楼。千古兴亡多少事,悠悠。出自《南乡子·登京口北固亭有怀》 作者:辛弃疾
48.关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。出自《诗经·国风·周南》
49.蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.出自《诗经 国风 秦风》, 50.花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。
月下独酌 李白
51.时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。《自河南经乱关内阻饥兄弟离散各在一处因望月有感聊书所怀寄上浮梁大兄於潜七兄乌江十五兄兼示符离及下邽弟妹》 作者:[唐]白居易
52.才始送春归,又送君归去。若到江东赶上春,千万和春住。出自《卜算子·送鲍浩然之浙东》 作者:王观
53.三年羁旅客,今日又南冠。无限河山泪,谁言天地宽。别云间 夏完淳(明)三
54.子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
55.岁寒,然后知松柏之后凋也。《论语 子罕》
56.:“学而不思则罔,思而不学则殆《论语为政》
57.鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。选自《孟子·告子上》
58.对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。《曹刿论战》左丘明
59.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。出自《出师表》 60.夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之; 陶渊明
《桃花源记》
61.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 《三峡》 郦道元
62.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。出自韩愈的《马说》 63.山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵 《陋室铭》刘禹锡
64.然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐《岳阳楼记》范仲淹 65.故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。《醉翁亭记》欧阳修
66.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖 爱莲说(宋 周敦颐)
1.潮平两岸阔,风正一帆悬”、“ 海日生残夜,江春入旧年。《次北固山下》 王湾
2.几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
《钱塘湖春行》 唐 白居易
3.稻花香里说丰年,听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。《西江月》
4.枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。《天净沙 秋思》元 马致远
5.老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。《龟虽寿》曹操
6.曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。《破山寺后禅院》 常建 7.无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。《浣溪沙》 晏殊
8.黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。《黄鹤楼》 崔颢
9.谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?《春夜洛城闻笛》 李白
10.黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。《约客》赵师秀
11.水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。《饮湖上初晴后雨》 苏轼
12.沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。《酬乐天扬州初逢席上见赠》
刘禹锡
13.人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。常恨春归无觅处,不知转入此中来。《题大林寺桃花》白居易
14.采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。《饮酒》陶渊明
15.安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。《茅屋为秋风所破歌》 杜甫
16.忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。《白雪歌送武判官归京》岑参
17.海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。《送杜少府之任蜀州》
王勃
18.前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。《登幽州台歌》 陈子昂
19.抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。唐·李白 20.天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。《早春》韩愈
21.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。《无题·相见时难别亦难》 李商隐
22.足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。《观刈麦》 白居易
23.烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。《春望》春望
24.大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢侯骑,都护在燕然。《使至塞上》 王维
25.山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。《游山西村》 陆游
26.气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。《黄鹤楼》崔颢
27晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲,日暮乡关何处是,烟波江上使人愁.《黄鹤楼》崔颢
28浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。《送友人》 李白
29.自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。《秋词》刘禹锡
30.过尽千帆皆不是,余晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。《望江南》温庭筠
31.左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。《江城子 密州出猎》苏轼
32.了却君王天下事,嬴得生前身后名,可怜白发生!《江城子 密州出猎》苏轼 33.悠悠!不尽长江滚滚流。年少万兜鍪,坐断东南战未休。《南乡子登京口北固亭有怀 》辛弃疾
34.举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。《月下独酌》李白
35.田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。《望月有感》白居易
36.黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上蒸脂凝夜紫。《雁门太守行》李贺
37.无限河山泪,谁言天地宽。已知泉路近,欲别故乡难。《别云间》 夏完淳
38.夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故可之。
39.受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
40.芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。41.千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手。
42.斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。《陋室铭》刘禹锡
43.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。《醉翁亭记》欧阳修
44予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,45.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
第四篇:经典中文名句英译及英文名句中译已
一、汉译英
但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth;a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。
Misfortune, that is where happiness depends;happiness, that is where misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal;on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright;withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone;we look to this age for truly great men.君子成人之美,不成人之恶。
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate;the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families;expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Propriety suggests reciprocity.It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
The way ahead is long;I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.民为贵,社稷次之,君为轻。
The people are the most important element in a state;next are the gods of land and grain;least is the ruler himself.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
A long dike will collapse because of an ant-hole in it;a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break;carve without stop, even metal and stone can be engraved.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
People have sorrow and joy;they part and meet again.The moon dims or shines;it waxes or wanes.Nothing is perfect, not even in the olden days.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
Among any three people walking, I will find something to learn for sure.Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?
An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course.Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.逝者如斯夫!不舍昼夜。
The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.顺天者存,逆天者亡。
Those who follow the Heaven’s law will survive;those who go against it will perish.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.天生我才必有用。
Heaven has endowed me with talents for eventual use.天时不如地利,地利不如人和。
Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.天行健,君子以自强不息。
As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.温故而知新,可以为师矣。
He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后 治国,国治而后天下平。
Things investigated, genuine knowledge acquired;genuine knowledge acquired, thoughts purified;thoughts purified, hearts rectified;hearts rectified, personalities cultivated;personalities cultivated, families regulated;families regulated, the states well governed;the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.相见时难别亦难。It is unbearable to meet as well as to depart.学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
There is never an end to learning.The dye extracted from the indigo is bluer than the plant;so is the ice colder than the water.By broadly learning and constantly examining himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thinking leads to confusion;thinking without learning ends in danger.学而不厌,诲人不倦。
Never be contented with your study;never be impatient with your teaching.学如逆水行舟,不进则退。
Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.有朋自远方来,不亦乐乎。
It is such a delight to have friends coming from afar.玉不琢,不成器。人不学,不知义。
As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.大道之行也,天下为公。
A public spirit will rule all under the sky when the great Way prevails.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows;with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.丹青不知老将近,富贵于我如浮云。Absorbed in painting, you know not old age is coming;indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
To be part is to be whole;to be bent is to be straight;to be hollow is to be filled;to be worn out is to be renewed;to have little is to have more;to have much is to be confused.1.爱屋及乌 Love me, love my dog.2.百闻不如一见 Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many;to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night
6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
7.不遗余力 spare no effort;go all out;do one's best
8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new
11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
12.大开眼界 open one's eyes;broaden one's horizon;be an eye-opener
13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace
14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough;beyond is as wrong as falling short;too much is as bad as too little
15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones
21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth
24.脚踩两只船 sit on the fence
25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green
26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧
Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory;win instant success
30.名利双收 gain in both fame and wealth
31.茅塞顿开 be suddenly enlightened
32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven.Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half;Cunning outwits itself
36.拿手好戏 masterpiece
37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad
38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;throw a sprat to catch a whale
39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
40.抢得先机 take the preemptive opportunities
41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist.One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something
46.强龙难压地头蛇 Even a dragon(from the outside)finds it hard to control a snake in its old haunt-Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation
48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy
52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating
55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代 updating and upgrading(of products)
60.四十不惑 Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.未完待续
63时不我待Time and tide wait for no man.64杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
65实事求是seek truth from facts;be practical and realistic;be true to facts
66说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67实话实说speak the plain truth;call a spade a spade;tell it as it is
68实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69山不在高,有仙则名“No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy;”
韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
71糖衣炮弹sugar-coated bullets
72天有不测风云Anything unexpected may happen.a bolt from the blue
73团结就是力量Unity is strength.74“跳进黄河洗不清”“eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name ”
75歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
76物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77往事如风“The past has vanished(from memory)like wind.;What in past, is past.”
78望子成龙hold high hopes for one's child
79屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly.When it rains it pours.80文韬武略military expertise;military strategy
81唯利是图draw water to one's mill
82无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有make create something out of nothing
无风不起浪There are no waves without wind.There's no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火a new broom sweeps clean
虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发accumulate strength for a take-off
心想事成May all your wish come true
心照不宣have a tacit understanding;give tacit consent;tacit understanding
先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound
像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
现身说法warn people by taking oneself as an example
息事宁人pour oil on troubled waters
喜忧参半mingled hope and fear
循序渐进step by step
一路平安,一路顺风speed somebody on their way;speed the parting guest
严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others
鱼米之乡a land of milk and honey
有情人终成眷属“Jack shall have Jill, all shall be well.”
有钱能使鬼推磨Money makes the mare go.Money talks.有识之士people of vision
有勇无谋use brawn rather than brain
有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进advance with times
以人为本people oriented;people foremost
因材施教teach students according to their aptitude
欲穷千里目,更上一层楼“to ascend another storey to see a thousand miles further;Ascend further, were you to look farther;Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.”
欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest
英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案“cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced;unjust, false or wrong cases”
一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful
债台高筑become debt-ridden
致命要害Achilles' heel
众矢之的target of public criticism
知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵be an armchair strategist
纸包不住火Truth will come to light sooner or later.左右为难between the devil and the deep blue sea;between the rock and the hard place
不要错上加错 don`t make things worse than they already are
1.A friend indeed is known by sharing hardships.患难是朋友的试金石
2.What is done by night appears by day.若要人不知,除非己莫为。
3.You never know till you have tried.不尝试,不知晓。
4.Nothing in the world is difficult if you set your mind to it.世上无难事,只怕有心人。
5.A hedge between keeps friendship green.淡交使友谊长青。(君子之交淡如水)
6.Better(be)alone than in bad company.宁可独处,勿交坏友。
7.All things are difficult before they are easy.万事开头难。
8.As you sow,so shall you reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
9.Where there's a will,there's a way.有志者事竟成。
10.An uncut gem goes not sparkle.玉不琢,不成器
11.progress sometimes uses a comma, but never a full stop.学无止境
12.better death than dishonor.宁为玉碎不为瓦全
13.by falling we learn to go safely.吃一堑,长一智
14.no man is his craft’s master the first day.师傅领进门,修行在个人
15.where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧
16.It takes three generations to make a gentleman.十年树木,百年树人
17.A lazy youth, a lousy age.少壮不努力,老大徒伤悲。
18.One never notices what has been done;one can only see what remains to be done.——Marie Curie
切不要注意已经做了哪些,而只能去考虑还有哪些有待去做。——居里夫人
19.Always aim for achievement and forget about success.——Helen Hayes
永远要争取去做出成就,别去多考虑成功。——海伦
20.no day without a line.拳不离手,曲不离口
21.the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.仁者见仁,智者见智
玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu./E: An uncut gem goes not sparkle./ The finest diamond must be cut./Unpolished pearls never shine.十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men./ E: It takes three generations to make a gentleman.学无止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop.此地无银三百两: Never try to prove what nobody doubts.严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers./ E: It is the bridle and spur that makes a good horse.得不偿失: Give a lark to catch a kite.对症下药: A disease known is half the cure.君子之交淡如水: A hedge between keeps friendship green.化干戈为玉帛: Bury the hatchet.家和万事兴: He is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.江山易改,本性难移: The leopard cannot change its spots.留得青山在,不怕没柴烧: Where there is life, there is hope.狡兔三窟: The mouse that has but one hole is quickly taken.举一反三: Half a tale is enough for a wise man.当局者迷,旁观者清: Outsiders see more than insiders./ Standers-by see more than gamesters.世上无难事,只怕有心人: Dogged does it.笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start./ E: a lame traveler should get out betimes.冷暖自知: Every man is best known to himself.有情人终成眷属: Every jack has Jill.宁为玉碎不为瓦全: Better death than dishonor.情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of Jill’s beauty.拳不离手,曲不离口: No day without a line.吃一堑,长一智: By falling we learn to go safely.塞翁失马: No great loss without some small gain.天无绝人之路: God tempers the wind to the shorn lamb.仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing and the driver another./ C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.师傅领进门,修行在个人: No man is his craft’s master the first day.二、英译汉 A friend in need is a friend indeed.患难朋友才是真正的朋友。
Actions speak louder than words.事实胜于雄辩
All is not gold that glitters.闪光的不一定都是金子
An idle youth,a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲
Bitter pills may have wholesome effects.良药苦口
Do wrong once and you"ll never hear the end of it.一失足成千古恨
Every cloud has a silver lining.守得云开见月明
Every man has his fault.人孰无过
First come,first served.捷足先登
Haste makes waste.欲速则不达
Honesty is the best policy.诚实至上
In fair weather prepare for foul.未雨绸缪
Knowledge is power.知识就是力量
Let bygones be bygone.既往不咎
Look before you leap.三思而后行
Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天
Money talks.金钱万能
No gains without pains.吃得苦中苦,方为人上人
Practice makes perfect.熟能生巧
Silence is golden.献丑不如藏拙
Speak well of your friend,of your enemy say nothing.隐恶扬善
Take things as they come.逆来顺受
The ear1y bird catches the worm.先到先得
Time and tide wait for no man.岁月不饶人
To burn the cand1e at both ends.自暴自弃
To count one’s chickens before they are hatched.打如意算盘 To make a mountain out of a molehill.小题大做
Too many cooks spoil the broth.人多手脚乱
Well begun is half done.事半功倍
When you are in Rome,do as the Romans do.入乡随俗
Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧。
1.A bosom friend afar brings a distant land near.海内存知己,天涯若比邻。
2.A common danger causes common action.同舟共济。
3.A contented mind is a continual / perpetual feast.知足常乐。
4.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
5.A guest should suit the convenience of the host.客随主便。
6.A letter from home is a priceless treasure.家书抵万金。
7.All rivers run into the sea.殊途同归。
8.All time is no time when it is past.机不可失,时不再来。
9.An apple a day keeps the doctor away.一日一个苹果,身体健康不求医。
10.As heroes think, so thought Bruce.英雄所见略同。
11.A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。
12.Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
13.Bad luck often brings good luck.塞翁失马,安知非福。
14.Bread is the stall of life.面包是生命的支柱。(民以食为天。)
15.Business is business.公事公办。
16.Clumsy birds have to start flying early.笨鸟先飞。
17.Courtesy costs nothing.礼多人不怪。
18.Custom makes all things easy.习惯成自然。
19.Desire has no rest.人的欲望无止境。
20.Difficult the first time, easy the second.一回生,二回熟。
21.Do not change horses in mid-stream.别在河流中间换马。
22.Do not have too many irons in the fire.贪多嚼不烂。
23.Do not pull all your eggs in one basket.别把所有的蛋都放在一个篮子里。(不要孤注一掷。)
24.Do not teach fish to swim.不要班门弄斧。
25.East or west, home is the best.东奔西跑,还是家里好。
26.Experience is the best teacher.实践出真知。
27.Fact is stranger than fiction.事实比虚构更离奇。(大千世界,无奇不有。)
28.Faith can move mountains.信念能移山。(精诚所至,金石为开。)
29.First impressions are half the battle.先入为主。
30.Give as good as one gets.一报还一报。(以德报德,以怨还怨。)
31.Give everyone his due.一视同仁。
32.Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。
33.Haste makes waste.欲速则不达。(忙中常出错。)
34.He that promises too much means nothing.轻诺者寡信。
35.He who has an art has everywhere a part.一招鲜,吃遍天。
36.He would climb the ladder must begin at the bottom.千里之行始于足下。
37.Home is where the heart is.心在哪里,哪里就是家。
38.If you are not inside a house, you don not know about its leaking.不在屋里,不知漏雨。(亲身经历才有体会。)
39.In peace prepare for war.平时准备战时。(居安思危。)
40.It is never too late to mend.亡羊补牢,犹未为晚。
41.It six of one and half a dozen of the other.彼此彼此。
42.Just has long arms.天网恢恢,疏而不漏。
43.Keep something for a rainy day.未雨绸缪。
44.Life is a span.人生如朝露。
45.Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。
46.Meet plot with plot.将计就计。
47.Merry meet, merry part.好聚好散。
48.Mind acts upon mind.心有灵犀一点通。
49.Never hit a man when he is down.不要落井下石。
50.Never judge by appearances.切莫以貌取人。
51.No fire without smoke.无风不起浪。
52.Nurture passes nature.教养胜过天性。
53.One is never too old to learn.活到老,学到老。
54.One swallow does not make a summer.一燕不成夏。(一花独放不是春。)
55.One who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers.曾经沧海难为水。
56.Out of sight, out of mind.眼不见,心不烦。
57.Practice makes perfect.熟能生巧。
58.Poverty is stranger to industry.勤劳之人不受穷。
59.Rome was not built in a day.罗马不是一日建成的。(伟业非一日之功。)
60.Sense comes with age.老马识途。
61.So many men, so many minds.人心各不同。
62.Some thing is learned every time a book is opened.开卷有益。
63.Strike while the iron is hot.趁热打铁。
64.The car will find its way round the hill when it gets there.车到山前必有路。
65.The heart is seen in wine.酒后吐真言。
66.The older the wiser.人老智多。(姜还是老的辣。)
67.The worse luck now, the better another time.风水轮流转。
68.Thoughts are free from toll.思想不用交税。(人人都可以自由思考。)
69.Time tries all things.时间检验一切。
70.Use legs and have legs.经常用腿,健步如飞。
71.Virtue never grows old.美德常青。
72.Walls have ears.隔墙有耳。
73.What is done cannot be undone.覆水难收。
74.Wine in, truth out.酒后吐真言。
75.You are only young once.青春只有一次。
76.You cannot burn the candle at both ends.蜡烛不可两头燃。(鱼和熊掌不可兼得。)
77.You cannot have your cake and eat it.有得就有失。(事难两全其美。)
78.You never know till you have tried.事非经过不知难。
79.Youth will be served.青春好作乐。
80.Zeal without knowledge is a runaway horse.无知的狂热是脱缰的野马 1.行百里者半九十。
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。2.华山再高,顶有过路。
张璐译文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。点评:“九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。4.人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。
点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。
点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。
英文请假条
To: John Smith, Supervisor From: George Chen, Accounting Department Date: March 11, 2001 Subject: Casual Leave of Absence John, I would like to know if I could ask for a casual leave of absence from March 23 to 27.Yesterday I received a letter from my parents, who are both over 70, telling me that a big flood took place at my home village, causing serious damage to my house.As the only son of my parents, I should be back to assess the situation, and help them to get over these difficulties.Though I cannot stay at home for too long a time, I should at least make arrangements for repair work.I believe my relatives in the village and my neighbors will also come to help.Financially I have no difficulties.I will call you at 1:30p.m.or you can call me at any time.
第五篇:美国总统奥巴马的第二任期就职演说全文(英文,中文)
美国总统奥巴马的第二任期就职演说全文
生存、自由和追求幸福的说辞、权力和价值切实体现在每个美国人的身上 Vice President Biden, Mr.Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们:
Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional--what makes us American--is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago: 每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们皮肤的颜色,也不是我们信仰的教条,更不是我们族名的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal;that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights;that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.” ―我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。‖
Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they've never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.(Applause.)The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我们继续着这一未竟的征程,来架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即使这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍然需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人保卫我们的建国信条。And for more than two hundred years, we have.在过去的200百多年里,我们做到了。
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.从奴役的血腥绳索和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。
Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce, schools and colleges to train our workers.我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life's worst hazards and misfortune.我们共同下决心让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸侵扰。
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society's ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today's world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we'll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation and one people.(Applause.)我们也理解,时代在变化,我们同样要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民族团结起来。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.(Applause.)An economic recovery has begun.(Applause.)America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it--so long as we seize it together.(Applause.)这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力,多样性与开放,无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。
For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.(Applause.)We believe that America's prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American;she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.(Applause.)因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽阔臂膀上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动的薪水足够让家庭摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.So we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.我们知道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高的地方发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.(Applause.)For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn.我们,美国人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝必须在照顾建设国家的这一代和投资即将建设国家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us.(Applause.)They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.(Applause.)我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道,不管我们是怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是将会让我们强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。
We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.(Applause.)Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful storms.我们,美国人民,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙后代。我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我们的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科学界压倒性的判断,但没有人能够避免火灾、严重旱灾、更强力风暴带来的灾难性打击。
The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition, we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries, we must claim its promise.That's how we will maintain our economic vitality and our national treasure--our forests and waterways, our crop lands and snow-capped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That's what will lend meaning to the creed our fathers once declared.通向可再生能源利用的道路是漫长的,有时是困难的。但美国不能抵制这种趋势,我们必须引领这种趋势。我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须声明这一承诺。这将是我们保持经济活力和国家财富(我们的森林和航道,我们的农田与雪峰)的方法。这将是我们保护我们星球的办法,上帝把它托付给我们照顾。这将为我们的建国之父们曾宣布的信条赋予意义。We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.(Applause.)Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.(Applause.)Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war;who turned sworn enemies into the surest of friends--and we must carry those lessons into this time as well.我们,美国人民,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的男女士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵亡者,他们非常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保持警惕。但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后代,他们将仇敌转变成最可靠的朋友,我们也必须把这些经验带到这个时代。
We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully –-not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.(Applause.)5 我们将通过强大的军力和法制保护我们的人民,捍卫我们的价值观。我们将展现试图和平解决与其它国家分歧的勇气,但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态度,而是因为接触能够更持久地化解疑虑和恐惧。
America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe.And we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice –-not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity, human dignity and justice.美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我们应对海外危机能力的机构。因为作为世界上最强大的国家,我们在世界和平方面拥有最大的利益。我们将支持从亚洲到非洲、从美洲至中东的民主国家,因为我们的利益和良心驱使我们代表那些想获得自由的人们采取行动。我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、异见受害者的希望来源,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共同信念中的原则:宽容和机遇,人类尊严与正义。We, the people, declare today that the most evident of truths –-that all of us are created equal –-is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.(Applause.)我们,美国人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城(女权抗议事件)、塞尔马(黑人权力事件)和石墙骚乱(同性恋与警察发生的暴力事件),引领着所有的男性和女性,留下姓名和没留姓名的人。在伟大的征程中,一路上留下足迹的人。曾经听一位牧师说,我们不能独自前行。马丁•路德•金说,我们个人的自由与地球上每个灵魂的自由不可分割。
It is now our generation's task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their efforts.(Applause.)Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law –-(applause)--for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.(Applause.)Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.(Applause.)Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity--(applause)--until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.(Applause.)Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for and cherished and always safe from harm.继续先辈开创的事业是我们这代人的任务。直到我们的妻子、母亲和女儿的付出能够与她们的努力相称,我们的征途才会结束。我们的征途不会终结,我们要让同性恋的兄弟姐妹在法律之下得到与其他人同样的待遇。如果我们真正是生而平等的,那么我们对彼此的爱也应该是平等的。我们的征途没有结束,直到没有公民需要等待数小时去行使投票权。我们的征途不会结束,直到我们找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民(微博),他们依旧视美国是一块充满机会的土地。直到聪颖年轻的学生和工程师为我们所用,而不是被驱逐出美国。我们的征途不会结束,直到我们所有的儿童,从底特律的街道到阿巴拉契亚的山岭,再到康涅狄格州纽镇安静的小巷,直到他们得到关心和珍视,永远避免受到伤害。That is our generation's task--to make these words, these rights, these values of life and liberty and the pursuit of happiness real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life.It does not mean we all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time, but it does require us to act in our time.(Applause.)那是我们这一代的任务——让生存、自由和追求幸福的说辞、权力和价值切实体现在每个美国人的身上。我们的立国文本没有要求我们将每个人的生活一致化。这并不意味着,我们会以完全一样的方式去定义自由,沿着同样的道路通向幸福。进步不会终止几个世纪以来一直纠结的关于政府角色的争论,但这要求我们现在就采取行动。
For now decisions are upon us and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.(Applause.)We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today's victories will be only partial and that it will be up to those who stand here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.目前是由我们角色,我们不能拖延。我们不能将绝对主义当作原则,或者以假象代替政纲,或将中伤视作理性的辩论。我们必须行动,要意识到我们的工作并不完美。我们必须行动,意识到今天的胜利是并不完全的。这些将有赖于未来4年、40年或是400年致力于这项事业的人,去推进当年在费城制宪会议大厅传承给我们的永恒精神。
My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction.And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.我的美国同胞,我今天在你们面前宣读的誓词,如同在国会山服务的其他人曾宣读过的誓词一样,是对上帝和国家的誓词,不是对党派或是派别的,我们必须在任期内忠实地履行这些承诺。但我今天宣读的誓词与士兵报名参军或者是移民实现梦想时所宣读的誓词没有多少差别。我的誓词与我们所有的人向我们头顶飘扬的、让我们心怀自豪的国旗所表达的誓言没有多大差别。
They are the words of citizens and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country's course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time--not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.(Applause.)这些是公民的誓词,代表着我们最伟大的希望。你和我,作为公民,都有为这个国家设定道路的权力。你和我,作为公民,有义务塑造我们时代的辩题,不仅是通过我们的选票,而且要为保卫最悠久的价值观和持久的理想发声。Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom.现在让我们互相拥抱,怀着庄严的职责和无比的快乐,这是我们永久的与生俱来的权利。有共同的努力和共同的目标,用热情与奉献,让我们回答历史的召唤,将宝贵的自由之光带入并不确定的未来。
Thank you.God bless you, and may He forever bless these United States of America.(Applause.)(whitehouse.gov)感谢你们,上帝保佑你们,愿上帝永远保佑美利坚合众国。
-----摘自网易!