第一篇:懂日语就能做好说明书的中日文翻译?
懂日语就能做好说明书的中日文翻译?
不少日语较好的朋友在遇到需要翻译文件材料时,都想靠自己去翻译而不想去找翻译公司,然而,懂日语就能做好中日文翻译?就不需要翻译公司么?此前有这么一个案例,在此与大家进行分享和解说。
有一位日本朋友在中国生活有几年时间,且也懂汉语。他是一位非常喜欢高尔夫的朋友,他看到一本非常好的关于高尔夫的书,于是便有了将书翻译成中文的念头,他的中国朋友建议他寻找翻译公司完成这个项目,可这位日本朋友却是回复道:“我自己日语这么好为什么要找翻译公司?”,而不管这位中国朋友如何解析,他仍然坚持自己翻译。
两个月后,这位朋友却通过中国朋友找到了了已经深圳翻译公司翻译书籍。而中国朋友询问为何不再不继续翻译,这问日本朋友却叹了一口气。
原来他决定翻译后就开始在每天的工作之余进行翻译,可是翻译的效果并不理想。由于经过一天劳累的工作,精神状态本是不好,而翻译书籍又是要集中精力的事情,在如此状态下,无论是翻译的进度亦或效率自然十分缓慢,经过两个月下来也没翻译多少。
最后,深圳翻译公司完成该日文翻译项目,日本朋友拿到译本后说道:“看来专业事还是要交给专业人办啊!”确实如此,或许您的日语或其他外语好,但与专业译员相比,你的时间以及一系列其它因素终究还是有所不足。
对于翻译工作而言,或许日语或其他外语好,可不代表会翻译。会翻译,不代表能翻译得好。翻译得好,不表示文档格式排版处理得好。
原文出自天上虹翻译公司http:///