多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维

时间:2019-05-15 01:23:22下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维》。

第一篇:多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维

多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维,权衡能力以及决断力。

思维缜密,条理清晰,善于归纳总结,沟通能力强,并具有很好的执行能力与合作精神。

有扎实的自然科学基础、较好的人文社会科学基础和外语综合能力;

系统地掌握计算机科学与技术领域和通信技术领域的基本理论、基本知识,主要包括:电子技术与数字电路基础,计算机软件硬件的理论与技术基础,网络与通信的理论与技术基础等; 掌握各类网络系统的组网、规划、设计、评价的理论、方法与技术;

获得计算机软硬件和网络与通信的设计、开发及应用方面良好的工程实践训练,特别是应获得较大型网络工程开发的初步训练;

跟踪世界最新的信息技术、网络技术、计算机技术,了解现代网络工程领域的理论前沿、应用前景和发展动态;

掌握文献检索和资料查询的基本方法,具有科学研究和实际工作的初步能力;

初步了解信息产业的方针、政策和法规;

具有较宽广的专业知识面,较强的工作适应能力。

有很强的计算机硬件、软件和网络的组建及维护能力能熟练操作windows、office、photoshop等办公软件以及protel、maxplusⅡ等专业软件。

 学过计算机应用基础、数据库原理、操作系统、计算机网络与应用、VC++、SQL Server2000、软件工程 

能进行电脑硬件、软件的安装以及局域网的维护 

精通Photoshop等图像平面处理软件的使用 

熟悉各类操作系统并熟练运用Word, Excl及其它Office系列办公软件 

熟悉FrontPage、Dream weaver网页编辑软件的使用 

熟练地运用SPSS11统计软件进行数据统计

很强的学习能力,富有责任心,团队合作意识强,永远保持积极的心态

第二篇:拓展学生思维 深化德育工作——班主任工作经验总

自1999年9月至现在,我一直担任班主任工作。平时我热爱学生,关心学生,爱护学生。以自己的言传身教,为他们树立了好的榜样,同时着重培养了学生的自学能力。班主任作为班级的教育者和组织者,在班集体的发展和学生的健康成长起着十分重要的作用。我深感到能担任班主任工作是我的荣幸。下面针对这几年的班主任工作经验总结如下:

一、思想品德教育

以思想品德课和班会课为阵地,加强对学生的思想品德教育。首先,我利用每周的思想品德课,结合学生的实际情况,加强对学生的思想品德教育。教他们养成良好的学习习惯和生活习惯,教育他们尊敬长辈,关心别人,以及培养他们正确的世界观,人生观和爱祖国的思想情感,帮助他们从小就立下好好学习,长大报效祖国的决心。其次,我坚持每周开一次班会,让学生自己说说本周内所做的好人好事,以及不足之处,就出现的一些问题,由大家讨论,发表意见,最后我做总结,奖勤罚懒,奖好罚坏,促进学生进步。通过这种方法,班上形成了一种积极向上的良好风气,大家你追我赶,争创先进。

二、联系实际训练学生的行为习惯

良好的行为习惯是在长期的反复的训练中形成的。良好的行为习惯是学生搞好学习的保障。所以在每一学期一开始,就组织学生学习《小学生守则》和《小学生日常行为规范》,使他们了解《守则》和《规范》的意义和要求。严格要求自己按照上述的要求去做。同时,我又组织一些学生联系自己的生活实践多做有意义的活动。每周自评一次,看看自己哪些做到了,哪些有待提高。这样班风上来了,纪律好了,同学们的各方面能力也就提高了。

三、差生的转化

作为一名教师及班主任,我要求学生在德、智、体、美、劳等方面全面发展。坚持教学面向全体学生,对差生更是着重看待,从不歧视。通过各种方法努力转化和提高差生的能力。首先帮助差生差生树立自信心,让他们发现自己的闪光点,坚信我能行的信念。其次,我着重培养学生的学习兴趣,要平时的教学中,我从不打击学生的求知积极性,我鼓励,少批评,对学生不懂的问题,总是耐心地讲解,培养他们学习的兴趣。另外,还通过开展多种形式的活动课,把学生所掌握的理论知识运用到实际中来,以增强学生学习的兴兴趣,开拓其思维能力。

四、沟通无极限

家访是班主任工作的重要内容之一。通过家访不但能密切家长与学校的联系,而且有利于形成家校协调一致的教育合力。我采用了不同时期的家访。开学初,有些学生假期作业没能完成,进行家访,了解情况。学期中,有选择地进行家访,对学习好,表现好的学生进行家访;对学习态度端正,但因智力,学习成绩提高不快的学生家访;对学习态度差,成绩不好的学生进行家访。针对问题,与家长交流分析,这样家庭与学校共同配合,搞好学生的(本文权属文秘之音所有,更多文章请登陆www.xiexiebang.com查看)成绩。

五、能力的培养,思维的拓展

我平时不仅关心学生的课外学习,而且还十分关心学生的课余生活,在课余我组织、开展了丰富多彩的班队活动。如班级开展的乒乓球比赛,培养了学生勇于拼搏的精神。钢笔字比赛,学生的积极性很高,收效也很大。开展了丰富的文娱活动,“庆六一”、“庆元旦”等联欢活动。通过这些活动丰富了学生的课余生活,综合培养了我班学生各方面能力。总之,在这几年的班主任工作中,我不辞劳苦,尽职尽责,热爱学生,关心学生。也正因为如此,得到了学生的信任和尊敬,得到了家长和学校的一致好评。但成绩终归属于过去,我将继续努力,用满腔的热血去浇灌那祖国的花朵,为国家培养更多的人才。

第三篇:翻译中视角的转换教学目的使学生很好地了解并掌握翻译

第五部分

翻译中视角的转换

教学目的:使学生很好地了解并掌握翻译中的转换技巧。

教学要点:各种转换技巧,包括词性转换、语态转换、肯定否定转换、虚实

转换。

教学难点:中英文差异,转换技巧。教学方法:任务型教学、合作学习教学。教学设备:网络多媒体课室

教学情境:英语电影/电视字幕的翻译 时间分配:

第1-2节:翻译中词性的转换 第3-4节:翻译中的肯定否定转换 第5-6节:翻译中的主被动转换及虚实转换

翻译中词性的转换

什么是词性转换?

在翻译中,将原文中的某一词类转换为译文的另一词类,如在英译汉中,将英语的名词译成汉语的动词,英语的形容词译成汉语的副词等等,这就叫做词性转换。为什么要采取词性转换?

采用词性转换方法的根源在于中英文语言的巨大差异。中英文在各种性质词汇的使用上差别很大,比方英语倾向名词化,而汉语倾向动词化。英语中对冠词的使用很严格,而中文则少用冠词。种种差异决定了,在翻译的过程中,译者要把握中英文的特点,恰当地进行词性转换。

如何进行词性转换?

1.汉语动词转化为英语名词

英语中名词结构占绝对优势,因此常用名词来表示汉语中的动词。英语有词形变化,这大大丰富了英语的名词,有些动词只要在后面加上后缀就变成名词了。汉译英时如果能适当地把动词转换为名词,则能使译文更自然,更凝练。

医生建议我多锻炼一些。

译文:The doctor gave me some advice of doing more exercise.

操作机器需要懂得机器的一些性能。

译文:The operation of a machine needs some knowledge of its function. 一定要少说空话,多做工作。

译文:There must be less empty talk and more hard work. 人口在不断地增加。

译文:There is a steady increase in population.

2.汉语动词译为英语介词或介词短语

英语中介词数量多,搭配灵活,意义丰富。且随着搭配的不同,意义会发生变化。比如有些英语介词是由动词演变而来的,依然具有动词特征,所以有时汉语动词可以用英语介词或介词词组来翻译。

他到商店去买酱油。

译文:He went to the shop for a bottle of sauce.她漂亮得无法形容。

译文:Her beauty is beyond word.3.英语介词转译为中文动词

在作表语的介词短语中,介词常转译为动词。This machine is out of repair. 译文:这台机器失修了。

在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。The plane crushed out of control. 译文:这架飞机失控坠毁了。

介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如: Heat sets these particles in random motion. 译文:热量使这些粒子作随机运动。

4.英语名词转移为中文动词

We find it a necessity to change the country’s economic developing pattern.我们发现必须要改变国家的经济发展模式。

There is big increase in demand for fossil fuel in the transportation industry.运输业对化石燃料的需求大大增加了。

5.英语名词转移为中文形容词

The paleness on her face indicated clearly how she was feeling at the moment.她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。The blockade was a success.封锁很成功。

Independence of thinking is an absolute necessity in study.独立思考对学习是绝对必要的。

6.英语副词译为中文动词

As he ran out, he forgot to have his shoes on.他跑出去时,连鞋子都忘了穿。

After careful investigation they found the design behind.经过仔细研究后,他们发现这个设计落后了。

英汉互译中词性转换的形式还有许多。贯穿词性转换的原则,是一个“活”字。“活”就意味着在翻译中不能拘泥于原文的形式,而要开动脑筋,多创新。只有这样,译文才能更流畅,更地道,更贴切。

翻译中的肯定否定转换

英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。翻译时要灵活转换,才能准确翻译。

1.英语中有些句子虽然以肯定形式出现,但表达的却是否定的意义。翻译时要按其隐含的否定意义译成汉语中的否定句。more than can…结构

more than can…这个结构本身是英语的肯定结构,因为英语中没有任何否定词出现。但是这个结构具有肯定意义,所以需要翻译为汉语的否定句。more than can…在意义上相当于英语的can not…,可以翻译为“简直不,无法,难以”;而more than one can help相当于as little as possible,可以翻译为“尽量不,绝对不”。

The beauty of the park is more than words can describe.这个公园美得无法形容。

She never does more work than she can help.能不做的事情,她是绝对不做的。

anything but…结构

anything but…结构表示否定意义,常常翻译为“绝对不,根本不,一点也不”。He is anything but a scholar.他绝对不是一个学者。

The wood bridge is anything but safe.那座木桥一点也不安全。

2.借助具有否定意义的动词或动词短语

英语句子中,由于有些动词或者动词短语具有否定意义,所以可以翻译为汉语的否定句。这样的动词或者动词短语常常有:miss(错过,即没有碰到),deny(拒绝,即没有答应),lack(缺乏,即不足),refuse(拒绝,即否认,没有答应),escape(逃避,即没有被发现),resist(抵抗,即没有放弃),reject(拒绝,即没有答应),decline(拒绝,即没有答应),doubt(怀疑,即不太确信),wonder(想知道,即不明白),fail(失败,即没有完成),exclude(排除,即没有接受,不包括),overlook(没有注意到),cease(终止,即没有坚持),neglect(没有注意到),defy(不服从),forbid(不许),give up(放弃,即没有坚持),refrain from(不允许),lose sight of(不管),keep up with(不落后于),save…from(使…不),shut one’s eyes to(不看),to say nothing of(更不用说),not to mention(更不用说),protect(keep, prevent)…from(不让),keep off(不接近),keep out(不让进入)turn a deaf ear to(不听,不顾),fall short of(不足),live up to(不辜负),dissuade…from(劝…不要),keep…dark(不把…说出去)等。The specification lacks detail.这份说明书不够详尽。

My husband missed the last bus, so he had to go back home on foot.丈夫没赶上末班公共汽车,所以只好步行回家。Please keep the news dark.请不要把这个消息说出去。3.借助具有否定意义的名词 英语中有些名词具有否定意义,翻译的时候需要把这样的句子翻译为汉语的否定句。常见的具有否定意义的名词有: refusal(拒绝,即否认,没有答应),absence(不在,缺少),shortage(不足),ignorance(没有注意到),lack(缺乏,没有),negation(拒绝,即否认)We cannot finish the peace process in the absence of the warring countries.参战国都不参与的情况下,我们无法完成和平进程。4.借助具有否定意义的形容词或者形容词短语

英语中,有些形容词及其短语含有鲜明的否定意义。在翻译的时候,掌握了这一否定含义,译者便可以摆脱这些形容词基本意义的干扰,用汉语的否定句来翻译就可以了。这样具有否定意义的形容词或者形容词短语常常有:far from(远不,一点也不),short of(缺少,不足),ignorant of(不知道,没有注意到),independent of(不受…的支配),foreign to(不适合,与…无关),blind to(看不见)

The newspaper accounts are far from being true.报纸的报道远非事实。

You are the last woman I’ll propose to.我是打死都不会向你求婚的。

5.借助具有否定意义的介词或者介词短语

英语中,有些介词具有否定意义。翻译的时候可以直接翻译为否定句,常见的有:past(超过),above(不低于),without(没有),beyond(超出),instead of(而不是),in vain(无效,没有),but for(要不是),in spite of(不管),against(不同意),before(还没有…就),but(除…之外),except(除…之外),from(阻止,使…不做某事),off(离开,中断),under(在…之下,不足),It all happened before I got a close look.我还没看清,事情就发生了。Mr.Thompson was above reproach.汤普森先生是无可指责的。Her beauty is beyond words.她的美丽是语言无法描述的。

6.祈使句中的否定说法有时正译,因为说话人想表达的常常是一个正面的意义。No smoking!严禁吸烟!

No deposit will be refunded unless ticket produced.凭票退还押金。

Don’t hesitate to ask any questions.请大家积极发问。

翻译中的反译法,说到底也是为了适应不同语言特征采取的手段。在翻译过程中,如能灵活使用,则能使译文更准确,恰当。

翻译中的主被动转换

1.英汉种语言被动语态的不同

被动语态是一种动词形式。在英语和汉语中都存在被动语态,但两者的使用情况差别甚大,汉语的被动语态呈现多样化,相比而言,英语的被动标志则形式比较固定,但其使用频率比汉语高得多。汉语是借助词汇手段表达被动语态的,汉语表达被动语态的方式比较丰富。如有形式标志的被动式(如受、挨、糟、由、被、给、叫、让、为等)。在表现谓语动词的被动含义方面,英语中往往通过动词的词型变化,用“助动词be+过去分词”的形式来表达被动语态。

英汉两种语言被动语态的不同,决定了我们在翻译中经常要采取转换主被动语态的方法。

2.主被动转换的几种情况

(1)英语被动句翻译为汉语主动句,英汉主宾颠倒。She was given a new pen by her father.她爸爸送给她一支新钢笔。

Only a small portion of solar energy is now being used by us.现在我们只能利用一小部分太阳能。

(2)英语被动句翻译为汉语主动句,适当增添一些不确定的主语,如“人们”、“有人”、“大家”、“我们”等。

The issue has not yet been thoroughly explored.人们对这一问题迄今尚未进行过彻底的探索。

She was seen to enter the building about the time the crime was committed.有人看见她大致在案发时进入了那座建筑物。What we say here will not be long remembered.我们在这里所讲的话,人们不会长久记住。

(3)常用被动句型 “It+被动语态+that”的翻译

这种句型中,It是形式主语,经常可以翻译为,“大家认为”“我们希望”这种形式。以下是一些常见句型的翻译。It is hoped that...希望,有人希望 It is assumed that...假设,假定

It is believed that...有人想信,大家相信 It is reported that...据报道,据通报 It is considered that...人们认为,据估计 It is said that...据说,有人说

It is supposed that...据推测,人们猜测 It is asserted that...有人主张 It is rumored that...听说,谣传

It is noticed that...有人指出,人们注意到 It is suggested that...有人建议,建议 It is estimated that...据估计,有人估计 It is estimated that...有人指出,人们指出 It is pointed out that...有人推荐,有人建议 It is proposed that...有人提出 It was told that...有人曾经说

翻译中的虚实转换

英汉互译中,为了行文的流畅与表达的准确,常常要把具体事物抽象化,或是把抽象概念具体化,这就是所谓的虚实转换。1.原文抽象,译文具体。英语抽象名词具体化。

I am meant to be special, just like you wanted.我生来就注定出人头地|像你希望的一样 I can be anything.我的将来无可限量。He is a disappointment.他是个让人失望的人。

以具体词语阐释抽象词义

Tell me, do our years together mean nothing? 难道我们多年的厮守就这样一钱不值吗? He‘s an influence for good in the town.他是这城里影响他人行善的人。

Have you read any humour recently?近来你读了什么幽默作品吗?

2.原文具体,译文抽象

英语中成语,谚语与熟语等民族性习惯表达法多用具象概念来传递抽象概念,语词中间蕴涵着丰富的文化意义。这些文化负载词的语用意义,文化内涵在两中语言中截然不同,产生的联想也大不一样。所以在翻译时,只好舍弃其具体形象,而保留其意义。He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.欲加其罪,何患无辞。

When I met you, I finally felt like I was part of something.遇到你之后,我终于有了归属感

She was born with a silver spoon in her mouth.她生长在富贵之家。

第四篇:我让学生思维在语文课堂上奔跑起来

有效扩大课堂知识容量----我让学生的思维在语文课堂中奔跑起来

各位领导、老师:

晚上好。

今天在这里向各位老师汇报一下我在语文教学中的一些粗浅做法。水平有限,诚惶诚恐,望各位老师不吝批评之辞。

我认为在语文课堂教学中,若想让学生的思维活跃起来,奔跑起来,第一位必须重视扩大课堂知识容量。课堂之于学生,就好比疆场之于骏马。场地太小,即使骏马再能跑,一任你是踏雪蹑云,一任你是的卢駃騠,也施展不开。骏马得需大场地,大空间,撒开四蹄跑,才能显其骏。学生也是如此。一节知识承载量小的语文课,是不够学生进行思想撒野的。欧美人关于建筑学研究上的一句“屋顶的高度往往决定住在其中的人的思维宽度”,早就告诉我们,只有大的空间,大的容量才会出思维活跃敏捷、创造力强的人才。为此,我认为找到能够在规定时间和教学任务之下有效拓展课堂知识容量的方法,是让学生的思维在我们的课堂中奔跑起来的决定性前提。

在有效的课堂时间内,我扩大课堂知识容量的一般做法是举一隅要求学生能以三隅反,借由新学知识点回顾旧知识点,将新旧知识点进行不断地链接对比,让学生在比较归类中识记新的知识点。譬如我在教学《资治通鉴》中“赤壁之战”一文的时候,发现文中的“虞常果引张胜”的“引”字在本学期所学习的课文中出现的频率非常高,我提醒学生“引”字除了有此处的“牵攀,招供”的意思,我们已学过的文言文本中还包含“引”字很多的其它意项,我举出了一个例子,学生立即调动回忆回顾了我们所学过的带有“引”字的句子,得出了“引”字还具有①拉拽②调转③延请邀请④率领⑤退却⑥引导引诱⑦延长伸长的意思,就这样我们不仅积累学习了它的新意项,而且一下子完成了对于这个词用法的全面大盘点和复习巩固。再如,在处理《黄花岗烈士事略序》一文一个长句“而余三十年所主唱之三民主义、五权宪法为诸先烈不惜牺牲生命以争者”的时候,我举出一例“群臣吏民能面刺寡人之过者”,要求学生比较其中句式上的特点,并且让学生继续举出还具备有该特点的其它已学的句子,学生很快找到了很多特点一致的句子“石之铿然有声者”“缙绅而能不易其志者”等等,这样学生不仅立即明白了新学句子也是一个定语后置句,而且还通过比较归纳,掌握了“者”字是定语后置句的判断标志之一。个人认为在语文教学中多利用这样的举一反三,是可以有效地拓展课本内容的宽度和知识的容量的,而且老师引领学生所做的举一反三都是向已学旧学要事例,所以很方便学生的思维动起来以至于跑起来。

此外,我认为加快节奏,删繁就简,尽可能地突出课堂知识重点难点,有目的地、追求高效率地在课堂中加入当堂训练也是扩大知识容量的好办法。在教学语文必修三最后两篇古文《秋水》《非攻》时,我有意识地带领学生观察文言文中有哪些因素可以成为判断文言句式断句的标志。要求学生立即记下这些标志,并且整理出来,分成了:①虚词标记法②主语标记法③整齐句式标记法等既方便学生理解记忆又方便实际操作的具体断句方法。完成整理之后,我立即从历年高考语文加试题中找出一些较容易的文言断句题让学生练习,然后当堂讲评,指出学生把握的得当与不得当之处,然后再切入《非攻》原文进行断句练习。因为此前课堂重点设置的紧扣主题,且当堂训练及时,所以学生很好地完成了篇目断句,巩固了所学的文言断句方法,收到了比较好的效果。

当然,有效扩大课堂知识容量的方法还不仅于此,好的办法还有待我们进一步地去摸索和实践。要想有效扩大课堂知识容量,对教师提出了更高的要求。这要求我们:①备课要更加充分,只有做老师的能够对新旧知识信手拈来、予取予求,学生才能得到最为详细的纵向知识体系比较训练;②自我知识储备量要增大,老师做不了学生学海泛舟的汪洋大海,最起码也要力争做学生取水的生水之井。③对课程标准以及考点的把握要更加准确和细致。

我所说的只是一些最为粗浅的认识,仅当抛引玉之砖。不当之处,望各位老师批评指正。谢谢!

葛髙瑜

2012/7/2

第五篇:家访使我与学生家长和学生本人零距离交流

用爱筑起家校桥梁

——家访事迹材料

沐浴着明媚的阳光,我们的“爱心家访”正在如火如荼地进行着。针对学生的不同情况,我采取了上门家访,电话访,网络访,回访等形式进行了家访,与孩子们进行了心与心地零距离交流,和家长们推心置腹一起探讨了教育孩子的方式与方法。一路走来,有欢喜,有忧愁,有酸楚,也更有感动。

忘不了那个文静秀气的女孩刘永萍。那是我家访的第一站——那天我根据花名册找到了永萍家的大致位置,正当我寻思着具体是哪一家时。右斜方出现了一个熟悉的身影,接着是一阵甜甜的问候:“张老师好,快来我们家坐坐吧!”我微笑着跟随着孩子走了进去。目光不经意地环顾了一下四周,令我感到十分惊奇的是整个屋子里没有一件像样的家具,除了一个电视机,就什么也没有了。当我问到家长在不在家时,刘永萍告诉我爸爸到外地打工去了过年才会回来,妈妈也不在家,家中只有一个年老的奶奶。当我要求见一见奶奶时,永萍将我带到后房。这是一个怎样的奶奶呀!那饱经风霜的脸上刻满了皱纹,拄着一对拐杖。奶奶听完我的介绍忙说:“你们老师这么好,这么看得起我们,还亲自来家访,好!„„好!„„家访好!教育好!„„我孙女在您班上读书,我放心,相信她也会学好。”从小生活在农村的我被老人朴实的话语触动了,看到眼前这般情景我的内心不禁感到一阵酸楚。是啊!家访的目的不就是尽力接近孩子和家长的心理距离吗?触摸孩子的心灵,使孩子感受到老师的关心与爱护,使家长更加重视对孩子的教育吗?

老奶奶还说到永萍在家里很孝顺,知道奶奶眼睛看不见,时时充当奶奶的“眼睛”。平时家里有什么好吃的,好喝的,一定要让奶奶先尝先吃,自己才肯吃,老奶奶还提到家里实在太穷,她爸没文化在外打工也挣不了几个钱,她妈妈本准备也出去的,但要照顾永萍和我,只能留在家里。您看这房子也这么破旧了„„

听了老奶奶的话,我的心不禁愧疚起来。平时,在学校里只知道永萍学习很用功,有上进心,学习成绩进步很快,可我却从不知道永萍还有这么多的优点,尊敬老人,善解人意„„

离开永萍家时,老奶奶一个劲地握住我的手,对我说:“老师,我孙女就交给您了,有您教育我放心,太谢谢您了!”听着奶奶深深的重托,看着永萍那恋恋不舍的眼神,我心潮澎湃。

还记得那次一个下雨的下午去张明成家,由于路难走,一路上颠颠簸簸,电动车的电源与电瓶的接头处被颠掉了,我只好下车按上接着骑,骑着掉了,接着按,就这样反反复复艰难的向他家走去,我顶着一头雨水来到他家,衣服已经被淋湿,张明成迎上去眼泪汪汪的说:“老师,您快进屋吧,从今以后我一定好好学习,不再贪玩了。”我语重心长的说:“你一定会做到的,老师相信你。”他的父母坚持让我吃完晚饭再走,被我婉言谢绝了。事实证明,张明成履行了自己的诺言,成为了一个品学兼优的好学生。

一个学生对于我们整个班级来说可能是几十分之一,可对于一个家庭来说却是百分之百,是一个家庭的全部希望。霎时间,我感到肩膀上的责任是那么重大。对一个个可爱的孩子,是多么需要我们的精心呵护啊!作为老师,我们有义务和责任让他们的童年充满欢乐。

通过家访,让我感觉到作为教师,作为班主任,平时实在是太少了解孩子了。多数时间,我们只重视孩子的学习成绩,而忽略了其它方面的了解。通过家访正好弥补了这方面的不足。如果我们能将家访中所了解到的学生闪光点以及学生所存在的共性和个性问题进行汇总,再通过一定的方法进行教育,那对塑造学生个性,提高学生的学习积极性都将会有很大的帮助。

回到家中,我深感欣慰,感到自己的家访没有白访,自己的辛苦付出有了较好的收获。感谢这次家访活动,让我有机会和学生、家长交流。这更让我明白了,一个班主任心中永远不能有:“坏学生”这个概念,只有从内心爱学生,以诚待学生,关心学生,理解学生,才能真正激起学生的求知欲,调动学生的学习兴趣。正像教育家朱永新说的:只有爱才能赢得爱,你爱教育事业,教育事业也会爱你,你才能获得事业上的乐趣,你爱学生,学生也才会爱你。

通过“爱心家访”活动,让我深刻认识到只有走进学生的家庭,才能真正走近孩子的心灵,爱每一个学生,不要轻言放弃,即使他身上满是缺点,可只要有爱的阳光,就有那花满枝头的春天。我是一个班主任,我要凭我的良心,尽我最大的努力,让我的学生,尽量地享受到教育的阳光!

我不是诗人,不会用绚丽华章来讴歌我的事业;我不是歌手,无法用动听的歌曲来咏唱我的岗位;我不是学者,很难用深邃的思想来书写我的人生价值。但我是一位普普通通的老师,我要用真真切切的爱撑起自己教育的那片天,构筑我心中最美好的诗篇。

院东头镇中心校

张兴旺

下载多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维word格式文档
下载多年的学生工作经验使我具备很好的结构化思维.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐