第一篇:1979年诺贝尔和平奖演讲稿1979年诺贝尔和平奖演讲稿
1979年诺贝尔和平奖演讲稿:美丽的微笑与爱心)
印度著名的慈善家,印度天主教仁爱传教会创始人,在世界范围内建立了一个庞大的慈善机构网,赢得了国际社会的广泛尊敬。1979年,她被授予诺贝尔和平奖。本文所选即她在领取该奖项时的演讲辞,语言简洁质朴而感人至深。
穷人是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾了。”这样,我为她做了我的爱所能做的一切。我将她放在床上看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死了。
我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,我会说我饥饿难忍,冷得发抖,奄奄一息,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多更多——她给了我她的感激之情。她死了,脸上却带着微笑。我们从排水道带回的那个男子也是如此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我们把他带回了家。“在街上,我一直像个动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人爱,有人关心。”真是太好了,我看到了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪任何人,不诅咒任何人,无欲无求。像天使一样——这便是我们的人民的伟大之所在。因此我们相信耶稣所说的话——我饥肠辘辘——我衣不蔽体——我无家可归——我不为人所要,不为人所爱,也不为人所关心——然而,你却为我做了这一切。我想,我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,但实际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天24小时,我们都在触摸基督的圣体……我想,在我们的大家庭时,我们不需要枪支和炮弹来破坏和平,或带来和平——我们只需要团结起来,彼此相爱,将和平、欢乐以及每一个家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我们就能战胜世界上现存的一切邪恶。
我准备以我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。因为我相信,爱源自家庭,如果我们能为穷人建立家园,我想爱便会传播得更广。而且,我们将通过这种宽容博大的爱而带来和平,成为穷人的福音。首先为我们自己家里的穷人,其次为我们国家,为全世界的穷人。为了做到这一点,姐妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,必须同基督结合一体才能互相体谅,共同分享,因为同基督结合一体就意味着互相体谅,共
同分享。因为在今天的世界上仍有如此多的苦难存在……当我从街上带回一个饥肠辘辘的人时,给他一盘米饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除他的饥饿。但是,如果一个人露宿街头,感到不为人所要,不为人所爱,惶恐不安,被社会抛弃——这样的贫困让人心痛,如此令人无法忍受……因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是爱的开端,一旦我们开始彼此自然地相爱,我们就会想着为对方做点。
第二篇:诺贝尔和平奖颁奖词
诺贝尔和平奖颁奖词:望颁奖有助消除化武(全文)2013年10月11日17:38 中国新闻网 我有话说(8人参与)
中新网10月11日电 据诺贝尔官网11日消息,挪威诺奖委员会宣布,决定将2013年诺贝尔和平奖授予禁止化学武器组织(OPCW),原因是其为消除化学武器而做出的大量工作。
诺奖委员会的颁奖词如下:
第一次世界大战期间,化学武器被大规模使用,1925年的《日内瓦公约》禁止使用化武,但不包含禁止生产或储存化学武器。
第二次世界大战期间,化学方法被希特勒用于大规模屠杀,化学武器随后开始被一些国家和恐怖分子使用。在1992年至1993年之间诞生的《禁止化学武器公约》(简称《公约》)宣布禁止生产、储存化学武器。该公约于1997年生效。此后禁化武组织开始通过检查、销毁以及其他方式,履行该公约的实施情况。截止目前,已经有189个国家加入了该公约。
禁止化武组织所作的工作及国际公约,使动用化武这一行为在国际法律上被禁止。近期在叙利亚,化学武器被再次投入使用,这使废除化武更显必要。目前,一些国家仍然不是消除化武组织的成员。一些国家,特别是美国和俄罗斯,并未遵守在2012年4月前销毁大规模杀伤性武器的最后期限。
推动核裁军是诺贝尔奖创始人阿尔弗雷德•诺贝尔的重要心愿。挪威诺贝尔奖委员会已经通过不少奖项来强调废除核武器的重要性。诺贝尔奖委员会希望,授予禁止化武组织和平奖能有助于消除化学武器。
第三篇:2009年诺贝尔和平奖颁奖词
2009年诺贝尔和平奖颁奖词
The Nobel Peace Prize for 2009 The Norwegian Nobel Committee Oslo, October 9, 2009 2009年诺贝尔和平奖 挪威诺贝尔委员会
2009年10月9日 奥斯陆
The Norwegian Nobel Committee has decided that the Nobel Peace Prize for 2009 is to be awarded to President Barack Obama for his extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and cooperation between peoples.The Committee has attached special importance to Obama's vision of and work for a world without nuclear weapons.挪威诺贝尔委员会决定将2009年诺贝尔和平奖授予巴拉克·奥巴马总统,表彰他为加强国际外交和人民之间的合作所作的杰出贡献。委员会尤其注重奥巴马提出的无核武世界的愿景和他为之作出的努力。
Obama has as President created a new climate in international politics.Multilateral diplomacy has regained a central position, with emphasis on the role that the United Nations and other international institutions can play.Dialogue and negotiations are preferred as instruments for resolving even the most difficult international conflicts.The vision of a world free from nuclear arms has powerfully stimulated disarmament and arms control negotiations.Thanks to Obama's initiative, the USA is now playing a more constructive role in meeting the great climatic challenges the world is confronting.Democracy and human rights are to be strengthened.作为总统,奥巴马创造了国际政治的新气象。多边外交重新占据中心位置,突出联合国和其他国际机构的作用。对话和协商被作为解决即使是最困难的国际冲突的首选手段。无核武世界的愿景有力推动了裁军和军备控制谈判。由于奥巴马的主张,美国现在在应对世界面临的巨大气候挑战中发挥更富有建设性的作用。民主和人权将得到加强。
Only very rarely has a person to the same extent as Obama captured the world's attention and given its people hope for a better future.His diplomacy is founded in the concept that those who are to lead the world must do so on the basis of values and attitudes that are shared by the majority of the world's population.世界上鲜有人具有奥巴马这样的全球感召力并让自己的人民对更美好的未来充满希望。他的外交所基于的理念是,世界领袖必须按照世界大多数人所认同的价值和观念去行动。
For 108 years, the Norwegian Nobel Committee has sought to stimulate precisely that international policy and those attitudes for which Obama is now the world's leading spokesman.The Committee endorses Obama's appeal that “Now is the time for all of us to take our share of responsibility for a global response to global challenges.” 108年来,挪威诺贝尔委员会一直致力于促进的正是这种国际政策与姿态,而现在奥巴马是它在世界上的主要代表。委员会赞同奥巴马的呼吁:“现在是我们大家承担自身责任,对全球性挑战作出全球性回应的时候了。”
第四篇:奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文
奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文
时间:2010-01-31 11:01来源:未知 作者:ceotop009 点击:
192次
奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文 尊敬的诺贝尔委员会,大家好!10月9日清晨,我接到了白宫发言人吉布斯的来电,获悉贵委员会决定,将本的诺贝尔和平奖颁发给我。我感到十分荣幸,在此,我非常感谢诺贝尔委员会对我的褒奖、信任和支持。我知道,不仅仅
奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文 尊敬的诺贝尔委员会,大家好!
10月9日清晨,我接到了白宫发言人吉布斯的来电,获悉贵委员会决定,将本的诺贝尔和平奖颁发给我。
我感到十分荣幸,在此,我非常感谢诺贝尔委员会对我的褒奖、信任和支持。我知道,不仅仅是我赢得了一个奖项,这同样也是全体美国民众的胜利!
我知道,最近几十天来,有关我的获奖,引起多方的质疑和争论。赞成者认为,我在削减核武器、解决核问题争端、应对气候变化、支持“多伙伴世界”等一系列全球性问题上的多次许诺和积极努力,是获奖的关键元素。反对者认为,做出颁奖给我的这一决定过早也过于草率,因为我就任美国总统,毕竟只有短短几个月的时间,需要假以时日。还有人认为,我的获奖仅仅是因为“明星力量”而非有意义的成就;我之能够获奖也仅仅因为我是美国有史以来的第一位黑人总统。更有人认为,与其说把奖项颁给我是对我成绩的肯定,不如说是他们投给我的政府未来的“信任投票”。甚至,有人认为,这不过是给我下的一个圈套而已。我知道,我陷入了一个两难的境地:我的面前,是尊敬的诺贝尔委员会,我的身后,是广大的美国民众,我的左边和右边,是两种截然不同的意见,和一些叽叽喳喳的喧哗。这时,我听到一个清晰的声音,穿越了时空,静静地传来„„ 我知道,在遥远的中国,有一种宗教,叫道教;我知道,在五千年前的东方,有一个圣人叫老子。在我获奖的翌日,有一位来自中国的道长,送了一本书给我:《道德经》。
我知道,这是中国传统文化的经典之一。我打开了书,于是那些智慧的声音在我耳边响起:道可道,非常道;名可名,非常名„„ 于是,我明白了—— 我知道,我信仰上帝,但我从不排斥,世界上任何一种智慧的声音。我不会排斥,美国大众不会排斥,世界各国人民都不会排斥。
我知道,在我之前,1906年罗斯福总统、1919年威尔逊总统都曾在任上获得诺贝尔和平奖。我并不认为我能与那些杰出前辈相提并论。我知道,我的任上,还有下述这些或那些问题:
我知道,当今世界上,“准核国家”数量似乎正不减反增; 我知道,印、巴的核武器好像已经被世界遗忘,而处理朝核、伊核问题也无进展; 我知道,我们确实是在开始从伊拉克撤军,但阿富汗呢?恐怕未来还要不断增兵; 我知道,应对“气候变化”,我们作的承诺究竟能否兑现,也是一个问题。我知道,古老中国还有一句名言:任重道远。„„ 我知道,在今天这个特殊的日子和场合,面对尊敬的的诺贝尔委员会,我必须尽可能婉转地表达我对授予我诺贝尔和平奖的感激之情和谢绝之意。
我知道,我心里深深隐藏着对在座各位的抱歉。这里,我再一次深切地表达我的感激和歉意。
我知道,我这样做,是因为深知我面前任务的艰难。我们正面临平生最大的挑战——两场战争,一个处于危险边缘的星球、一个本世纪以来最严重的金融危机。我知道,对于那些在其它国度关注美国和我的人们,从国会到王宫、到在被世界遗忘的角落摆弄收音机的人们,我要说:我们的经历或许各有不同,但是目标是共同的,一个新的黎明已经到来。
感谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美利坚!本文由陈罗祥首发于网易博客
奥巴马获诺贝尔和平奖的获奖感言 英文原稿:
Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!” And then Sasha added: “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it's good to have kids to keep things in perspective.I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents.And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement;it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.These challenges can't be met by any one leader or any one nation.And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek„ Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.That has always been the cause of America.That's why the world has always looked to America.And that's why I believe America will continue to lead.Thank you very much.
第五篇:诺贝尔和平奖孟加拉乡村银行
诺贝尔和平奖孟加拉乡村银行
尤努斯及其创建的孟加拉乡村银行获得诺贝尔和平奖,可谓众望所归。正如该诺贝尔和平奖委员会在颁奖文告中所称:持久的和平,只有在大量的人口找到摆脱贫困的方法后才会成为可能。小额贷款就是这样的一种方法,从社会底层的发展看,也有利于提高民主和民权。穆罕默德•尤努斯已证明自己是一位可以将构想转变为数百万人们获益的政治行动的领导者。他的构想已经使孟加拉国和许多其他国家的数百万人受益。尤努斯和孟加拉乡村银行已证实,哪怕是最穷的穷人,也可以为自身的发展作出努力。这适用于任何文化和文明。
尤努斯,这个在美国获得经济学博士学位、在孟加拉吉大港大学任经济系主任的孟加拉上层精英人士,以满腔的激情、虔诚而强烈的道义感去关注那些处于饥饿与赤贫中的穷人,以百折不挠的精神和无比的坚韧,挑战传统的金融体系和固执的经营理念。从1974年开始,在短短的三十多年中,他从27美元(贷给吉大港大学附近村庄的一名妇女)微不足道的贷款艰难起步,发展成为拥有近四百万借款者(96%为妇女)、1277个分行(分行遍及46620个村庄)、12546个员工、贷款总额达40多亿美元、还款率高达98.89%的庞大的银行网络。其为贫困农户提供小额贷款的成功,为亚洲、非洲和拉丁美洲的许多发展中国家和地区的农村银行信用模式提供了很好的借鉴作用,现在有23个国家仿效格莱珉乡村银行模式建立了自己的农村信贷体系。就连美国这样现代金融高度发达的国家,也成功地建立了格莱珉网络并有效实施反贫困项目。
现代金融体系中,贷款需要抵押担保已经成为一种顽固的习惯。银行家用繁密的法律条款来限制客户,保证自己不受损失。在未获得任何抵押的情况下向穷人发放贷款一向被传统的银行家普遍认定为一件行不通的事。因为,在这些人看来,穷人的信用与智慧,都不足以使他们利用贷款创造合理的增值,因此向这些穷人贷款注定得不偿失。尤努斯创建的格莱珉银行正好相反,它的基本假设是:每一个借款者都是诚实的。“我们确信,建立银行的基础应该是对人类的信任,而不是毫无意义的纸上合同。”尤努斯创建的孟加拉乡村银行贷款对象仅限于穷人,额度很小,无需抵押,被人们称为“穷人的银行”。
实践证明,小额信贷是满足穷人信贷需求的一种很好的信贷方式,自创立以来,这种信贷受到了穷人的热烈欢迎,迅速推广到亚洲、非洲和拉丁美洲的许多发展中国家,成为一种非常有效的扶贫方式。诚如尤努斯在自传《穷人的银行家》所说:“如果我们把给予富人的相同或相似的机会给予穷人的话,他们是能够使自己摆脱贫困的。穷人本身能够创造一个没有贫困的世界,我们必须去做的只是解开我们加在他们身上的枷锁而已。”在一个嫌贫爱富几成气候的时代,尤努斯和他创建的孟加拉乡村银行所作所为,的确令人感动,为此,让我们为他们获得诺贝尔和平奖再一次鼓掌!