第一篇:英女皇2013圣诞致辞中文
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from anoperation on his back.He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.我曾认识那么一个人,他因为后背手术,打着石膏等待康复,这样度过了整整一年的时间。这一年的时间,他读了很多书,思考了很多,也感到很痛苦。
Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.但是后来,他意识到那段被迫从世界抽离的日子却令他能把这个世界看的更清楚。
We all need to get the balance right between action and reflection.With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.我们所有人都需要在行动和反思中找到平衡,世界烦嚣,我们很容易就忘了我们需要停下脚步来反思一下自己。
Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.通过冥想,祈祷甚至写日记,很多人发现安静的个人反 思可以有惊人的收获,甚至可以在生活中探寻到自己的心灵更深处。
Reflection can take many forms.When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing.Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us.We also
remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.反思可以有很多种形式。家人和朋友在圣诞节时相 聚,往往会带来快乐美好的回忆。我们的思绪会飘向那些我们深爱却已经不在我们身边的人。我们也会想起那些因为工作和责任无法回家和家人团聚的人,比如那些 奋战在重要和紧急服务岗位上的工作人员。
And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces.We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.今年,我们应该特别要想一想那些在海外服役的姑娘和小伙们。对于他们冒着生命危险保护我们的安全,我们要永远心存感激。
Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear;they have an enduring value which spans the generations.服务与责任不只是昔日的一种指导原则,而是永远传承的一种永恒价值。
I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.今年,我自己也有机会在威斯敏斯特教堂反思,就在那 个神圣的教堂,60年前,我加冕并许下了服务的承诺。
The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better;and of the things that
have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.60周年纪念让我意识到自加冕后一些翻天覆地的变化,有些变得更好,有些却从未改变,如家庭的重要性、友谊以及睦邻友好。
But reflection is not just about looking back.I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.但反思也不只是回顾过去。我和许多人都还在期待着明 年在格拉斯哥的英联邦运动会。
The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer.Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.英联邦运动会的接力棒10月离开伦敦,现在已经到达世 界的另一边,它将跨越70个英联邦国家和地区于明年夏天到达苏格兰。这段旅程提醒我们:英联邦将带来崭新的生活。
My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.He spoke of the Commonwealth's “family ties” that are a source of encouragement to many.Like any family there can be differences of opinion.But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.我的儿子査尔斯最近在斯里兰卡的一次会议上做过一番总结。他提到英联邦国家之间有一种“家庭的纽带”。这真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一样,我们会有不同的想法和争议,但是至少我们之间有很牢固的友谊和共同的经历。
Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope.For the new parents, life will never be quite the same again.今年我们家也新添了家庭成员。你们知道的,新生儿的出生让我们所有人都有机会带着全新的幸福和希望思量和展望未来。对新爸爸和新妈妈来说,生活也发生了天翻地覆的改变。
As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service.After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.跟很多人一样,小乔治已受洗成 一名基督徒。受洗之后,我们一起拍了全家福。这是特别值得高兴的时刻,我们四代同堂。
In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.在未来的一年里,我希望大家都有时间驻足安静地反思 一下,就像那个打石膏的人一样,反思的结果有时可能令你惊讶。
For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people.The Christmas message shows us that this love is for everyone.There is no one beyond its reach.对基督徒来说,所有人的信仰,反思,冥想和祈祷让我们在神 的关爱下不停的完善自我,我们每天都在努力成为一 个更棒的人。圣诞节带给我们的讯息就是:爱是给予每个人的,没有人会漏下。
On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection.Suddenly all this was to change.These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christthe joy of which we celebrate today.第一个圣诞节,寒冷的冬夜,牧羊人在在伯利恒(耶稣诞生地)的荒野中,看着那些休息的羊,他们一定不缺时间反思。突然一切都改变了,这群卑微的牧羊人成为了第一个听到并且思量耶稣诞生的惊天新闻的人。这第一个圣诞节,也是我们今日欢庆的来源。
I wish you all a very happy Christmas.祝大家圣诞快乐。
第二篇:2013圣诞英国女皇致辞
英国女王2013年圣诞致辞
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back.He read a lot and thought a lot and felt miserable。Later he realized this time of forced retreat from the world had helped him to
understand the world more clearly。We all need to get the balance right, between action and reflection(行动与反思).With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock。Be it through contemplation(沉思;注视;意图), prayer or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives。Reflection can take many forms.When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing(想象,回忆,Frightfully Reminiscing 可怕回忆).Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us.We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services。And especially at this time of year, we think of the men and women serving overseas in our armed forces.We are forever grateful to all those who put themselves at
risk to keep us safe。Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear(n.不久以前,去年;adv.过去不久的岁月 disease yesteryear 过去不久的病).They have an enduring(endure adj.持久的,能忍受的;v.忍耐 enduring freedom 持久自由,enduring value 持久的价值观)value which spans the generations。I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of(对自己的承若)service made in that great church on Coronation Day 60 years earlier。The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the coronation, many of them for the better.And of the things that have remained constant(保持不变 Seasons remained constant temperature), such as the importance of family, friendship and good neighbourliness(和睦,亲切
good-neighbourliness and friendliness)。But reflection is not just about looking back.I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year。The baton relay left London in October and is now on the other side of the world on its way across 70 nations and territories before arriving in Scotland next summer.Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life。My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.He spoke of the Commonwealth's family ties that are a source of encouragement to many。Like any family, there can be differences of opinion.But however strongly they're expressed, they are held within the common bond of friendship and shared experiences。Here at home, my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with
renewed happiness and hope。For the new parents, life will never be quite the same again.As with all who are christened(被洗礼,ship christened 洗礼), George was baptized into a joyful faith of
Christian duty and service。
After the christening we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations。In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love as we strive daily to become better people。
The Christmas message shows us that this love is for everyone.There is no one
beyond its reach。On the first Christmas in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for
reflection。Suddenly all this was to change.These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ.The first Noel, the joy of which we
celebrate today。
I wish you all a very happy Christmas。
第三篇:《英女皇》影评
整个片子主要讲了皇室与政府处理戴安娜”王妃”葬礼的一个过程。这里面我们看到了女王的一个态度转变过程,也看到了政府与媒体怎么影响皇室的。皇室一直低调,而戴安娜对女皇来说是一个不低调,某些方面让皇室难堪人,因此女王一直不喜欢戴安娜,这也导致在处理这一件事件上女王的最初立场。但社会在变,戴安娜有受人爱戴的很多地方,皇室的处理态度让民众及媒体非常不满意,皇室出现危机,政府不断周旋。
作为一般市民,我也爱这个漂亮,充满爱的戴安娜王妃(更何况皇室首先伤害了她),但是皇室有自己行为准则,而贵为女王的伊丽莎白更有着自己的尊严以及对肩负整个皇室的责任,她做了快50年的女王(当然至今还是,60多年了),一直享受着世人尊敬。女王有着自己尊严(外人看可能是傲慢),开始那些与布莱尔见面,讲究礼节可以看出。
随着舆论以及布莱尔的不断“骚扰”,女王也开始慢慢思考,但这是缓慢的,他还有2个更加不喜欢戴安娜的mother 和husband 也在影响他,叫他不断坚持自己,当然她那花心和爱打猎的儿子不知道怕什么(电影里说是怕暗杀,我想也有这一点,更多的是怕被民众骂,毕竟他做错太多了),这时候是推动她母亲改变态度的“正能量”(我还是不喜欢他,查理斯是害怕,他对戴的死亡并不伤心)。女王的改变是缓慢的,一开始是对戴安娜王妃到底好不好开始了怀疑,毕竟外界对其太过于热爱了。女王待在法国度假,其实她也是一种逃避,她不想改变自己,但她看了报纸,这也说明她在乎外界的评价。这已经不是50年前的英国,英国民众竟然为了一个“开除”皇室的女人(保留了殿下头衔)批评皇室,批评女王,甚至考虑废除君主立宪制。女王其实也害怕了,这加快了她的思考。
其中有个细节是讲女王和14,女王看到“传说”中的14叉鹿以后,发现太美了,让它逃走。后来听说它被杀了,感到了伤心。其实戴安娜就是那头鹿,而女王独自一人出去,那代表着这个时候她是“独立”的,只对自己情感负责,她真心觉得那头鹿美,也是真心觉得戴安娜是值得肯定的。她悄悄的叫鹿逃掉,为什么不直接命令他们不要杀它呢??因为她是Queen, 她代表的是皇室,皇室打猎天经地义,尤其这种难得鹿更吸引人,更重要的是她想掩饰自己情感,自己必须与皇室一致,我觉得Queen 真的很可怜,她一直为了皇室,为了她的工作,突然写到这里我想到了,一开始她对布莱尔说,“我没有投票权”。是的,贵为Queen, 却没有平民的权利,何况已经50年了。民众看到的是身为女王的她,但她也是一位普通老人,她被媒体大众“误解”,但这“误解"也是她所希望的,至少对于Queen 这个身份。布莱尔似乎理解到了女王,不同于那帮希望共和的顾问,他知道那是responsibility,因为作为leader 的是他,就好像女王最后对首相说,支持他的人,也许最后会反对他。有一个情节我也有影响,导演特地安排小女孩把花送给了女王,而不是说给王妃的。表面上看似乎是女王能飞回来很难得,所以只是对她做出改变的赞美。但我想更是导演对女王几十年工作压迫个人情感的一种理解,这个时候女王更是应该值得赞美,但是却被大多数民众所“抛弃”,做女王真的很累。
最后做现场声明,女王语气依然毫无感情。很多人看完觉得女王依然傲慢,固执,其实我先前早就用了鹿与选举权来说明女王,所以这个时候的女王是皇室的女王,她这样做是为了她心中的皇室(也许皇室这种行为准则应该受到批评)。所以女王应该2个角度去看她,外界是使其2个自我产生直接矛盾,必须做出抉择。
戴安娜是人民心中的女王,伊丽莎白就像中国的玉皇大帝,即使是自己爱的七仙女,犯了天条也必须做出处罚,谁叫他是玉皇大帝呢,何况玉帝更有自己的尊严。
戴安娜在这部电影中其实和女王也是一个对比,民众媒体中的对比,人民的女王与国家的女王。
由于阅历等,思考有很多不全面的地方,望原谅。
第四篇:英国女皇2011圣诞节致辞
The Queen's Christmas message this year focused on family, friends and community spirit.英国伊丽莎白女王今年的圣诞致辞讲话强调家庭、朋友和社区精神的重要性。
Describing her family's visits to tragedy-hit communities, the Queen said: “We have seen that it is in hardship that we often find strength from our families.It is in adversity that new friendships are sometimes formed.And it is in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.”在提到英国王室慰问英联邦受灾害地区,女王表示:“英联邦是个大家庭。过去的一年里,在艰难困苦时,我们从家庭中汲取力量:在逆境中,我们结成了新的友谊;在危机中,社区打破壁垒,团结一致互帮互助。”
She referred to her and Prince Philip's October visit to flood-ravaged Queensland in Australia, Prince William's trip to quake-hit New Zealand and flooded Australia and Prince Charles' visit to a Welsh mining community, which lost four miners in an underground disaster.2011年,英国王室积极奔走于英联邦国家的受灾地区:女王与丈夫菲利普亲王亲往澳大利亚慰问昆士兰洪灾地区,威廉王子慰问新西兰地震受灾人民,查尔斯亲王前往慰问威尔士矿难地区(威尔士地下矿难造成四名矿工丧生)。
The monarch also made reference to her hugely successful and historic state visit to Ireland in May, the first visit by an English monarch in more than 100 years.女王还提到自己在五月的爱尔兰之行,这次非常成功的国事访问历史意义非凡,是一百多年里英国君王对爱尔兰的首次访问。
“Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long-term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today and so give us hope for tomorrow,” she said.“英国与爱尔兰之间多年的紧张关系,在经历了忧伤和宽恕后,终于发展成了长期的友谊。我们应该用历史的眼光来观察现今的冲突,这样才能给我们带来未来的希望。”
The Queen's own family were a source of joy in 2011 with the marriages of two of her grandchildren: grandson Prince William to Kate Middleton in April and granddaughter Zara Phillips to rugby player Mike Tindall in July.伊丽莎白女王的家庭在2011年也是双喜临门,女王的两位孙辈完成结婚大事:四月孙子威廉王子迎娶凯特•米德尔顿,七月外孙女扎拉•菲利普斯嫁给橄榄球星迈克•提多尔。
Describing her visit to Perth, Australia for the Commonwealth Heads of Government summit in October, the Queen hailed the 53 member nations.在谈到十月份前往澳大利亚珀斯参加联邦政府首脑峰会时,女王表示英联邦是由53个国家组成的“大家庭”。
“All with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying it's shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances,” she said.“我们有着相同的纽带,共同的信念,统一的价值观和目标。正是这些让英联邦团结成了一个真正的家庭。我们彼此自在交往,分享彼此的历史文化,时刻准备着在任何艰难时刻与所有成员互相扶持。”
The 2011 speech was recorded in the 1844 room of Buckingham Palace with photographs of the Queen's family prominently displayed.女王的2011年圣诞致辞在英国白金汉宫的1844室录制,这里是女王家庭照片的主要拍摄地。
The Christmas address is written by the Queen herself and is one of the rare occasions when she does not turn to the Government for advice but is able to voice her own views.女王每年的圣诞致辞都由她本人撰写,不需要征询政府的意见。这也是女王可以直接发表自己看法的极少数场合之一。
The Queen delivered her Christmas message in a red dress by Angela Kelly with her diamond and platinum Flame Lily brooch, which was a 21st birthday present from the children of Southern Rhodesia.电视画面中的伊丽莎白二世带着眼镜,身着私人助理Angela Kelly设计的草莓红裙子,胸前佩戴一枚Flame Lily钻石铂金胸针。这是南罗德西亚(津巴布韦旧称)儿童送给女王的21岁生日礼物。
第五篇:圣诞祝贺词(中文)
圣诞祝贺词(中文)
愿将我的怀念和祝福,浓缩在芬郁的卡片中,在此安谧的节日,默默送给你。
白色的雪,绿色的树,衬着红杉皓须的慈爱老人,驾着辘辘车报送平安,带给所有的人们!
平安夜,报平安,今夜如果祥和的旋律从你的梦中流过,那么你是否想到,是我跨越关山千万重来入梦。
钟声已响起,在久久的仰视中,有一片暖意,也静穆如钟地在心头升起。
圣诞节踮着脚尖,轻快地走来,请迎着她轻轻地,轻轻地说出你心中的期待!
在经过了一段长长的冷寂后,圣诞节正向我们走来,也许她最珍贵的就是让人们摆脱寒冬,重归温馨的记忆。
风飘送导醒的钟声,你曾否开启紧闭的心扉,倾听那风中的讯息。
面对圣诞,面对这样的节日身边匆匆而过的人们,想起你,心中有一种感动:爱,便是这种无法言说的缘吧。
圣诞声中唤醒爱的氛围,只有爱――是一颗永恒的北斗,照亮我们的来路和我们的归途,让我们彼此珍惜。
钟声奏响了,久违的钟声,从十二月的树梢沉进叶脉,向冬天的根部深入,我的灵魂迎接这至爱的暖流,我的心,深深祝福你!
在这生命复苏的季节,当记取爱是永不止息的!
请听,季节深处,一碧甜甜的清音,汩汩地流出。
且籍箴言般的钟声,传达我至爱的情怀!
我相信,能够成为祝福的,就是我们需要的;我相信,能够祝福的,都是可爱的;在至爱的圣诞节,我深深祝福你!
选这张贺卡,或许它能道尽我心中的每一份祝福,每一种愿望,也能描绘我心中的每一道细节,每一个企盼,且寄予你深切的关怀。
美好的回忆中融进深深的祝福,温馨的思念里带去默默的祈祷,多多保重,如愿而归!
在这严冬愉悦节日,愿籍这张小小的卡片遥祝你,平安,幸福!
愿你有一个银白色的圣诞。
一份小小的贺卡,一声亲切的问候,愿你,佳节快乐,圣诞开心!
在这阔别的岁月里,悠悠思念,且籍此小小卡片,为我们的友情热络,也愿它带给你快乐无数,在这洁白的圣诞节日!
岁月悠悠,时光如流,恰是怀念最多时,且寄予无限的祝福,祝圣诞快乐!
愿圣诞的欢乐和温馨,带给你家无边的幸福。
献上祥和与爱心,在圣诞以至永远!
岁月如诗,句句悠扬。友谊如歌,余音绕梁。温馨季节,思念满怀,愿你圣诞快乐!