第一篇:陆谷孙教授关于英语学习的讲演
陆谷孙教授在上海教育电视台的讲演
把英语作为文化载体来考虑,不仅仅是思维的外衣、交际的工具,更不仅仅是在考试中区别except与except for,而是在文化层面上如何提高素养的问题。
在学好英语的同时,一定要把汉语作为维系民族精魂的纽带。
我还希望中文系也能培养出一小撮精英来。
我希望各位把英语作为文化的载体来学习。因为世界是多极化的,所以有人认为语言也是多极化的。英语在20世纪是强势语言,有人说在21世纪,英语要没落,会群雄并立,战国时代将要到来,我不太相信。有人引用拉丁语分裂成各种民族语言的历史,因此说英语也会如此,我认为不会。现在英语已经分成很多品类,过去We used to speak of one English.Today we speak of many Englishes.这里,英语变复数了,有澳洲英语,中国英语等等,但英语万变不离其宗,主要是词汇上有很大不一样,像中国英语中也有一些有趣的部分,被吸纳到英式英语。举个例子,long time no see,本来是洋泾浜英语,现在英美人都说,但这是极少的。所以,再变,也主要变词汇方面,很难说会发生在语法领域。还是老话,万变不离其宗,文法不变,所以我不相信英语会变出语法有根本差异的品类。
从现状来看,用英语的绝对人数达11亿,仅次于汉语,运用范围、广度则大于汉语很多。评教授时会问,你有没有在《Science》(美)或在《Nature》(英)上发表过文章。那样的学术杂志75%都用英语,所以你无法回避事实,你得承认它是强势,事实就放在眼前,这么多人使用,又有这么多用处,像国际政治、国际关系领域、科技领域、计算机、航空指令等等。另外英语有它的丰富性,从理论上可用词汇40万字多,而法语、德语,20万字左右。英语中同义字多,林语堂说过,英国人最会骂人了,英国人骂“说谎”,他统计过有125种讲法“you flirt with truth”(你玩弄真理),“you are guilty of term ino logical inexactitude”(你用语不确),不是因为我教英语,所以对英语情有独钟,英语就是如此。
英语教育,不准确地说,分为庙堂英语,我属庙堂教法;还有江湖英语,就是外面培训教法。21世纪是个很个性的时代,今后学语言,你要怎么学英语,完全是你个人的决定,很可能你会挑短训班,会挑新东方,疯狂英语,DIY,复读机,网络学院,远程教育。江湖英语教的是,就是我只知其然,而不知其所以然。某种意义上讲,这种想法也不错,语言的本身是交际,你能做到这一点就可以了,不是说要建研究型大学吗?我的体会就是要培养这“一小撮”知其然亦知其所以然的精英。比如说复旦大学外文系每年要招48个学生,只要有个位数,2名或3名,对语言、文学感兴趣,出来以后不那么功利,比较形而上,喜欢学问本身。你为什么学英语?Well,I like English simply for English's own sake.我希望将来还能培养这样一小撮人。我的理解办研究型大学,实际上就是精英教育。
作为文化载体来说,英语很有学头,我举几个有趣的例子。要学好英语:第一,从技术层面要提高素养,从语言本身,要不断与母语对比,因为母语的影响根深蒂固,许多学生都不会用过去式,头三句还对,第四句就会出错,没有过去式的意识。就技术层面上的对比,英语强调形合(hypotaxis),汉语强调意合(parataxis),这是已故的王力先生所译。我最近改了一份重要的翻译,头两句是“新世纪赋予我们美好的期待和希望,新世纪激励我们付出更多才智去建设人类更美好的家园”,这是上海市申办世博会的头两句,气派很大吧,如果照翻的话,The new century has raised high hopes in our hearts.The new century has inspired us to devote more talent and wisdom to the building of a better homeland for mankind.但我觉得这不像英语,这么接近的地方两次用century,它是强调形合的,而不是意合的,所以我把这改成The new century has raised high hopes in our hearts,inspiring us to devote more talent and wisdom to the building of a better home,不用homeland,因为这个词比较罕用,美国不是新设一个本土防卫司令部吗,才用上它。for humankind,不用mankind,因为女权主义者不喜闻,把两句并成一句。还可以从思维习惯上进行对比。比如说,中国人的思维习惯是从大到小,比如问你是何方人士,我就说我是浙江余姚人,先大后小。写信的时候,先是中华人民共和国,再是由大到小,邯郸路,复旦大学。英语的习惯是由小到大的,与汉语有所不同。其次,中文习惯是今天晚上7点半,法国队对塞内加尔队,先给你的是一个已知的时间,而英文习惯往往相反,凸显重要的:A soccer match between these two countries will take place at 7:30tonight.我们是从抽象的到具体的,他们是从具体的到抽象的,这是从思维层面上讲。
文化层面上的差异,主要讲三个例子。1965年,美国记者埃德加·斯诺,毛主席的老朋友,他问毛主席很多问题,毛就说“我现在是和尚打伞,无发无天”,翻译说,I'm a solitary monk walking in the rain withatattered umbrella.撑了顶破伞,在雨里,踽踽独行,结果西方就得到一个印象:毛主席正处于黄昏心态了,其实毛主席那时一点不黄昏,正确地说,他正准备发动文革,1965年嘛,他是最富于战斗力的时候。应该怎么翻?monk第一是无发的,The Buddhist monkish airless and hairlessness in pronunciation is similar to
lawlessness.第一个是“头发”的“发”,第二个是“法律”的“法”。第二是无天,because the umbrella separates my head from the sky,sky这里是指authority,就是我既不服从法律,也不服从任何一个权威。但这位翻译完全翻错了,这就体现文化差异的问题。这是1965年的事情。
70年代初,尼克松来了,他想讨好毛主席,便想在演讲中引用毛主席诗词,找了许久,就找到“一万年太久,只争朝夕”,希望中美关系也如此,加快我们的步伐,中美友好起来,他是这样讲的:Let's seize the day.seize,“抓住”;day,“日子”,孰不知,seize the day,这不是好翻译,这是从拉丁语一个phrase:carpediem逐字译成英语,实意是,今朝有酒今朝醉。所以许多享乐主义的老祖宗都讲这话,seize the day,成了文学艺术的母题之一。尼克松可能知道中国人这样翻译,所以他也那么说,但懂文学的人听了,就会觉得可笑。还有一个例子,布什在对恐怖主义发表言论时,说“you may run,but you can never hide”,我的一个在外交部的学生译成“你跑得了和尚,跑不了庙”,她十分得意,我说,你翻得不好,和尚、庙都是中国文化固有的东西,给中国人听着觉得
挺好,但跟美国文化相差太大,这不是一个好翻译应采取的态度。换了我,就译成“你们可以逃亡,但躲是躲不掉的。”这是两种文化,语言转化之前应考虑这一点。
若干年以前有位首长对上海人有个评价,那时上海人不太争气,他说,上海人精明而不聪明。然后他自己翻译了:People of Shanghai are clever but not wise.我说你翻得很好,但我讲个更好的:People of Shanghai are penny wise but pound-foolish.就是说,上海人对分币的计算斤斤计较,而在大利益上就比较迟钝,这样的翻译就把文化内涵立刻传达到对方,要比clever,wise理解起来更到位。因为人家知道clever,wise都是褒义词,不那么注意它们在程度上的区别。Clever,也不坏,wise更好一点。事实上,精明含贬义,整句话的意思就是小处太计较,大处太糊涂。
把英语作为文化载体来考虑,不仅仅是思维的外衣、交际的工具,更不仅仅是在考试中区别except与exceptfor,而是在文化层面上如何提高素养的问题。
在学好英语的同时,一定要把汉语作为维系民族精魂的纽带。“精魂”,本来是“精神”,我这样一改,觉得很满意,因为汉语是我们的魂,我们的魂已经失落得太久了。阿尔丰斯·都德,是个法国作家,写过短篇小说《最后一课》,我想大多数人学过。普鲁士人来了,所有阿尔萨斯、洛林的法语学校都要改学德语,他要上最后一课,还在黑板上写上了“法兰西万岁”,他认为本国民族的语言是维持民族魂的纽带。只要法语还在,法国就不会灭亡。当然现在没有外敌入侵,我说这话言重了,但是汉语的精魂已经失落得够多了。比如汉语是很讲对仗的,以痛苦对快乐,现在偏要破坏这种对仗,标新立异,叫作“痛并快乐着”,因为是公众人物用过的,大家都抢着学样。新新人类已经让汉语失落了很多,那新新新人类会不会进一步让汉语失落得更多?我很担忧。
也有人叫我“遗老遗少”,他的年纪比我还要大,所以叫我“遗少”,你们应叫我“遗老”,因为我比你们大,为什么要这样叫,因为我喜欢写文章,刚刚主持人也讲到。我喜欢舞文弄墨,是一个酸腐文人。我喜欢写点文章,玩弄点雕虫小技,文白相间,就传出去一个“遗老遗少”的恶名,而且还夹带些英文。
所以我还希望中文系也能培养出一小撮精英来。这些人文白夹杂在一起。现在文言文对各位来讲,除了中学课本里偶然几篇古文,像柳宗元的,除此之外,就很少接触古文了。那么,繁体字还认识吗?繁体字不认识引起了很大的技术问题,比如两岸三地要沟通,像《英汉大词典》出了个大陆版,要出个台湾版。马上碰到字模转化,所有的简体字要转成繁体字,要把简体字转成繁体字可麻烦了,别以为是个很简单的事情。像简体字“后来”的“后”,转成繁体字,就是“後”,但是他把“皇后”的“后”也改成这个“後”,就不对了。这就是很大的技术性困难,两岸三地,包括海外华人社区,要趋向认同和亲和,没了繁体字,很成问题,我觉得真理是与时俱进的。所以区区冒天下之大不韪,在这里提倡多识些繁体字,但不一定叫你写,平常我们要注意汉字的规范性,把简体字写正确,写好。中文是个思想模具,让你的母语支配你的思想“shape your thoughts”。
第二篇:读陆谷孙《余墨集》有感
读陆谷孙《余墨集》有感
从初学英语用的小词典到大学用的《英汉大词典》,主编都是陆谷孙。董桥提及《英汉大词典》时说:“不可一日无此君”倒真贴切。
《余墨集》收录了陆谷孙的读后感、时评、见闻、演讲、通信和日记。陆谷孙喜欢读散文写散文,即使是他所专长的西文探隐和莎学研究,也用散文表达出来,这当然要比刻板的论文有趣多了。
学习英语专业的人,莎翁作品是必读之物。陆谷孙写的《莎学拾零》,从莎剧,莎翁图像到莎翁图书馆,别有一番见地,是研究莎士比亚最好的辅助材料。陆谷孙用心良苦,写此文章,希望能引起读者重返莎翁文字的兴趣,因为即使英美人有时间有雅兴读莎剧的也日见稀少。
老辈文人的品格,是“一泓清水照人寒”。陆谷孙说:“现世给了我了不少虚荣,老实说我都不怎么看重。最令我自豪的是:我是我父亲的儿子„„先父对我的殷望和‘不为燥湿轻重,不为穷达易饰’的教诲,衷心铭感”。如果说陆先生的做人原则是由父亲打下的底色,那么后来的师长教育则造就了陆先生的学术品格。“师友忆往”中收集了有关钱钟书、徐燕谋、葛传槼、杨必等诸位师长的纪念文章。文中,陆老恭敬地自持弟子之礼。他坦言与钱锺书只是文字之交。让他遗憾的不是未曾登门面访,而是“我生也晚,错过了《管锥编》的中华第一版校对”,后来被杨绛先生点名做北京三联版《管锥编》校对时,又慨叹道“我辈的学问若能及钱杨的百分之一(着重号出自原文),足矣!”。
陆老提倡学英语要有兴趣,因此在课堂上费尽心机调动起学生的兴趣。记得凤凰卫视采访陆老时,他提倡不要学哑巴英语,看《老友记》也是提高英语的好办法。书中有几篇文章谈及学习英语的方法,不仅如此,陆老还要求学生提高汉语修养,于语言之外,还要注意文化素养和人格的培养,提倡“知识至高无上的自怡性”,并对英语教师提出多方面的要求。文中有多篇文章针砭时弊的杂文,体现了一位真正的学者和为人师表者的良知,不留情面地挞伐当今学界的种种腐败和肮脏。他在《守住底线》一文中揭露的学界的一些恶俗风气以及随后提出的欲与“同行人”“共勉”的几点起码的守则,发聋振聩!
陆老提倡语言要与进俱进,因此每年读30多种书,了解最新资讯。书中关于毕尔.布莱森和斯蒂芬.金的书评,都是佳作,不可错过。
书中几篇杂谈和见闻录,比如针对80年代初期结婚放鞭炮的现象进行批判,用现在的观点来看,有点OUT了,对这类文章,如果没有兴趣,跳过去不读就是了。
前辈学者“博学笃志”,“后学再不可及”。1998年钱锺书先生谢世,陆先生慨叹“灵光隳矣”!默存先生自是泰山、昆仑,危乎高哉!吾辈竭一生之力也绝难登攀,唯有景慕仰望,能借得些许灵光照耀已是造化。
而对年轻一辈中的许多人来说,陆老的学养、襟怀、情操、良知,也已是遥望中的理想了。学术不死,靠的正是陆老这样的热肠鸿儒在学术殿堂的后园里死命保住那片繁花杂草。
读《余墨集》有得于心
偶然从一位师长那里获赠一册《余墨集》,同时还得到忠告:陆谷孙先生的课一定要去听一听。陆老的大名早在我少年期就已经如雷贯耳了,来沪教书以后,又常常在听取学生课堂发言时,听到转引自陆先生在此典礼彼会议上的谆谆侃侃,频率最高的一句就是“身虽囿核桃,心为无限王”(I could be bounded in a nutshell and count myself as a king of infinite space,《哈姆雷特》)。此次展卷《余墨集》当头看到,马上理解了为什么“莎学拾零”的五篇文章要放在全书首位,同时也感到,在陆先生心里学问的价值永远是第一位的。
陆先生的学术成就在学界人所共知。两卷本,二十万词条,两千万字,十四种附录的《英汉大词典》集百余学者之力,跨十数春秋而成,陆先生早在1975年就投入其中,后来更成为领军人物,担任主编。这部由中国学人独立研编的双语辞典在国际学界获得了殊荣,在国内也是筚路蓝缕的事业。陆先生因此成就了自己的学问,也得到了很高的声望,但是后者却被他看得很轻。他在《余墨集》的自序中语气淡淡地自白道,“现世给了我了不少虚荣,老实说我都不怎么看重。最令我自豪的是:我是我父亲的儿子„„先父对我的殷望和‘不为燥湿轻重,不为穷达易饰’的教诲,衷心铭感”。
如果说陆先生的做人原则是由父亲打下底色的话,那么后来的师长教育则造就了陆先生的学术品格。“师友忆往”中收集了有关钱钟书、徐燕谋、葛传槼、杨必等诸位先生的纪念文章。在这些文章中,陆先生都恭敬地自持弟子之礼。他坦言自己与钟书老只是文字之交,后者曾为《汉语大词典》题写书名。然而陆先生遗憾的不是未曾借此机会去登门面访,而是“我生也晚,错过了《管锥编》的中华第一版校对”,后来被杨绛先生点名做北京三联版《管锥编》校对时,又慨叹道“我辈的学问若能及钱杨的百分之一(着重号出自原文),足矣!”。对于有师生之实而无师生名分的葛传槼先生,陆先生别有一番钦佩。“葛有三大法宝,即断定名词是可数或不可数,前面应加定冠词还是不定冠词,动词是及物还是不及物。”而这些硬工夫的练就,又源自这位自学成材的英语奇才在电报局和商务印书馆的实际工作中养成的敏锐语感。这种情形复原了学界中令人向往的古老境界:相逢只以学识应,不以出身论英雄。还有一位杨必先生,于陆先生只有授课之谊,在书中的描写却堪称最佳,丝毫没有因时代的久远模糊了最初的美丽印象。“杨平时穿着大方,举止端庄,沉默而好深湛之思,给人孤高的印象”,这几句概说实在是得了《洗澡》中姚宓形象的精髓。接下来的回忆说,杨必先生一旦上课进了“角色”,就“谈笑风生,滔滔不绝,吐字清晰,台风活泼,像是换了个人,有时还边讲边演——她模仿《雾都孤儿》中老贼费金的走路姿势至今仍历历在目。”这段文字的生动几乎让我们这些无缘得见前辈学人风采的后学也将那时的情景历历在目了。读了陆先生对师长的纪念文章之后,让人既感叹又羡慕。感叹的是一个学者可以那么快乐地回忆自己的老师,同时又满怀敬意和依恋,羡慕的是,能这样亲切乃至亲密地回忆自己老师的人,一定曾在求学与就教的经历中收藏了丰富而宝贵的精神财富,其中既有深湛广博的学识,也就必求甚解的科学态度,同时又不失做人的趣味和性情,而学问与性情的传承正如薪火一般绵绵不绝。
在我捧读《余墨集》后不久,偶遇学生问近来可有好书推荐,我毫不犹豫地把《余墨集》递过去。学生疑惑地说,“这种随笔不是谁都可以写一本的吗?”我肃然回答:“但这一本不是能够随便写就的。虽然谦称余墨,其实包含深意。”
第三篇:英语讲演
First:morning everyone!So glad to be here to give the introduction on my design for talents apartment.Second: look at the picture downloaded from the google earth.The red area stands for our site which is on the yunheroad.Apparently, the JINGHANG Canal [kə'næl] is in the east.Surrounding our site ,there isA piece of industrial land.Third: As picture shows , surroundedfactoriesneed toprividelivingroomfor thisoutside talent.So this design is mainly for them.in recent years economic development of suzhou has attracted a lot of Qualified Personnel, By building this apartment, to improve their living quality,.Considering the special geographical position and the environment, I getthe characteristics [,kærəktə'ristiks]of breathingspaceinto the design
Four and five :Here is the site plan.Two main open spacesaredivided by the Visual corridor.Considering the JINGHANG CANAL and YUN HE ROAD ,I turned every single buliding some angle to form betterscenery.Along with canal ,I set the view space and public building.Peple can enjoy the view and take activity freely in the open space.thispictureshowsthe Visual corridorseriesmainLandscape node.Six: The design for dwelling size {dweliŋ]}put the bedroom at first place.Each bedroom has plenty of sushine.They will feel
comfortable when living in the housebecause they can watch the beautiful scene through French window.Seven:Here are some ways to expressthe subject of Breathingspace.Eight:Through the processing of elevation , it can reflect modern residential style.Nine:the bird’s view reflectthe level of architecture and the space they form.Ten : This is the final result.Eleven:That is all.Thank you!
第四篇:孙亮教授学习心得
家居讲座之心得体会
顺德职业技术学院孙亮教授在二个多小时的讲座下来,让我收获颇多,受益匪浅。
孙亮教授告诉我们,要做一个有前瞻性的学生,要会分析家居行业大体形式与走向,时刻关注国内外发生的大事件、大走向,如一些设计展、设计发布会等。至于我们还要时刻关注生活的点滴,发现生活中的不足从而带着对生活对家居对设计的新视点去更好的深造学习。作为21世纪新世纪的青年我们应该要有创新、要有上进的精神、不拍失败,在失败当中总结经验,努力提高自己,加强自己各方面的修养。孙亮教授在整个讲座过程中都不停在强调作为大学生应积极高效融入社会,把所学理论实践应用于实际操作,展示并提高自身的个人能力,在高智商的前提基础上,充分发杨个人情商的魅力,融入团体,发挥团队一份子的力量,量变到质变,在这种团队精神与班级体与学校紧密联系起来,为自己,为班级为学校更为社会谋取共同利益。在发挥团队力量的时候要注意个人能力的培养,不仅是专业技能方面,更多的要培养自己独立思考的能力,积极争取任务,加强创新思想的锻炼,以及在行业中的实践能力,才能更好的为实现团队的共赢而提供更强有力的保证。总之,新世纪的开端是我们这些正直年轻的一代要抒写,去描绘的一个年代,我们应该不付时代给予我们的任务,充分发挥我们的个人能力,以百分百的认真态度,百分百的精力去努力设计好这个属于我们的年代,不付时代所托,与时俱进。
孙亮教授跟我们分享了他对家居行业的一些新看法,从家居背景溯源开始,到发展至今的风向标米兰家居以及一些在家居行业中顶级设计师们的观点与看法,充分让我们了解到了一个我们从刚开始只是初步了解的家居行业在如今却变得如此强大,孙教授的讲座是一个让我们对家居行业进一步了解过程,让我们了解到做学习知识要有发现,察觉的眼观才能探讨更新的一个发现,从而着手学习,为学到知识进步起到一个推动作用。
总之,理论必须还是赋予实践,学而不思则殆,一切实践实行才能有所提高。
第五篇:聆听首师大王陆教授
聆听首师大王陆教授“基于真实性评估的教师专业发展COP”讲座有感
黄正荣
12月1日,在学校教科室石主任的带领下,我们去长沙听了一场关于“基于真实性评估的教师专业发展COP”的讲座,王陆简介:工学学士、教育学博士,首都师范大学教授,智能学习支持环境方向学术带头人。北京市面向信息化教师专业发展基地负责人,首都师范大学现代教育技术重点实验室主任。博士毕业于西北师范大学,师从我国电化教育的开拓者与奠基人南国农先生,研究方向为智能学习支持环境和e_Learning基本理论。
下面我来说说讲座的主要内容:
讲座总共分为四个部分:
一、基于真实性评估的教师专业发展是什么
这个部分主要解释了什么是真实性评估,以前听过诊断性评价、形成性评价、总结性评价,但没有听过真实性评价,真实性评估通俗的来说就是一种基于真实情境的评价方式,只有将教与学放到厉害关系的时候才能发挥作用,比如,我们将怎么评价老师上课?我们可以录像,然后用S-T表进行分析,得出评估表,然后又比较了教师1.0学习与教师2.0学习的区别。
二、基于真实性评估的教师专业发展要做什么
王老师将教师知识分为两种一种是学科取向的内容知识,一种是实践取向的默会知识,第一种知识是比较容易得到的,第二种知识是一种隐性知识,不容易得到。然后给我们列举了一些关于真实性评估的案例,强调为什么要获得实践取向的隐性知识,这个知识的获得是决定了我们教师专业化程度的一个指标,也是新手教师和成熟教师的重要区别,所以我们有必要做这个项目。
三、基于真实性评估的教师专业发展如何做
这是本次讲座的重点部分,主要介绍了COP,COP就是面向实践性知识创建教师社会网络,它其实是一个教师实践社区,它是由深圳巨龙科教高技术股份有限公司与首师大联合推行的一个基于网络的教师专业发展COP平台,但是很可惜我一直没有找到这个网址,好像只能对合作学校开放的这个平台,在这个平台上有很多的支持服务,总共有12类共4096种服务,这个平台主要的功能:首先,我们要对合作的学校进行改装,教室安装电子交互白板、摄像头、电脑等设备,这样一套设备价值大概在两万左右吧。然后,教师在上课之前按下开关按钮进行录像,在结束后按上传按钮,视频即可上传到这个平台上。最关键是,首师大的研究团队可以通过S-T软件和其他课堂分析软件对它进行分析,得到该节课的真实性评估,可以得出,这节课是什么教学模式、师生互动比有多少等等一些精确的数据,课后可以供教师进行反思。
四、我们的信念
最后谈到信念,认为隐性知识学习的几个要素,其中最重要的就是信念要素。
本次讲座的给我的印象最深的就是那个COP平台,但是很遗憾的是,在网络上没有找到,只找到了首师大王陆教授的研究团队网址http:///,给我印象深刻的还有就是真实性评估,王老师总是用中西医的方法来比喻对教师教学进行诊断,让我联想到了一个新的职业——教育诊断师,教育技术人可以利用适当的技术来诊断教育问题,我们也可以在网络上开设教育诊断室,因为,目前很多教师不能很好的知道自己的教学问题,可能他觉得一节课上的还不错,但是没有人告诉他的教学中存在的问题,我们可以通过中医的望闻听切来初步诊断出病症,还可以利用西医的精确诊断来给教师进行评估,形成真实性评估报告,教师通过自己的反思,最后治愈自己不足之处。