为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统

时间:2019-05-15 08:56:23下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统》。

第一篇:为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统

为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统?

共和制国家有总统制和内阁制……总统制以总统为国家元首和政府首脑,总揽行政权;政府各部部长由总统任命,对总统负责,总统定期向议会报告政务,对议会通过的法案可以行使否决权,但无权解散议会。总统是三军统帅。如美国……内阁制有议会中获得多数席位的政党或政党联盟组成政府。内阁首脑为总理或首相,一般由党主席担任,经议会通过后,由国家元首任命。内阁对议会负责,并接受议会的监督。如果议会通过对内阁的不信任案,内阁必须总辞职,另选总理重新组阁:内阁也可以提请国家元首解散议会,进行大选,由新当选的议会决定内阁的去留。如德国(总理)英国(首相)。德国的国家元首为总统,英国的国家元首为女王。这和各国政体有联系,德国是以总统为国家元首的议会制共和国,英国为君主立宪制,在这两种国家里,国家元首只是形式上的元首,是一个国家的象征,并不掌握实际的国家政权。多参加一些礼仪活动。但特殊的还有像法国一类的国家兼有总统制和议会制。总统为国家元首和武装部队统帅,宪法赋予总统有权任免总理和批准总理提名的部长:有权解散议会,并可越过议会直接将某些重要法案提交公民表决。……

在我国,国家元首是国家主席。国家主席的职权是:根据全国人民代表大会的决定和全国人大常委会的决定,公布法律,任免国务院总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长:授予国家勋章和荣誉称号,发布特赦令,发布戒严令,宣布战争状态,发布动员令;派遣和召回驻外全权代表,批准和废除同外国缔结的条约及重要协定,代表国家接受外国使节。自1982年以来,宪法规定的国家主席职权有所变化。全国武装力量由国家设立的军事委员会领导,国家主席不再统帅全国武装力量;政府工作集中归国务院领导,国家主席不再召开最高国务会议。国家主席,副主席每届任期同全国人民代表大会任期,连续任职不得超过两届。中国的国家主席其实只是国家的象征,可以类比为德国的总统(不是十分恰当的类比)。

第二篇:2008年欧盟主席巴罗佐中国国家行政学院的演讲

2008年欧盟主席巴罗佐中国国家行政学院的演讲 时间:2008-11-28 14:02来源:口译网 作者:口译网 点击:1012次

EU Commission President Jose Manuel Barroso’s Speech

At China National School of Administration

Beijing, 23 October 2008

2008年10月23日于北京

Ladies and gentlemen,女士们、先生们,I am delighted to be back in Beijing for the 7th ASEM Summit and to be given this opportunity to address this important school that nurtures your nation’s leaders of tomorrow.I am particularly pleased since the European Commission has had the opportunity to support this school.我很高兴能再次来到北京参加第七届亚欧首脑会议,并且得到在贵院这一培养中国未来领导人的重要学府做演讲的机会。尤其令我欣喜的是,欧盟委员会曾经为贵院提供过支持。

But let me begin by commending you all for the successful Olympic Games.These Games brought today’s China into homes around the world.It is a vivid picture of a dynamic society undergoing tremendous change.It is a picture that those who were able to attend the Games will carry with them forever.I am convinced that the Games brought the world and China closer together.This is something we should build on for the future.但是,请允许我首先就奥运会的成功举办向在座的各位表示祝贺。这一盛会让世界各地的许多家庭看到了今天的中国。北京奥运会生动地向世人展示了生机勃勃的中国正在发生的巨变。这一画面将被亲历过北京奥运会的人们所永远铭记。我相信北京奥运会让世界和中国更加紧密地联系在一起。这种联系也正是我们着眼于未来而所要加强的。

As you all know, we live in dynamic, and sometimes even dramatic, times.I will try to outline some of the main challenges ahead of us-and how they can be met through increased cooperation, as China and the EU have a very important word to say in the way we can, collectively, find global solutions for global problems.众所周知,我们生活在一个活跃甚至富有戏剧性的时代。中国和欧盟将在如何在全球范围内找到共同解决全球问题方面发挥重要作用,我下面将介绍一下我们目前所面临的一些主要挑战以及如何通过加强合作来应对这些挑战。

In the last month we have witnessed a financial crisis on a scale not seen for many decades.We have seen stock-markets plummet and banks taken over by national governments.Hard-earned savings have disappeared;well-known institutions have ceased to exist overnight.上个月我们见证了一场数十年未遇的金融危机。我们看到股票市场下跌,银行被政府接管,辛苦积攒的储蓄荡然无存,一些知名的机构一夜之间不复存在。

The financial crisis has shown how interdependent we have become.What began as a seemingly isolated issue with sub-prime loans in the United States a year ago gradually spread, showing once again that in the world economy of today, markets and investments know no boundaries.这场金融危机显示了我们之间如此之深的相互依存程度。一年前发生在美国的次级贷款这一看似孤立的事件已逐渐蔓延开来。这再次说明市场和投资在今天的世界经济中已超越国界。

The handling of the crisis has demonstrated that we need more and better long term coordination to ensure transparency and confidence in the market.In order to cushion the impact of the financial crisis on the real economy, we also need to sustain domestic demand and to further promote international trade.Here China’s contribution to world economic activity is crucial.应对这场危机的实践表明,我们需要进行更多、更有效的长远协作以保证市场的透明和信心。为了减少这场金融危机对实体经济的冲击,我们需要维持国内的需求并且进一步推动世界贸易。在这方面,中国对世界经济活动的贡献是关键性的。

We believe that this crisis was not only about the problems of some financial institutions.The crisis also shows the risks of some macroeconomic imbalances and point to problems with the fundamentals of the global economy.我们相信,这场危机并非仅仅由金融机构的问题引发。这场危机也表明了宏观经济不平衡所造成的风险,并且揭示了一些与全球经济基本面相关的问题。

On the European side we have taken a number of decisive steps to overcome the financial crisis.The European Union, through the coordinated action of its institutions, Governments and Central Banks, has reacted promptly and firmly, devoting very large amounts of money to restore the confidence of the public, protect deposits and reestablish the flows of interbank loans.The European Union has also taken a leading role on the world stage, partly by calling for stronger international cooperation, but also by setting an example and showing to the world what concrete actions can be taken.在欧洲方面,我们已采取了一些关键性的措施来克服这场金融危机。通过机构、政府和中央银行间的协调行动,欧盟已经迅速而坚决地做出了反应,注入了数量巨大的资金以期恢复公众的信心、保护储户存款、确保银行间信贷资金的流动性。欧盟已经在国际上率先行动,一方面呼吁加强国际合作,一方面通过自身行动向世界表明如何采取具体措施应对这场危机。

Together with President Sarkozy of France, the current President of the European Council, I went last weekend to Camp David.There, we have agreed with the President of the United States on the need to call an international summit to solve the crisis in today’s global economy.I believe it is very important that China and others give a significant contribution in the process to be launched in Washington on 15 November.As we stated in the joint statement we – President Bush, President Sarkozy and I – issued at Camp David, this summit must review progress being made to address the current crisis and seek agreement on principles of reform needed to avoid a repetition and assure global prosperity in the future.上周末,我与欧洲理事会现任主席、法国总统萨科奇一道去了戴维营。我们在那里同美国总统达成了一致,认为有必要召开一次国际峰会来解决今天全球经济所面临的危机。我相信,中国和其他国家能够为即将于11月 15日在华盛顿启动的挽救经济的进程做出重要贡献。正如布什总统、萨科奇总统和我在戴维营发表的共同声明中所讲的那样,这一峰会必须总结应对目前这场危机所取得的进步,并在改革原则上取得一致,以避免重蹈覆辙并确保全球的未来繁荣。

I repeat.The role of China in these circumstances is crucial.Premier Wen Jiabao recently declared at World Forum in Tianjin that the main responsibility of China is to maintain for itself steady and stable economic growth.I very much agree.我重申一下自己的观点。中国在当前局势下所发挥的作用是关键性的。温家宝总理最近在天津召开的世界论坛上宣布,中国主要的责任是保持自身经济扎实、稳定的增长。我非常认同他的观点。

In 1997/1998, during the Asian financial crisis, we worked together to overcome it.Now, once again, we need a concerted effort from governments and central banks worldwide.It is good that China has taken the initiative in proposing that this matter be discussed at our ASEM summit tomorrow.1997年和1998年,我们曾经共同努力战胜了亚洲金融危机。现在,我们再次需要全球政府和中央银行共同做出努力。令人高兴的是,中国主动提议在明天举行的亚欧首脑会议上讨论应对金融危机这一议题。

This greater interdependence is not limited to the financial sector.The new challenges of today are global in nature and therefore, they demand a global response.This applies to issues such as climate change, energy security, terrorism prevention, trafficking and organized crime.我们之间日益加深的相互依存并不局限于金融领域。今天我们面临的许多新挑战都是全球性的,因此需要全球做出共同应对。这其中包括了气候变化、能源安全、制止恐怖主义、贩卖毒品和有组织犯罪等。

We can no longer meet these challenges by closing the door and simply looking after our own house.Instead, we must reach out and seek cooperation, wherever cooperation is more effective.我们已经不能以关起门来独善其身的方式应对这些挑战。相反,我们必须伸出双手寻求合作,因为合作能够更有效地解决这些问题。

The world is currently witnessing the broadest and deepest wave of globalization ever producing great opportunities but also some risks.Globalisation has helped hundreds of millions from poverty and provided businesses with the possibility to invest and expand abroad.But those same businesses know that they can no longer live on past achievements.Workers around the world fear for their jobs.Globalisation increases competition and exposes weaknesses and poor commercial decisions.世界正经历着一波最为广泛和深刻的全球化浪潮,这为我们提供了巨大的机会,但同时也带来了一些风险。全球化已经帮助数以亿计的人们摆脱了贫困,并且给企业提供了进行海外投资和扩张的机会。但那些企业也意识到不能够满足于已取得的成就。世界各地的工人们在为自己的工作担心。全球化使竞争加剧,并且使企业弱点和糟糕的商业决策得以暴露。

When we speak of globalization, it is important to understand that openness and interdependence are the rules of the game.That is why we are so strongly in favour of a truly multilateral approach.提到全球化,我们必须清楚公开和相互依存是其游戏的规则。这也是我们强烈支持多边方式的原因所在。

These challenges cannot be solved by protectionism, isolation and economic nationalism.We must continue to strive for open and inclusive societies and for open and modern economies.这些挑战不能依靠保护主义、孤立主义和经济民族主义加以解决。我们必须继续争取社会的公开和包容,使经济更加公开和现代化。

Ladies and Gentlemen,女士们、先生们,The EU is a successful example of regional cooperation.From a region plagued by war, the EU has now grown to 27 Member States, bringing together in peace 500 million people throughout Europe.欧盟是地区合作的成功范例。欧洲曾经是一个饱经战乱创伤的地区,但欧盟目前已经扩展为27个成员国,将全欧洲5亿人口和平地凝聚在一起。

Let me give you a few examples of how the EU has developed over the last two decades.我给你们举几个例子,说明一下欧盟在过去20年里取得的发展:

The EU is a single and dynamic market of half a billion people, using the euro – one of the world’s two most important currencies.--欧盟现在是一个有活力的单一市场,有5亿人口,所使用的欧元是世界上最为重要的两种货币之一。

The EU is a credible partner willing to share the burden of leadership, while welcoming new partners to the table.--欧盟是一个可信赖的伙伴,愿意承担领导责任,同时欢迎新伙伴的加入。

The EU is a growing peace and security actor, with nearly 100,000 peacekeepers, police and combat troops deployed.We have sent troops, police, magistrates and other staff to more than 15 trouble spots, including in the Balkans, Moldova, Afghanistan, the Palestinian territories, Central Africa, Aceh and Georgia.--欧盟在维护和平与安全方面正发挥日益重要的角色,已经部署的维和人员、警察和作战部队接近100,000人。欧盟已经向包括巴尔干半岛、摩尔多瓦、阿富汗、巴勒斯坦地区、中非、亚齐和格鲁吉亚在内的超过15个冲突地区派出了军队、警察、安全官员和其他人员。

The EU is the world’s largest development aid donor, delivering over 60% of international assistance.--欧盟是世界最大的发展援助方,提供了超过60%的国际援助。

During the same period, the world has witnessed China’s spectacular development.Hundreds of millions have been lifted from the infernal cycle of poverty and underdevelopment, and today China can look to her future with confidence and pride.与此同时,世界也见证了中国的巨大发展。数以亿计的人口已经摆脱了贫困和落后的阴霾,今天的中国对未来充满了信心和自豪。

Since its beginnings, the EU has actively supported China’s opening up and reform policy.We have opened European markets and our companies helped your economic revitalization and employment in China, as well as by transferring technology and know-how through our investments.We have an active and vibrant European business community in China.欧盟自成立以来始终积极支持中国的改革和开放政策。我们开放了欧洲市场,我们的公司通过转让技术和投资促进了中国的经济振兴与就业。许多欧盟工商业正活跃在中国并发展良好。

We have developed cooperation in all fields: from scientific research to education, from energy to the environment, from transportation to tourism, and in many other areas.We have supported China’s accession to the WTO and have welcomed China’s increasingly important role in various international organizations.In other words, we have demonstrated through our policies and actions, our interest in and support for your stability, prosperity and success.We will continue to engage in China’s development, just as we wish for China itself to become more and more engaged in global affairs, in a way that reflects China’s growing global position.从科学研究到教育,从能源到环境,从交通到旅游,以及在许多其他领域,我们都进行了合作。我们支持中国加入世界贸易组织并欢迎中国在许多国际组织内发挥重要作用。换句话说,我们已经通过政策和行动表明了对中国稳定、繁荣和成功的兴趣和支持。我们将继续参与中国的发展,同时我们希望中国能够更多地参与全球事务,这样才能反映出中国日益提升的国际地位。

Our bilateral dialogue on human rights serves the same purpose.In this important year when we celebrate the 60th anniversary of the UN Universal Declaration of Human Rights, it is imperative to redouble our efforts in ensuring that all human beings are born free and equal in dignity and rights.Human rights are universal;they belong to each and every individual around the world.I hope you – the people of the great nation of China – will join us in celebrating the 60th anniversary and contribute to the spreading and consolidation of human rights.我们在人权问题上的双边对话具有同样目的。今年是联合国《世界人权宣言》发表60周年的重要年份,我们必须加倍努力,以保障全人类与生俱来的自由和人格平等。人权是普遍的,它属于世界上的每一个人。我希望你们,伟大的中国人民,与我们一起庆祝人权宣言发表60周年并且为推广和加强人权做出贡献。

The trend towards a more multi-lateral world is getting clearer.It is positive that other nations are ready and willing to take on global responsibilities.世界多极化的趋势日益清晰。许多其他国家准备并愿意承担全球责任,这将产生积极的影响。

The case for increased cooperation between China and EU is stronger than ever.Together, the EU and China can contribute to solving the problems the world is facing.中国和欧盟日益加深的合作规模是空前的。欧盟和中国能够共同为解决世界面临的问题做出贡献。

Relations between China and the EU are good and dynamic.Together, we have developed a strategic partnership in which we cooperate on numerous issues.We are currently elaborating a partnership and cooperation agreement, to better reflect how our relations have developed and to boost those relations for the future.中国和欧盟之间的关系是良好而有活力的。我们建立了战略伙伴关系,在众多事务上开展了合作。目前,我们正在细化伙伴合作协议,以反映我们业已存在的关系并着眼未来推动这些关系的发展。

People-to-people exchanges have increased.Our bilateral trade has grown.Today China is the most important source of imports for the EU, and the EU is China’s largest trading partner.Our political, economic and people-to-people contacts have increased exponentially over the last decade.中欧间的人员交流也已加强。中欧双边贸易得到了扩大。中国今天已成为欧盟最重要的进口商品来源国,欧盟是中国最大的贸易伙伴。中欧间的政治、经济和人员交流在过去十年得到了显著加强。

The people of Europe were quick to respond to the devastating earthquake in Sichuan.Many citizens as well as European governments offered help and financial contributions.This Sunday we will hold a conference in Chengdu together with our Chinese partners on how to advance reconstruction and attract investment in that area.欧洲人民对发生在四川的破坏性大地震做出了快速反应。许多欧洲人和政府提供了帮助和资金支援。本周日,我们将与我们的中国合作伙伴在成都共同举办一个旨在推动灾区重建和吸引投资的会议。

Earlier this spring, I headed the biggest Commission delegation ever to travel to a third country, for a meeting with Premier Wen Jiabao to strengthen EU-China cooperation on sustainable development and trade.Indeed, new vistas of cooperation were opened up on that occasion.I am confident that tomorrow’s ASEM Summit and our EU/China Summit on 1 December in Lyon will move our partnership further forward.今年春天早些时候,我率领欧盟委员会历史上最大规模的出访第三国的代表团来到中国,与温家宝总理进行了会谈,讨论如何加强欧盟与中国在可持续发展和商贸方面的合作。事实上,那次会议已经为中欧间合作开启了新的前景。我相信,明天召开的亚欧首脑会议和12月1日在里昂召开的欧中峰会将会进一步推动我们的伙伴关系向前发展。

One issue, however, deserves sustained political attention from leaders on both sides: the trade deficit.We know that this in part reflects the growing competitiveness of Chinese products.But we must also recognise that other factors are involved, which can and must be corrected.We need to work together, in a spirit of reciprocity, to eliminate obstacles preventing the access, in many sectors, of European goods and services to the Chinese market.然而,有一个问题需要我们双方领导人从政治方面加以不断的关注,这就是贸易赤字问题。我们知道贸易赤字部分地反映出中国产品不断增加的竞争力。但是我们也必须认识到这其中还有一些可以而且必须纠正的其他因素。我们需要共同努力,本着互惠的精神,在许多领域为欧洲商品和服务进入中国市场清除障碍。

Our cooperation in the fight against climate change is particularly important.We all now know that climate change is real, that it is caused by human activity, and that its consequences are universal and will be felt first and foremost by the poorest.Yes, it is true that the state of our planet today is a result of industrialization that began generations ago in developed countries.At that time none of us was aware of the consequences.But now we know, and we know that there is no solution without unity.我们在应对气候变化方面的合作尤其重要。我们现在都认识到气候的变化是实实在在的,这一变化由人类活动引发,其影响是全球性的并且将首先波及最贫困的人口。是的,我们星球的现状是发达国家数代人以前开启的工业化进程造成的。当时,没有人意识到这些后果。但是,我们现在认识到了这一点,并且知道只有团结起来才能找到解决问题的办法。

The European Union, responsible for just 14% of greenhouse gas emissions, is taking action to reduce emissions by 20%.But we obviously cannot do it alone.It will serve little purpose if other countries, including China, a huge consumer of fossil fuels, do not join in common action.虽然欧盟温室气体的排放总量大约只占全球总量的14%,并且我们正在采取行动以争取在2020年减少排放总量的20%,但我们不可能独立完成这项事业。如果包括化石能源巨大消费者—中国在内的其他国家不参与共同行动,我们的努力将不会产生结果。

Yes, there is a cost to reducing emissions, but the cost of global warming and not just in the long term is going to be far higher, including for China.是的,我们将为减少温室气体排放付出代价,但我们可能在并不遥远的将来为全球变暖付出远高于此的代价,中国也不能例外。

Furthermore, policies and investments dedicated to energy saving as well as replacing polluting energy sources with new and renewable sources of energy will also foster growth, technological development and employment.It is important that efforts to combat climate change stay on track, despite the financial turmoil.Combating climate change is an objective not only for us but also for the future of mankind.此外,旨在节约能源以及用新的可再生能源替代污染型能源的政策与投资也将促进增长、技术进步和就业。尽管我们遇到了这场金融动荡,我们仍需继续为应对气候变化做出努力,这一点非常重要。应对气候变化不仅是关乎我们自身的目标,而且也将关系到人类的未来。

Let me conclude,让我最后总结一下。

It is for us today to chart the course for the future.Our mutual dependency will continue to grow and the interactions between us will continue to multiply.We on the European side are eager to strengthen our cooperation with China in order to meet challenges of tomorrow.In doing so we must work within a comprehensive, strategic partnership keeping mutual interest and concerns in mind.We must and will continue to view the relationship from a strategic perspective.今天,我们需要为未来发展做出规划。我们的相互依赖将会继续加深,我们间的交流也将继续增加。我们欧洲方面迫切地希望加强与中国的合作以应对明天的挑战。为此,我们必须在全面的战略伙伴关系下展开合作,同时要考虑到相互利益和关注点。我们必须也将继续从战略高度审视中欧之间的合作关系。

My meetings with President Hu and with Premier Wen during this visit, will provide an excellent opportunity to review our relationship and chart the course for the future continued strengthening of EU-China relations.I hope you will all take part in that endeavour.我此次访问与胡主席和温总理的会谈将为总结中欧关系并且规划我们未来继续加强的关系提供良好的机会。我希望你们都能参与到这一事业中。

Thank you.谢谢大家!

原文链接:http://

第三篇:中国现行的金融体系是以中国人民银行为领导

中国现行的金融体系是以中国人民银行为领导,国有独资商业银行为主体,国家政策性银行和其他商业银行以及多种金融机构同时并存、分工协作的金融机构体系。

1、中国人民银行

中国人民银行是中国的中央银行,负责制定和执行国家的金融政策,调节货币流通与信用活动。对外代表国家,对内对整个金融活动进行监督与管理。

2、商业银行

中国商业银行体系由三大部分组成,即国有独资商业银行、其他股份制商业银行和外资商业银行。其中,国有独资银行是中国商业银行体系的主体。

3、政策性银行

从1994年起,中国组建了3家直属国务院领导的政策性银行,即国家开发银行、中国农业发展银行及中国进出口银行。

4、非银行金融机构

中国的非银行金融机构主要有信托投资公司、证券公司、保险公司、财务公司、租赁公司和信用合作社等。

目前中国的商业银行体系为:

1、工、农、中、建四大国有商业银行体系;

2、交通、中信、光大、华夏、招商、民生、深发展、浦发、兴业、恒丰等11家股份制商业银行体系(中国金融机构中最好的一类);

3、上海银行、北京银行、渤海银行、浙商银行、徽商银行等具有典型的区域辐射和鲜明个性化的商业银行体系(未来可能还有晋商银行、秦商银行等)

4、遍布在全国112个城市112家城市商业银行;

5、遍布在全国星罗棋布的709家城市信用合作社(法人机构共有709家,但处于运营状态的只有412家)。

6、外资银行、合资银行;

弊端:

1、商业银行之间发展不均衡,银行业市场结构呈现比较明显的垄断特征,市场竞争还不太充分。

2、银行业的国际竞争力不足,商业银行的综合实力和竞争能力相对较弱。

3、我国商业银行的业务发展目前仍处于传统金融业务阶段,未能完全实现向现代金融业务的转变。

4、与发达国家的银行业比较,我国银行业整体上呈现国有独资商业银行“大而不强”,股份制商业银行“不强不大”的发展格局,并存在着许多抑制我国银行业综合竞争能力提高的问题。

简单来讲就是:

1、产权性质趋同,国有化程度高

2、资源配置无序,决策效率低下

3、核心业务单一,经营范围较窄

4、混业经营受限,市场资源割裂

5、不良资产巨大,金融安全堪忧

6、管理控制失效,风险防范不足

楼上各位的回答都不准确

我国的银行划分 〈一〉中央银行

即 中国人民银行 〈二〉商业银行

中国农业银行

中国工商银行

中国银行

中国建设银行

交通银行

光大银行

等等 〈三〉政策性银行

中国国家开发银行:承担为国家大型重点项目提供专门项贷款;

中国农业发展银行:承担国家粮油储备、农副产品合同收购和为农业基本建设发放专门项贷款,并代理财政支农资金的拨付及监督;

中国进出口银行:为大宗进出口贸易提供专项贷款,其中主要是为大型成套机电设备进出口提供贷款。

目前我国商业银行体系中主要有五大国家级商业银行,它们是:中国工商银行、中国农业银行、中国银行、中国建设银行和交通银行。

一、商业银行的产生

(一)银行起源于古代的货币经营业。

货币经营业主要从事与货币有关的业务,包括金属货币的鉴定和兑换、货币的保管和 汇兑业务。当货币经营者手中大量货币聚集时就为发展货款业务提供了前提。随着货款业务的发展,保管业务也逐步改变成存款业务。当货币活动与信用活动结合时,货币经营业便开始向现代银行转变。

(二)现代银行的产生起因于资本主义扩大再生产的需要。

尽管中世纪欧洲出现了很多银行,但货款对象主要为政府,且具有高利贷性质,不适合资本主义扩大再生产融通资金的要求,客观上要求建立资本主义银行。1694年,英国英格兰银行的建立,标志着西方现代银行制度的建立。

二、商业银行的基本特征

(一)商业银行是与其他工业、商业企业一样,经营目的是盈利,但经营对象是特殊的货币资金,经营方式是以信用为基础的借贷方式。

(二)商业银行是办理货币信用业务的金融中介机构,其基本业务是负债业务和资产业务。

(三)商业银行是存款货币主要提供者。(详见“第七章货币供求”)

三、商业银行的作用

1、充当信用中介

2、充当支付中介

3、变积蓄和收入为资本

4、创造信用流通工具

5、提供多种金融服务

字体:

提要 股份制商业银行这几年来的飞速增长,在很大程度上是得益于整个银行业的蓬勃发展。但客观地分析,不能认为所有的股份制商业银行都是依靠自身的改革取得了优良的业绩。只有居安思危,在市场环境好的时候苦练内功,才能真正在激烈的市场竞争中立于不败之地。

“股份制商业银行”这个概念在我国银行业体系中有着特定的含义。2004年以前,我国银行业金融机构主要分为四类:一是4家国有独资商业银行,包括中国工商银行、中国建设银行、中国银行、中国农业银行;二是11家股份制商业银行,包括交通银行、光大银行、中信实业银行、华夏银行、福建兴业银行、上海浦东发展银行、深圳发展银行、广东发展银行、民生银行、招商银行、恒丰银行;三是111家地方性城市商业银行,包括北京市商业银行、上海银行、南京市商业银行和成都市商业银行等;四是其他类,包括政策性银行、农村商业银行、外资金融机构等。同第一类4大行相比,第二类11家银行都是股份制企业,同第三类地方性城市商业银行相比,它们拥有全国性的经营牌照,因此,这11家特称为“股份制商业银行”,一般认为它们是我国银行业的第二梯队。

随着建行、中行和工行相继股改上市,国家邮政储蓄银行、渤海银行的设立,各地城市商业银行相继进行股份制改造,我国的实行股份制的商业银行越来越多,“股份制商业银行”所指的特定对象越来越模糊。然而在银监会监管实践上,截至2006年底,仍然将这11家加上新成立的浙商银行共12家银行称为“股份制商业银行”。2007年,银监会将交通银行从股份制银行范畴划分出去并入国有商业银行称为5大行,又将2006年开始营业的渤海银行纳入,股份制商业银行仍然是12家。不管具体数量如何变化,股份制商业银行作为同一类银行的整体特性没有变。这里就以最新的12家为对象进行分析。

一、股份制商业银行的现状

目前,除了光大银行、广东发展银行、恒丰银行、浙商银行和渤海银行外的其余7家股份制商业银行均已在A股上市。

从资产规模来看,除渤海银行(2006年开始营业,缺乏相关数据)外的11家银行2005、2006年总资产分别为43890.8亿元、54224.2亿元,增长23.54%,超过同期银行业金融机构17.3%的增长率,在银行业金融机构的占比从11.71%提升到12.34%。在贷款五级分类中,不良贷款占全部贷款比例从4.62%下降到2.89%,远远低于同期银行业金融机构8.61%、7.09%的水平。

从赢利水平来看,已经上市的7家银行2005、2006年税后净利润达164亿、245亿元,增长49%,2006年平均股东权益回报率达到17.83%。从资本充足率看,已经上市的7家银行2005、2006年分别为7.65%、8.37%,在总资产增长20%以上的情况下,资本充足率仍然保持增长,说明这7家银行具有优秀的资本筹措能力。

没有上市的银行,因为无法从公开渠道获得财务数据,所以,没有分析赢利水平和资本充足率水平。但从媒体公开报道情况来看,这几家在过去的两年中也取得了比较优秀的业绩。以上的数据展示了一幅美妙的发展图画,资产规模迅速扩大,不良贷款率大幅下降,资本充足率稳步提高,赢利水平大幅增加,股份制商业银行正走在完美的发展路径上。

股份制商业银行的强劲增长除了得益于宏观经济的良好表现,以及不断扩大的存贷款利差之外,重要的原因在于采取多种措施不断改善自身经营管理水平:第一,通过公开发行上市,改善了公司治理机制。目前,12家银行中有7家已经公开上市,其中招商、中信同时在香港、上海股票交易所上市,其余5家也在积极准备。上市后可以借助公众投资者的监督,促使银行更加审慎地运作。第二,稳步提升的资本充足率,为更好地壮大业务规模打下了坚实的基础。目前,已经上市的7家银行,除了深发展外,其余6家资本充足率2006年末均超过8%,未上市的5家中,刚开始营业的渤海银行达到了62%以上,恒丰银行和浙商银行资本充足率也超过8%,2006年广东发展银行引入的花旗集团、IBM信贷等国外企业和中国人寿、国家电网、中信信托等国内企业获得了控股权和经营管理权,中央汇金公司准备注资光大银行,资本充足率都将得到很大的改善。第三,各家银行都在探索建立适合自身的业务运作模式。比如,招商银行的信用卡和网上银行业务在我国银行业处于领军地位;深发展在战略投资者新桥资本的帮助下,发展了供应链金融服务模式;中信银行依托控股股东中信集团,与集团旗下的证券、保险、基金、信托、期货等领域的公司开展综合业务。

二、股份制商业银行的发展前景

近年来,股份制商业银行已经从战略高度和长远考虑认识到必须进行转型,最终目标是彻底转变经营管理模式,重塑核心竞争力,避免同质化的竞争。转轨已经成为最近几年股份制商业银行的共同任务,各行都致力于经营理念、管理体制、运行机制、业务结构、风险管理、组织模式等各领域的战略调整。目前来看,仍需从以下几方面进行努力:

首先,加快调整业务结构。第一,以降低资本占用为中心,大力调整资产结构。第二,以提升资产负债管理水平为核心,积极调整负债结构。商业银行应积极发行一定量的金融债,提高主动负债的比重,以增强商业银行对负债的整体调控能力。第三,以提高服务能力为基点,主动调整客户结构。国内商业银行要努力实现从以大客户为主的客户结构向大中小型客户并重的客户结构转变。第四,顺应批发业务逐渐萎缩态势,以发展零售银行业务为重点,加快调整业务结构。第五,以扩大非利息收入为基础,逐步调整收入结构。目前已经上市的7家股份制商业银行,2006年非利息收入占比平均只有8.47%,还远低于建行、工行、中行、交行平均10.06%的水平。

其次,提高风险控制水平。尽管今后银行的扩张将越来越受到货币政策和监管制度的限制和约束,但政策代替不了决策,真正要控制风险,关键还是要在股份制商业银行内部建立起以巴塞尔新资本协议为标准的现代商业银行的风险管理体系。除了进一步完善法人治理结构、建立资本补充机制外,股份制商业银行还应按照巴塞尔新资本协议和银监会的相关规定真实评估资产质量,足额提取呆坏账准备金,控制操作风险和市场风险,以及按照国际一流银行的标准,全面建立信贷管理、成本财务、内部审计等规范的业务流程。这样才能从根本上改善风险控制水平,在未来应对激烈的市场竞争。

再次,建立与业务发展相适应的组织体系架构,提高经营管理水平。一是组织体系的扁平化再造,减少信息传递层级,提高决策和运营效率;二是建立科学的激励约束机制,充分考虑公司利益、股东利益和员工利益的协调增长;三是建立能准确反映财务绩效的管理信息系统,有效利用管理会计手段加强成本控制;四是完善信息披露制度,提高信息披露质量,满足上市银行的信息披露要求。

最后,为综合化经营做好准备。即不仅经营传统商业银行业务,还经营原属于证券、投行、保险、信托公司的业务,以及衍生金融业务。从国际银行业的经验来看,综合化经营不仅提高了服务效率,降低了经营成本,还有效地分散和降低了经营风险,并最终增加了赢利。商业银行综合化经营可以在风险可控的前提下,通过经营多领域金融业务,满足现代商业银行资本节约、收入多元化和差异化竞争的要求。

随着招商银行在信用卡领域和网上银行领域建立核心竞争力,中信银行依托中信集团开展综合化经营,渤海银行作为第一家在发起设立阶段就引入境外战略投资者的中资商业银行,将借助渣打银行的技术支持,适应国务院将天津滨海新区列为综合改革试验区并把金融改革作为改革重点的需要,立足环渤海地区稳步发展,各家股份制商业银行正在逐渐确立自身的独特的发展模式。从金融业发达的国家来看,金融业资产的相对分散有利于整个金融系统的长期稳定,比如美国2006年底前十大商业银行资产规模只占整个银行业的53.2%,而我国工、农、中、建前四大行就占51.3%,一家经营出现问题就会影响整个金融系统的稳定,因此,我国也鼓励除四大行外的商业银行迅速做大做强,交通银行因此从股份制商业银行范畴上升到第一梯队行列,成为五大行之一,目前处于第二梯队的股份制商业银行面临着同样广阔巨大的发展空间。从这几年发展情况看,随着整个银行业金融机构规模的不断扩大,四大行的资产占比逐年下降已经从2003年的54.8%下降到2006年的51.3%,而股份制商业银行的资产占比则不断提升,已经印证了这种发展趋势。因此,只要股份制商业银行在目前良好的发展形势下切实苦练内功,加快战略转型,建立核心竞争力,必定会继续做大做强,在我国银行业体系中占据更加重要的地位。(金融时报/姜喜运)

第四篇:哈佛模联列台湾为“国家” 中国代表团抗议反遭驱逐

哈佛模联列台湾为“国家” 中国代表团抗议反遭驱

@华商报:【台湾成“国家”?哈佛模联中国代表团抗议反遭逐】据东森新闻,哈佛大学上月底举行“模拟联合国大会”,组委会在名册中将台湾列为“独立国家”引中国代表团不满。随后代表团抗议未果反被组委会以“你们的存在让我们感觉不舒服”为由驱逐出场,并被警告,由于造成“安全威胁”不得再次入场。

参加此次哈佛模联并经历此次事件的邓冰玉(西北工业大学外国语学院学生)在其人人空间中写道,中国代表提出以下要求:在每一个委员会中向所有代表们官方发表声明,承认手册的编写错误。修改并重新印制手册,将“country”更改为“country and region”。并将错误手册撤回。

西工大新闻网原文见下:

1.29-2.1 哈佛模联“台湾事件”的现场还原和思考

这几天,我们几个战斗在哈佛模联第一线的同事们创造出一条新的流行语:“你让我感到并不舒服”。就在前天晚上,我和我的同事们,我们三名中国代表团的领队,被以“你们的存在让我们感觉不舒服”为理由,被哈佛模联组委会驱逐出会场,并被警告,由于造成“安全威胁”,不得再次踏入会议酒店,否则将报警。几个手无寸铁的学生,对一个3000人的大会,造成了“安全威胁”。

Smile,我这辈子,也是值了。

而我们,也只是这整个事件中的一个小小的部分。现在的我,已经在距离波士顿一百多公里的酒店床上整理这些天的心情,在打下这些字的时候,我依旧能感到热血蹭蹭地往头上涌,打下的每一个字都行云流水,然而又反复删改,因为这些话在脑海中盘旋多日,但又生怕哪一句话说错,无法真正既还原事实,又表达自己内心的情感。

现在,我就向各位模联同仁,家人朋友,乃至有良知的中国人,以亲历者的身份,还原这些天来发生的一切。文中没有突出任何个人、学校老师或组织在整个事件中起到的作用,为保护当事人,也避免造成不必要的误会,姓名使用拼音首字母代替。因为这一切的初衷,都是做有骨气的中国人。而我写这篇文章的目的,也只是呈现事实真相。说实话,你们都不在会场,没有办法理解到那一切。

事件起因:“台湾”被列为国家

当地时间1月29日晚,HMUN2015召开第一次领队会议,来自世界30多个国家和地区的参会代表团领队出席会议。会前,中国代表团的领队发现,在会议手册的“International participants by country”一章中,哈佛模联组委会将“Taiwan台湾”单独作为一个国家列出。此事引起了中国代表团的不满,因此,中方一名领队向组委会提出该问题,指出台湾并非主权独立的国家,因此向组委会寻求合理解释。而秘书长的现场解释为:这是为了体现所有代表的Diversity(多样性)。简短的两句答复,可以说是文不对题。显然,在场的几位中国领队们是不能接受这一答复的。

没有任何致歉,甚至没有合理解释也没有更改的意识。

当晚,许多其他来自中国的学校随队老师和学生也得知了此事。纷纷表达愤慨之情。

事件进展:中国代表团纷纷表示谴责和抗议 当地时间1月30日,一所国际学校的指导老师ZN,对组委会的做法和解释表达强烈不满,并宣布该学校将退出会议以示抗议。但由于该学校学生均为外籍学生,因此,学生仍继续以个人名义参会,而学校方面退出会议。也有其他几所学校表示,如果在下午的会期开始前,组委会没有妥当处理此事,也考虑退出会议。同时,来自中国的代表们起草了一封抗议书。抗议书主要内容包括:对于此错误,中国代表深表遗憾,中国代表强烈反对将台湾以一个单独国家列于其中,我们认为这是不具备基本国际关系常识的,是对中华人民共和国主权的侵犯,是对中国代表及领队的冒犯,也是组委会失职的表现。

抗议书中,中国代表提出以下要求:在每一个委员会中向所有代表们官方发表声明,承认手册的编写错误。修改并重新印制手册,将“country”更改为“country and region”。并将错误手册撤回。

中午,部分中国代表签字并将该抗议书提交组委会。(有部分同样来自中国的组织,因不想与哈佛关系搞僵,影响到一些事情,认为没必要“小题大做”,本着大事化小小事化了的心态,他们的学生全程没有参与此事。对此,我们深表遗憾。)

大约过了二十分钟。组委会SG(秘书长),DG(学术总监)等人找到我们中方的几名领队和学生代表“沟通”(其实是僵持),表示,坚决不接受修改手册,拒绝在各会场发表声明,唯一承诺是在当晚的领队会议上,口头说明该情况。请注意,此处为说明情况,也不是致歉。中方领队和学生代表们经过近20分钟的协商无果,为稳定学生情绪,表示将等待今晚领队会议中组委会给出的情况说明。请注意,整个协商过程中,组委会的人表现出的态度十分不友好。每当有更多的中国领队或代表想要靠近了解事发展时,DG都会很凶地转过头说你们不要站在这里,你们把路都堵住了。(但根本不存在这个问题)。

而在此次沟通之后,几名参与交涉的中方领队,每次在会场中行走或指导学生时,都会有组委会的人不远不近地跟着,总有种被监视的感觉。那时我们还不知道,当天晚上好戏就要上演了。

突发状况:中国领队受到不公正待遇

我觉得有必要把事件整个说清楚,CSY师兄曾经告诉我,在还原事实时,我们没有必要考虑什么话该说什么不该说,因为我们没有说谎。只有当我们说谎时,才需要考虑什么话要说什么话不要说。

首先受到不公正待遇的,是我和另一名领队FZX。由于FZX的名牌姓名出现了错误(将F ZX打成了Z XF,明显将姓名顺序搞错),而当天中午,他本人因事无法处理,我帮他申请了一个新的正确名牌,这是没有问题的,是经办人通过了的。

当晚领队会前,我去领取印制好的名牌。当我拿到名牌正要离开时,突然出现了两个组委会的人把我拦下,不让我走,说要检查我的名牌和新申领的名牌,我配合检查后,他们向我索要FZX的PHOTO ID(带有照片的身份证件)。由于我现场无法提供FZX的PHOTO ID,因此只得打电话让他本人也来到申领处。FZX来时,戴着旧名牌,此时DG也到场,质疑他为何要一个人申领两张名牌,而且还让别人来申领。我们解释说,不是要申领两张,而是旧的有问题,申领到新的旧的不打算再使用,由别人申领是因为他本人中午有事。DG说,要没收并销毁旧名牌,FZX配合地将旧名牌交出。之后,我们便进入了领队会的会场,等待领队会的开始。此时,诡异的事情出现了,昨天现场只有两三个安保人员,今天突然成了一堆,而且随时在人身边四处转,感觉时时都在被监视。看来安保等级上升了一个高度。我们也没太上心,也没觉得和自己有什么关系,焦急地等待会议开始,期待听到哈佛方面对于手册问题的解释。

但我们坐下还没有两分钟,突然间,DG等人就带着酒店的安保人员将我俩带出了会场。此时有一圈人围着我们。

首先DG的第一句是:“把你们的名牌给我。”我们以为他要再次核查身份,于是配合地将名牌递给他。之后发生的事情让我们感到震惊。

真实对话我无法复述,大意如下:

“请你们现在就离开会场。你们的学生还可以在这里开会,但是你们不能再出现在这里。”

“为什么?理由呢?”

“因为我们对你们的存在感到不舒服。”(我天哪!不舒服!这到底算是什么理由!)

“„„”(没等我们说话)

“中午不是都说好了,领队会上我们会做出声明吗,你们为什么还要在这里纠缠?”(这纠缠从何谈起!)

“我们没有纠缠!我们就是坐在这。。”(被打断)“你一个人申领两个名牌,一定有问题,是要帮助别的人员进入会场”(这什么逻辑!)

“并没有。。”(再次被打断)

“刚才有两个中国的成年人来了没有名牌,被我们赶出去了,我们看见你们跟他们讲话。你们就是要帮助那两个成年人进入会场。”(确有此事,由于哈佛模联注册时,还未确认随团老师,因此只报名了领队,但来自各学校的随队老师,也想进入会场看看学生表现,给学生拍照等,无奈没有牌子。而且之前,他们也进入过会场,并没有被管。但没想到,就在我们领名牌前,被包围质询并逐出了会场。由此可见台湾错误抗议书提交后,组委会的唯一动作就是对现场加强了安保工作,防着一切中国人。)“我们申请名牌是中午,那时候还根本没有这些事,怎么可能是为了帮助他们?”

“就算不是为了帮助他们,你们也一定是为了帮助什么其他人。”

我们竟无言以对。

此时,领队会马上就要开始了。组委会的人开始烦躁,因为他们还要进去给领队们开会。所以说,你们不要再说了,这是我们的要求。你们的出现就让我们感觉到不舒服。你们现在就必须离开。此时,势单力薄的我们,在美国人的地盘上,又能说些什么,又能做些什么。于是FZX返回会场拿个人物品,我对DG说,我们没有任何这些意图,虽然我们没有证据证明没有这种意图,但你们也不能证明我们有这种意图。DG对我说,你们这种行为,我们认为就威胁了会场的安全,所以如果你们再次出现在会议酒店,我们就叫警察。

我竟无言以对。

这是一名组委会成员已经极其烦躁不安,说:“对话已经没有进行的必要了。”并指挥酒店安保人员送我们出去。我们这个时候如果反抗,眼看这架势就要被体重是自己两倍的黑哥们儿架走了,于是只得往酒店外走。全程组委会人员一脸凶相,安保人员反而柔和很多,所以每次我觉得无语甚至害怕想哭的时候,都会看看黑哥们儿。我们出去后,安保人员还对我们说,谢谢你们的配合。(哈佛组委会包下喜来登酒店作为会场,安保人员是喜来登的人,和哈佛没有关系,但要听命于主办方组委会。)

此时,我们仍旧期待他们对手册问题进行的合理的解释。在我们离开的路上,FZX嘱咐另一名其他团队的领队(他也是在此事件中,与组委会据理力争的代表之一,抱歉我不太清楚他的名字),记得将说明过程录音或录像,而此情此景,也被组委会的人尽收眼底。

我们在酒店外的走廊上焦急等待结果。然而,意想不到的事情又出现了。这名领队也被没收了名牌,逐出了会场!

其缘由是,在会议开始时,他拿出相机调试录像功能,被警告说不允许录像拍摄录音。这名领队表示很费解,为什么一场公开的领队会议,不允许拍照录像,而且从未提前告知。受到如此不公正的待遇,他在向我们叙述时,情绪有些激动,“我拿着手册说,你跟我说,你哪一条写了不允许录像录音!他们没给我解释。”

领队会结束后,这名领队刚走出会场,就被拦下,围住,组委会名为检查,实为没收名牌,驱逐出会议酒店。原因是,他的行为“威胁了会场安全”。

哦。录像也威胁了会场安全。

我们问他,那他们对于手册问题的解释是什么?他说:“根本听不清,当时麦克风都没调试好,刺刺拉拉的,就发表了两句声明,没听见道歉。全场都还不知道他们说了什么就过去了。”

此时,参加了此次领队会的中国领队只有那一名之前提到的国际学校的老师了(而这名国际学校的老师ZN也在之后为此事做出了巨大贡献)。我们只得等待这位老师从酒店出来看看情况。

ZN老师一出会场,面对大家的眼神,就忍不住哭了起来。“怎么会有这样的事。。我怎么都想不到会有这样的事。。”我们当时看了都很心疼。她说,她在会后继续表达了对于组委会解释的不满,要求组委会承诺道歉,并发放stickers贴纸,上面写着更新的版本“country and region”发给全体代表,让代表自行贴到手册上。

关于贴stickers的方法,也是我们大家最早达成一致的一个底线。所以说,不要有人问我说,为什么抗议书上要写让人家重新印制三千多本手册这种“不现实”的要求,直接现实点儿要求人家做贴纸,不就答应了吗。问出这种问题的人,那谈判的原则你根本就不懂。好好查查再来讲话。

好我继续说。ZN老师提出以上要求后,组委会依旧不同意。并且,要没收她的名牌。

此时,ZN老师已经被团团围住。

哈哈哈。太搞笑了。这次我就从哈佛身上学到两点,一点是“没收”,一点是“围住”。

ZN老师始终没有交出名牌,她说你们必须给我一个理由。组委会说,因为你们学校作为代表团已经退会了,虽然学生还以个人名义参加,但你这个带队老师不可以再出现在会场上。(呵呵)。ZN老师说,不行,我没有做违反规定的事,你们不让我在会场,那我的学生们安全谁给我负责?等等。最终,经过ZN老师的努力,她的名牌没有被没收。

试问,在这整个过程中,因为学生们都在继续认真上会,同时等待结果,因此,所有的领队老师,只是作为学生们的代表,作为整个中国代表团的代表,是不是在向组委会提出正当且合理的要求?组委会从头至尾,究竟是一个什么态度?究竟都用了什么样的手段将相关领队一一逐出会场消除隐患?大家现在一目了然了吧。

事件后续进展:令人愤怒。

1月30日晚。几位领队老师彻夜未眠。1月31日上午,哈佛模联组委会向相关领队,发送了一封邮件,邮件中,以书面形式,关于手册中台湾问题的情况,做出了声明,但仍旧没有道歉和修改的意思。邮件具体内容如下:

题头为:To Whom it May Concern: 致与之相关的代表。(据我们了解,似乎只有中国代表领队收到了该邮件,所以是不是可以理解为,官方默认这个问题只和中国代表相关,和其他人没有任何关系,他们也不必知晓呢。)正文如下:

Harvard Model United Nations publishes in its conference handbook the country of origin as reported by each delegation without modification.The inclusion of Taiwan is not meant as a political statement by the conference, nor does that listing represent the views of the Harvard International Relations Council.Again, the conference handbook is copyright property and cannot be reproduced, in whole or in part, in print or electronically, without written permission.Sincerely, Ruth D.Kagan Secretary-General Havard Model United Nations 2015 正文译文:

哈佛模联在手册中书写的“国家”,是原本各代表团自己上报的原版,我们没有做出任何修改。台湾被列入其中不代表会议的政治立场,也不代表哈佛国际关系协会的任何观点。

再次强调,会议手册版权所有,未经书面允许,不得以任何形式,全部或部分,以纸质版或电子版,进行更改。

OK。关于“原本各代表团自己上报的原版”的说法,意思就是台湾那边的学校自己报名的时候国家一栏写的就是台湾。但此说法无从考证,我们也不想与台湾同胞发生不必要的冲突,因此不会对台湾同胞就此问题进行质询。我们认为,台湾同胞对国家概念的认同是一个长期的过程,我们也平等接受一切思想。然而,这其实不是问题的关键所在,问题的关键所在其实是,这更说明了组委会的失职。台湾明明不是一个主权国家,赫然列入country范围,而不加以国家和地区的概念区分,就制作手册,本身就是没有知识,没有常识的一件事情。尤其是在模联活动中,在政治氛围如此浓厚的活动中,这更加是不可宽恕的错误。更何况,就算他们没有刚开始没有意识到这个问题,在我们已经提出相关问题后,他们不仅从头到尾不承认自己的错误,反而将责任推卸到台湾同胞身上。此种说法更加令人愤怒。

OK。关于这第二段,我看了以后直接说,这我都能看出一副咄咄逼人的语气。同事说,语言学告诉我们,这就是语言的作用和功能。

OK。事已至此。哈佛的态度做法,难道,不让人愤怒吗!不让每一个有爱国心有骨气的中国人愤怒吗!

事件最新结果:令人失望

1月31日下午,经过各方的努力,组委会制作了印有“country and region”的stickers给会场上的ZN老师,问她要不要,她说,你们怎么就做了这么点儿,这3000人哪够。然后小组委说,我们做不出来那么多,然后小孩儿就快哭了。(做事的小孩子们都还是认真负责的)

2月1日上午,也就是今天上午,组委会发来一封邮件,标题为Labels for your delegate handbooks.(给你们代表的手册标签)内容为:

Hello, we hope you have enjoyed your experience at HMUN!I just wanted to let you know that if you would like stickers that say “by Country and Region” to add to your delegates’ handbooks you may pick them up at Delegate Services until 12pm today.I hope that this improves your experience.Please fell free to let me know if you have any further questions or concerns.Best, Lousia W.Carman Under-Secretary-General for Administration Harvard Model United Nations 2015 正文译文:

您好,我们希望您(这几天)在哈佛模联中有了良好的上会体验。我想让各位知晓,如果你需要印着“国家和地区”的贴纸贴到你们的代表的代表手册上的话,你可以在今天12点前在代表服务处领取。我希望这能够完善您的上会体验。如果有任何问题请随时告知。

就我个人而言,认为此处第二句中的“just”或许也表达着一种情绪。但也许是我想多了,所以没敢妄加翻译。

依旧没有道歉。没有声明。也看不出这封邮件的收件人范围,只能看出是给领队发的,甚至如果即便是所有领队都收到了,我们都不确定其他领队突然间看到这么一封邮件,知不知道这是什么意思,这些天又都发生过什么事情。

不管怎么样,这也是大家抗争了这么多天的心血,我们都想看看这个“新生儿”的面目,即便长得丑,还不足两。但我们因为被禁止进入会议酒店,因此,总领队发送邮件,询问可否让我们之中的代表去领取贴纸,因为这是我们的需要,也是我们的权利,并留下了代表电话。现在距离哈佛会已经结束了12个小时,没有收到任何回复。

原来这就是所谓的:如有任何问题,请随时告知。原来,“let me know”并不代表“I will reply”。对吗。

原来这就是所谓的美国的民主。在我们通过合理途径提交抗议书的时候,哈佛方面起初强硬的不妥协不沟通的态度体现民主了吗。原来这就是美国所谓的自由,言论自由了吗,行动自由了吗。原来这就是美国天天讲的人权,权在哪里了?

哦。你说,人家美国人的民主自由人权是针对美国人的,没你中国人什么事儿。那就请你去查查,美国政府是这么宣扬的吗?请别跟我来争辩这个,浪费口舌且没有意义。

哦。你说,人家美国人就是歧视你中国人,你中国人就是不行,这就是事实,你别逼逼。好,那我就告诉你,要是中国都是你这种态度和想法,永远不会有人发声,发声永远得不到支持,你永远被别人瞧不起。现在,你已经被自己人瞧不起了。

我们三名中国方面领队,在没有给出合理解释和证据的情况下,就被以“干扰会议进程”“造成安全威胁”“让我们感到不舒服”为理由,驱逐出会场。这就是哈佛大学的学生,对中国人所做的事情。经过这次事情之后。这些参加着模联,向往着美国的孩子们,你们真正了解到美国是一个什么样的国家了么。你们真正知道美国的民主自由是什么了么。

这就是目前呈现在我们所有中国代表和领队,所有当事者面前的,关于此事的一切。

几点声明:这部分用来堵嘴。

在这里,我想再次强调几点,以提前堵上一部分无脑网民的嘴。

首先,有一个知识有必要向大家普及一下。中国政府强调:中华人民共和国代表中国唯一合法政府,台湾是中华人民共和国领土一部分;美国政府承认中华人民共和国的一个中国原则,美国认识到,在台湾海峡两岸的所有中国人都认为只有一个中国,台湾是中国的一部分,美利坚合众国政府承认中华人民共和国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分,并且在1979年中美联合公报中,美国强调,依“台湾关系法”,“台湾”一词将视情况需要,包括台湾及澎湖列岛,这些岛上的人民、公司及根据适用于这些岛屿的法律而设立或组成的其他团体及机构,1979年1月1日以前美国承认为中华民国的台湾治理当局,以及任何结题的治理当局(包括政治分支机构、机构等)。综上所述,无论中国还是美国,都认为台湾不是一个主权独立的国家,而在包括联合国在内的所有国际组织中,台湾也没有以主权国家的身份成为任何一个组织的成员。

所以那些所谓的“美国政府的官方态度就是支持台独”等不过脑子的言论,请不要在评论中出现了。你们知不知道一个国家政府的立场应该从什么地方查。是你刷微博逛军事论坛就随便扒出来的吗。

其次,我们从头至尾,并没有要求,将台湾学校并入中国一栏。因为在很多场合下,这毕竟是一个存在争议的问题。举个简单例子,比如奥运会中华台北作为地区出现的情况。我们只是要求,在标题中,澄清一下,是“来自不同国家及地区的参会学校”而非“来自不同国家的参会学校”。我们认为,这一要求是完全合理且可行的。我们从头到尾,都不是小题大做。首先,这不是一个小题。其次,就算你说是小题,如果不是一步一步把我们推向忍耐极限的边缘,我们也不会这样一而再再而三地提出要求。

再次,有网民说,你们真是吃着地沟油的命操着中南海的心。那对不起,指不定您就是吃着地沟油,向往着美利坚,一辈子走不出自己家那一亩三分地的人。

关于部分中国人:可怜又可悲

看到这里,可能你只是对这部分美国人的行为感到气愤。

在整个事件的过程中,我们欣慰地看到,很多中国孩子的基本立场都是正确的。我的学生LZZ,在事件发生后,发了一条QQ空间的说说,他说:“我们不能就此视而不见,不在沉默中爆发,就在沉默中死亡,热血青年们,请发出你们的呐喊,让世界震耳欲聋,请以你们的行动,让世界对中国膜拜!China is a whole family!”至截稿止,该说说已获得426个赞。也有很多其他代表不同程度地以不同形式,与老师交流了自己对此事的看法。

但是与此同时,让我们感到遗憾的是,也有一部分中国人,什么都没有做。甚至,来劝说我们这些行动的中国人说,你们不要因为自己的私利,把这个事情挑出来说,这是自私的!

呵呵。及其可笑。

给旁观者解释一下,目前国内存在不同做模联的商业或教育机构间的竞争关系。哈佛每年在中国会办分会,那么,今年即将召开的HMUN China的主办方,必然存在担心这个“哈佛中国会”还能不能开下去,想跟哈佛搞好关系,想要息事宁人,甚至认为,这一切斗争,是其他机构的头目,出于竞争目的,为了搞跨今年即将召开的HMUN China会,也就是所谓的“自己的私利”,而指挥,裹挟同学们做出的选择。

在这种大是大非的事情上,不仅带领自己学生做了缩头乌龟,而又说出这话的人,我是亲耳听到,没有任何人给我传话。我觉得你一个大男人,还是个北大毕业的大男人,让我一个小姑娘看不起你。而且,这番话,让每一个提出抗议的中国代表、领队,都受到了侮辱。不蒸馒头争口气。话糙理不糙。

在这里,我不指名道姓,也不算是抨击任何机构,说实话,我也就是个兼职生,我也不隶属于任何机构,我也从来不说我是模联人,因为贵圈太乱。但这一次我实在忍不住。在这个层面上,我只呈现事实。我们领队,我们各个学校的老师,确实有一些引导,但是如果我们不引导,学生不知道该怎么去表达,怎么去做。那么旁观者,你们觉得我们的引导,是出于机构商业目的的怂恿吗?换位思考一下,要是真的想赚钱,又何必跟哈佛闹僵呢。我们所有人,所有的目的,都是简单的以身作则,做一个有良知、有立场的中国人!

模联商业化一直是大家打嘴仗的一个事实。这没有办法。因为他是一个优质的活动,那么就必然存在商机。但请不要忘记,模联活动的初衷是什么,它是对青少年的教育。我们认为,有必要,也有责任,在这种问题上较真,更有必要,引导我们的学生,树立正确的三观。

话说回来。大家都是做模联的。模联是干什么,扮演各国外交官,采用联合国议事规则,模拟联合国的议事流程,解决世界范围内的一切事务。我们国内现在太多中学生喜欢开些花里胡哨的会,花样百出,甚至有学生告诉我,没“危机”的会我不去。(危机在模联活动中,简单点说,指的就是一些突发状况,联合国正在开会的时候,也需要根据该地区的最新动态和情况,随时做好解决危机的准备。代表们需要根据此突发状况,起草指令草案,短时间内解决问题)。好那我现在告诉你们,我们中国人就遇到了一个危机。你们在模联会场上,代表各个国家的时候,姑且能够坚持自己的立场,据理力争。怎么反而到真正的生活中,就怂了?怎么反而真正有一个危机,你就不解决了?那么你们参加模联的目的,是什么呢。我知道很多孩子是要出国的,要拿绿卡的,所以那些生来就是为了做美国人的孩子们,你们对于此事可以不发表任何意见,不要和我来争辩什么,我们不是一个频道上的。

我甚至在电梯上,听到有一个孩子说:“还要去抗议?抗议什么啊抗议?到底是谁发现的手册问题?要是不发现,哪来这么些麻烦”我当时非常非常气愤,同时觉得可悲,这就是中国的爱国主义教育?这就是你们这些花三万块钱当打水漂一样让孩子来美国一趟的土豪家长的教育!这就是你们这些打着教育旗号做模联的人给孩子的教育!

今天在MIT观光的时候,好巧不巧,我又偶遇了这位领队带着这帮学生参观,看着他们一张张笑脸,我想到,同样是中国人,这些学生,或许还对此事毫不知情,或许知情了但无意识,又或许认为此事不妥,但又因为所谓领队“老师”的一句话,就自己放弃了自己发出声音的权利。这位老师,请你请摸摸自己的良心,是否配得上让学生称你一句老师。

这次,我也算见识到了,金字塔顶端的个别高级知识分子们,无论是这群哈佛在校生,还是这位,或其背后的北大毕业生,处理事情的方式和能力。对此,我确实感到很惋惜。

而这件事,最令人最为惋惜的是,3000多人的大会上,中国人,只有不到一百人。而这一百人,还在窝里斗。很多时候,我们都会感到很无力。

无独有偶:曾经一场漂亮的胜仗

这件事,让我的同事FZX想起了两年前,在NAIMUN北美模联大会上发生的一件事。那时,我们打了一场漂亮的胜仗。

“在那次开幕式上,有一个他们邀请来的keynote speaker,发表了大段攻击中国政治体制的言论,当时大部分中国学生代表,集体在开幕式中途自发愤而离席。因为在此种场合,发表带有任何政治立场的言论,都是不合适的。甚至有女生带着哭腔说,老师,我们一定要抗争到底,一定要让他们道歉,不然我们就都不去开会了。中国代表立场的行为,当即得到了组委会的重视。当天晚上,我在FA Meeting上发言,之后在场所有的领队包括美国本土的领队,都为我鼓掌,从座位上起身与我握手,说我们支持你。所有的中国人,学生,领队,老师们都是一条心。最后,会议组委会特别召开了情况说明会,并且在组委会官方网站上发表声明,并且在每一个委员会都发表了官方声明。那一仗我们打得漂亮,赢得漂亮。从中国学生眼里看到的是自豪,从美国人的眼里看到的是尊重。”

相信这个时间对于很多老模联人来说,并不陌生。有不少亲历者,也有不少人听说过件事情。每一个人都会因为当年的胜利而无比骄傲。

可是这次呢?确实,就事件客观条件来说,发生的时间和场合不同,无法做出类似的行动。但是这一次,自己人内部的心都不齐,请问谁还来尊重你。再比较一下两个组委会处理问题的方式,我不得不说,你们哈佛,那个被中国人捧得跟神一样的地方,以至于让网上关于拼搏关于学习的谣言十个有九个出自“哈佛图书馆”,原来啊,也不过如此。

CSY师兄在今年寒假的模联出行锦囊卷首语中说,希望你们从模联活动中获得的,是包容,学术和正能量。

我想用这三个词,结束这一篇文章,再合适不过了。

OMG居然已经打了一万多字。幸亏打字快。否则今晚又睡不了觉了。哈佛模联,再见。不再见。

看了些评论,有几件事有必要澄清:

在此补充几点。若不是确信全程没有任何“聚众闹事”的嫌疑,我也不会有底气发这样一篇日志。我们的每次交涉包括检查,从未引起大规模围观。至多六七个人。同一时段说话的人只有一个。因为大家都小心谨慎,从头到尾提出所有问题和要求,都是维持了中国代表应有的manner,且据理力争也有控制情绪,生怕造成吵架的误会。所以没有有些人臆想的争吵,更没有任何挑事的意思。因此,我们认为,哈佛组委会将我们驱逐是完全没有道理的。我这里有现场照片为证。

其次,虽然我有多次反问,美国就是这样民主自由人权的吗,部分金字塔顶端的高级知识分子就是这样处理问题的吗,意思其实是,在你们一个号称民主自由的国度,在这个人人崇拜的教育殿堂,发生这样的事,让我们感到很难过。但本次事件评论不针对美国,不针对哈佛,主要是对于此次哈佛模联组委会的不满。希望没有对该校校友造成困扰。我们认为,即便HMUN组委会对于国家地区概念弱化,或者根本不care什么台湾大陆的关系,但理应有责任在问题被提出后,试图给出详细解释,解决有争议的问题,而不是反对一切要求,并以驱逐都方式消除“隐患”。这才是搞活动应有的素质。本无心引导任何人抨击美国或哈佛大学。就事论事不要上纲上线。

另外,有人说我用一些比较激烈的言辞,因此违背了还原事实真相的说法。首先我不是写新闻稿的,不可能完全做客观陈述,而不加任何个人评论,这只是我个人的一篇日志,有一些我个人的想法。其次,我也说了,自己是还原我感受到的现场,并同时写入了一些自己的想法。遇到这样的事我不可能没情绪。

看了人人评论,引发两岸同胞基于台湾问题的激烈争辩,确实违背了描述此事件的初衷。不过也确实让我又长了见识。不希望同学们因为台湾问题打嘴仗影响了自己的心情。其实,传播正能量给那些我们想要传播,应该传播,也值得传播的人,就可以了。我们如此,台湾同胞,也是如此。

人人朋友圈微博知乎上的评论,level真是相差甚远。大家应该互相交流一下。

知乎上的评论倒是很有看的价值。该不该争这件事,确实是立场不同吧。每个人都有自己的立场,本就平等,没有对错也没有谁该驳倒谁。只是我们还太年轻,想法简单,一腔热情,坚持立场。若是如答案所说,我们这样反而是丢了国人的脸,侵犯了台湾同胞对自己country认同感的利益,同样的,这也是不同观点,而且很新颖,确实没想过。我觉得大家都可以看一看。让自己学到更多东西。

答案中说的处理方式方法。并不是没有。不便在日志中提及。所以就不说了。以防打脸。

看答案,有热心肠网友与Ruth邀约采访了。盼复。country一词的定义。大家费劲周折,搬出各种定义佐证。我就说一句吧。在他们眼中,如果真的如大家所“期盼”那样,模糊地代表了国家和地区,我们对问题的反映是愚蠢而没有道理都,那么作为被问责的组委会,为何从头至尾没有解释这一点?没有指出这一点?而最终也同意改为country/region? 我不太明白你们纠结这个定义是为了么。为了证明我们这些中国人,在国外闹事,愚蠢,丢人,去把事情闹大了,为了证明我们是错的,他们是对的,就开心了?看到这些,我只是觉得痛心。

描述的事件本身,是针对哈佛组委会对这一问题没有给出合理解释,且以不适当理由,将我们驱逐出会场这一行为的谴责。

大家。都在纠结些什么。

(注:文章转自邓冰玉fish 的人人空间。邓冰玉:西北工业大学外国语学院学生。)

下载为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统word格式文档
下载为什么中国的国家领导人叫主席不叫总统.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐