第一篇:法语近义词Porter,shabiller以及mettre的区分
Je n'ai plus rien à me mettre sur le dos.我没有衣服可穿.我需要服装.Se mettre sur son 31.(为了某个场合)穿得衣冠楚楚.春节就要到了,各位MM都出动添置新衣了,这一期我们就来谈论一下服装。
COMMENT TU T'HABILLES ? 你如何穿衣 ?
Le matin, je m'habille : je mets mes vêtements.Le soir, je me déshabille, j'enlève mes vêtements.s' habiller(v.pron.)穿衣 ≠ se déshabiller(v.pron.)脱衣.mettre(v.t.)穿,带.*mettre 和 s'habiller 的意思相同.但是 s'habiller 后面不跟补语, 而mettre 则要加上表示 服装的名词.(Elle s'habille.Elle met son chemister.)
en lèver(v.t.)脱掉.Aujourd'hui, Aude est en pantalon.Ce soir, elle va au théâtre, alors elle se change(=elle change de vêtements).Elle ne reste pas en pantalon, elle met une jupe habillée(= chic).Être en(pantalon)身穿(长裤)
se changer(v.pron.)更衣.rester(v.i.)保持
une jupe habillée 漂亮的短裙
chic(adj.inv.)帅气的,别致的.Comment est-ce qu'Aude était habillée ?
Elle était élégante, très chic comme d'habitude.Elle avait une jolie jupe noire et un haut bleu clair.Aude est toujours bien(≠ mal)habillée.élégant , e(adj.)优美的, 雅致的.comme d'habitude 如同往常
avoir(avait)这里解作 身穿, 穿着.含义和 porter 相同.另外, porter 指衣着的状态, 而 mettre 是指穿衣服的动作.
第二篇:三年级期末复习题-近义词区分
期末复习小卷
一、选择恰当的词语填写在相应的括号里。
照耀映照
1.湖面()着蓝天白云。
2.阳光()在湖面上。
鼓励
鼓舞
果然 居然
3.“要不是你的勇气()我,我还下不了决心哩!现在()爬上来了!” 4.妈妈()我说:“别灰心,你一定能取得好成绩!” 在我坚持不懈地努力下,我()考出了理想的成绩。
生产 盛产
5.葡萄沟()葡萄。
6.中国()的很多产品都出口到世界各地。
希望 愿望 失望
7.我们真想捉一只翠鸟来饲养,就把这个()告诉了老渔翁。可老渔翁告诉我们,要捉翠鸟很不容易。我们()了,只好在翠鸟飞来的时候,远远地看着那美丽的身影,()它在苇秆上多停一会儿。
竟然 仍然 果然
8.他摔倒了,又马上爬起来,()向前一步一步艰难地走着。9.我无意间把采到的花籽扔到花园里,第二年春天()发芽了。10.天气预报说今天下午有火烧云,午后()出现了。
关切 亲切
11.每当刘老师见到我们,总会()地跟我们打招呼。有一次,班上同学生病了,刘老师见到胡,马上()地问:“你怎么啦,不舒服吗?”