第一篇:李路珂 西方建筑理论经典文库翻译项目简述 2009建筑史教学会
西方建筑理论经典文库翻译项目简述
李路珂(清华大学建筑学院)
摘要:
西方建筑历史与理论著作的翻译是一件重要的基础性工作。西方建筑历史与理论著作译本,无疑构成了中文语境下的世界建筑历史与理论的学科知识结构的重要部分。而我国目前建筑理论书籍的翻译,虽然在改革开放之后有了良好的起步,但翻译选题还很不系统,翻译质量也良莠不齐。“西方建筑理论经典文库”翻译项目,即是在这一背景下,对中文建筑理论经典书籍的重要补充。该丛书由清华大学建筑学院的吴良镛院士任总主编,由清华大学建筑学院的王贵祥教授等十余位教师和学者担任主要译者。该丛书预计在2010年底之前完成13本著作的翻译出版,其中包括《建筑论——阿尔伯蒂建筑十书》、《菲拉雷特论建筑》、《塞巴斯蒂亚诺·塞利奥论建筑》、《帕拉第奥:建筑四书》、《克洛德•佩罗:古典建筑的柱式规则》、《马克-安托瓦内·劳吉埃建筑论文集》、《阿道夫•路斯:言入空谷:1897至1900年间的文集》、《路易斯•沙利文:启蒙对话录》、《勒•柯布西耶:光辉城市》、《布雷与建筑幻景——布雷的建筑和关于艺术的文章》、《勒·迪克:建筑学讲义》、《森佩尔:建筑四要素》、《莱特论美国建筑艺术》。
关键词:西方建筑理论,经典著作,翻译
翻译作为一种人类的语言活动已延续数千年,从多个层面影响了世界文化和语言的发展。我国的翻译实践可以追溯到《礼记》、《周礼》的记载,但在明朝以前的翻译内容以佛经为主,至明末开始有学者大规模地翻译欧洲的天文、几何、医学等方面的典籍,试图促进本国科技水平的发展;晚清与民国时期大量地翻译输入西方的政治、思想和文学作品,成为这一时期建构新语言和新文学的基础。1 新中国建国后、文革前的翻译活动以俄国的文艺及理论著作为主,而对于学术理论书籍的大量翻译引进,则是改革开放之后才开始的。2
在上述背景下,对于建筑学理论著作较成规模的中文翻译亦起步于20世纪80年代。在此之前的西方建筑理论译介,几乎还只能依靠零星的文章3。
汪坦先生主编的《建筑理论译丛》(原定13册,已出版11册)便是20世纪80年代最重要的一批建筑理论译著。此后又出版了《建筑师丛书》6册、《国外建筑理论译丛》、《国外城市规划与设计理论译丛》及一些单行本译著;此外还有台湾20世纪80年代之后出版的《建筑译丛》十余册。4
参见季羡林、许国璋撰写的“翻译”词条。中国大百科全书编委会.中国大百科全书:语言·文字卷.北京: 中国大百科全书出版社, 1988.2 参见汤䇹.中国翻译与翻译研究现状反思[D].博士后研究报告.华东师范大学, 2006.3 例如清华大学建筑学院资料室藏有清华大学土建系建筑史教研组于1964年编印的《西方近现代建筑史资料》,而在1964年5月出版的《建筑史论文集(第一辑)》中刊有8篇论文,其中关于西方建筑历史与理论的有3篇: 陈志华:《外国古代纪念性建筑中的雕刻》 吴焕家:《西方“现代派”建筑理论》
吴焕家:《战后资本主义世界建筑创作一瞥》 4 译著书目的整理,参见包志禹.建筑学翻译刍议[J]建筑师, 2005,(02).这些译著的出版,在一定程度上弥补了汪坦先生所见的“外文水平较差原著又少见的缺陷”5 但这些建筑理论书籍的翻译选题,大体而言,偏重于现代建筑理论,或对建筑设计具有直接指导意义的方法论书籍,而对于那些真正有助于“弄清现代建筑理论的来龙去脉”6的西方理论经典著作则甚少涉及。
例如在美国宾夕法尼亚大学建筑学院拟定的“研究生建筑理论必读书目”7中,“所有方向研究生必读书目”有15本(表1)和“根据学生所选方向确定的必读书目”6本(表2),其中所有非英文书籍均有1个或更多的英译本,但在“所有方向研究生必读书目”中的15本中,仅3本有中文译本,分别为维特鲁威的《建筑十书》
8、拉斯金的《建筑七灯》9,以及勒·柯布西耶的《走向新建筑》10。而对于西方现代建筑理论的形成奠定基础、起到承前启后作用的欧洲文艺复兴时期、启蒙运动时期、早期现代主义时期的建筑理论著作翻译,几乎还是一片空白。如果建筑学专业的研究生只知《走向新建筑》,而对西方世界在此之前数百年间如火如荼的理论思索和争论缺乏了解,势必难于理解这革命性的“新建筑”,究竟是从哪里“走”来。而意味深长的是,在《北堂书目》所记载的明末至民国时期伴随基督教传播流入中国、藏于北京北堂图书馆的5千余册西方书籍目录中,即有十余部建筑书籍,其中就包括维特鲁威《建筑十书》和帕拉第奥《建筑四书》。11
“根据学生所选方向确定的必读书目”中的6本书(表2)集中在城市规划理论方面,其翻译情况则要乐观许多,目前《城市建设艺术:遵循艺术原则进行城市建设》
12、《城市建筑学》
13、《明日的田园城市》
14、《城市意象》
15、《美国大城市的死与生》16共5本书均有中译,仅柯布西耶《光辉城市》尚无中译本。
汪坦:《建筑理论译丛·前言》,见:现代设计的先驱者——从威廉·莫里斯到格罗皮乌斯.北京: 中国建筑工业出版社, 1987.6 王贵祥.建筑理论:一个沉甸甸的话题—《建筑理论》上、下册译后有感[J]建筑学报, 2006,(01).7 该书目由王贵祥教授提供。8 该书有同一译本的两个版本,根据日文译本译出:
(古罗马)维特鲁威.建筑十书, 高履泰 译.北京:中国建筑工业出版社, 1986.(古罗马)维特鲁威.建筑十书, 高履泰 译.北京: 知识产权出版社, 2001.9 (英) 约翰·罗斯金.建筑的七盏明灯, 张璘 译.济南: 山东画报出版社, 2006.10 该书有两个译本的三个版本:(法)勒·柯布西耶.走向新建筑, 陈志华 译.天津科学技术出版社, 1981.(法)柯布西埃.走向新建筑, 吴景祥 译.北京:中国建筑工业出版社,1981年.(法)勒·柯布西耶.走向新建筑, 陈志华 译.西安: 陕西师范大学出版社,2004.11 根据刘畅老师整理的《北堂书目中建筑图书》,卡片编号分别为1141,1157,1162。12 (奥)卡米诺·西特.城市建设艺术:遵循艺术原则进行城市建设,(美)查尔斯·斯图尔特 英译, 仲德昆 中译, 南京: 东南大学出版社, 1990.13 (意) 阿尔多·罗西.城市建筑学.黄士钧 译.北京:中国建筑工业出版社, 2006 14(英) 埃比尼泽·霍华德.明日的田园城市.金经元 译, 北京:商务印书馆, 2000 15 该书有两个译本:(美)林奇.城市的影象, 项秉仁 译, 北京:中国建筑工业出版社, 1990.(美) 凯文·林奇.城市意象, 方益萍、何晓军 译, 北京:华夏出版社, 2001.16 (加拿大) 简·雅各布斯.美国大城市的死与生, 金衡山 译, 南京:译林出版社, 2005.表1
美国宾夕法尼亚大学建筑学院“所有方向研究生必读书目”
原著名称
英文译名
中文译名
维特鲁威:《建筑十书》 《建筑论——阿尔伯蒂建筑十书》
《菲拉雷特论建筑》 5 6 7 8 9 10 11 12 Vitruvius, De architectura The Ten Books on Architecture Leon Battista Alberti, De re On the Art of Building in Ten aedificatoria Books Filarete, Trattato di architecttura Treatise on Architecture : Being
the Treatise by Antonio Di Piero Averlino Sebastiano Serlio, Tutte l’opere Sebastiano Serlio on d’architettura Architecture(The Five Books of
Architecture)Andrea Palladio, Quattro libri The Four Books on Architecture dell’architettura
Claude Perrault, Ordonnance des Claude Perrault, Ordonnance for cinq especes de colonnes selon la the five kinds of columns after methode des anciens the method of the ancients Marc-Antoine Laugier, Essai sur An Essay on Architecture l’architecture
Étienne-Louis Boullée, Architecture, Essay on Art, translated by essai sur l’art Sheila de Vallée, in Boullée &
Visionary Architecture
Eugene-Emmanuel Viollet-le-Duc, Lectures on Architecture Entretiens sur l’architecture
John Ruskin, The Seven Lamps of Architecture
Gottfried Semper, Die vier Elemente Four Elements of Architecture der Baukunst and Other Writings
Adolf Loos, Ins Leere Gesprochen Spoken into the Void : Collect 1897-1900 Essays 1897-1900 Louis Sullivan, Kindergarten Chats
《塞巴斯蒂亚诺•塞利
奥论建筑》
帕拉第奥:《建筑四书》 《克洛德•佩罗:古典建筑的柱式规则》 《马克-安托瓦内•劳吉埃建筑论文集》
《布雷与建筑幻景——布雷的建筑和关于艺术的文章》 勒•迪克:《建筑学讲义》 拉斯金:《建筑七灯》 森佩尔:《建筑四要素》 阿道夫•路斯:《言入空谷:1897至1900年间的文集》
路易斯•沙利文:《启蒙对话录》
《莱特论美国建筑艺术》
柯布西耶:《走向新建筑》 13 14 15 Frank Lloyd Wright, An American Architecture
Le Corbusier, Vers une architecture Towards a new architecture
表2
美国宾夕法尼亚大学建筑学院“根据学生所选方向确定的必读书目”
原著名称
英文译名
中文译名 3 4 5 6 Camillo Sitte, Stadte-Bau nach seinen City Planning ccording to 卡米诺•西特:《城市建Kunstlerischen Grunsatzen, Artistic Principles 设艺术:遵循艺术原则
进行城市建设》
Aldo Rossi, L'architettura della città The Architecture of the City 阿尔多•罗西:《城市建
筑学》
Le Corbusier, La Ville radieuse The Radiant City 勒•柯布西耶:《光辉城
市》
Ebenezer Howard, Garden Cities of 霍华德:《明日的田园To-morrow 城市》 Kevin Lynch, The image of the city
凯文•林奇:《城市意
象》
Jane Jacobs, The Death and Life of Great 简•雅克布斯:《美国大American Cities 城市的死与生》
在上述宾大“研究生建筑理论必读书目”清单中的21部书中,15世纪以前的著作只有一部,即古罗马建筑学家维特鲁威所著的《建筑十书》;15—16世纪的著作有4部,全部是意大利文艺复兴时期的作品;17—19世纪的建筑学文献则有8部,其地域跨越了欧洲大陆;20世纪的建筑学文献也有8部,此时美国人的作品才进入建筑理论的视野,并迅速地占据了显赫的位置。虽然这张书单对于有关20世纪“后现代主义”的建筑理论似乎没有应有的重视17,但是对于20世纪以前的建筑学关键著作的总结还是具有权威性的。因此,2007年,由王贵祥教授发起,吴良镛院士担任总主编,由十余位从事建筑历史或建筑理论专业的学者担任译著者,将该书单中未有中文版的13部著作组织翻译,辑为“西方建筑理论经典文库”,该文库被列入国家十一五图书出版计划,其翻译工作得到了国家“985工程”二期清华大学人才培养建设项目资助。目前该丛书的翻译及出版情况见表3,2009年12月将出版其中2本,其余11本将于2010年底之前陆续出版。
例如吴焕加先生曾在2007年1月的一次会议中指出,这一书单没有列入文丘里的著作,是为遗憾。表3
西方建筑理论经典文库翻译情况表
中文译名
译著者 王贵祥
周玉鹏、贾珺 刘畅
李路珂、郑文博 包志禹 张利 程晓喜 白颖
罗德胤、赵雯雯 范路 吕舟
姜涌、李振涛 金秋野
交稿情况
将于2009年12月出版 翻译中 翻译中 翻译中 已交稿 翻译中 翻译中
翻译中
将于2009年12月出版 翻译中 翻译中 已交稿 翻译中 《建筑论——阿尔伯蒂建筑十书》 《菲拉雷特论建筑》
《塞巴斯蒂亚诺•塞利奥论建筑》 帕拉第奥:《建筑四书》
《克洛德•佩罗:古典建筑的柱式规则》 《马克-安托瓦内•劳吉埃建筑论文集》 《布雷与建筑幻景——布雷的建筑和关于艺术的文章》 勒•迪克:《建筑学讲义》 森佩尔:《建筑四要素》 阿道夫•路斯:《言入空谷:1897至1900年间的文集》 路易斯•沙利文:《启蒙对话录》 《莱特论美国建筑艺术》 柯布西耶:《光辉城市》