外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全

时间:2019-05-15 03:45:37下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全》。

第一篇:外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全

外交部翻译室主任姜江等谈培养青年

[主持人]:各位网友,上午好!欢迎您收看由中央国家机关团工委和人民网联合推出的“司局长谈培养青年”系列访谈节目。[10:04] [主持人]:今天是系列访谈的第二场,我们非常高兴地邀请到来自外交部两个司局的4位领导和同事走进人民网演播室,围绕青年培养、成才与网友交流互动,为青年朋友们成长中遇到的各种问题答疑解惑,欢迎网友们热情参与互动提问。[10:04] [主持人]:让我们来认识一下他们,外交部翻译室主任姜江。姜主任您好。[10:04] [姜江]:各位网友,大家早上好![10:05] [主持人]:外交部边界与海洋事务司副司长欧阳玉靖。欧阳司长您好。[10:05] [欧阳玉靖]:大家好!非常高兴来到人民网做客。[10:06] [主持人]:外交部翻译室费胜潮参赞,费参赞您好。[10:06] [费胜潮]:大家好![10:06] [主持人]:外交部边界与海洋事务司陈宏兵处长。陈处长也刚刚获得了第一届“中央国家机关青年五四奖章标兵”称号。[10:07] [陈宏兵]:大家好!非常高兴第二次来到人民网做客。[10:07] [主持人]:欢迎你们。外交官是让很多人梦寐以求的职业,同时外交官们也是一个很神秘、很特殊的群体。今天来到我们演播室的几位司处领导分别来自外交部翻译室和边海司。我们先请两位司领导简要介绍一下这两个部门和部门的青年人。[10:08] [姜江]:谢谢主持人,很高兴有这个机会到人民网来就培养青年干部的问题同大家进行交流。外交部的翻译队伍是个有着悠久历史的队伍,它是伴随着新中国外交部的成立而诞生的。1982年我们翻译室作为一个司局级的单位正式成立,我们主要的职责是为党和国家领导人,以及外交部领导进行对外交往提供翻译服务,我们有两个语种,一个是英文,一个是法文。多年以来,我们通过准确进行中英、中法文的互译,及时传递信息,我们这支队伍被称为翻译队伍的国家队和向世界说明中国的使者。我们这个队伍平均年龄31岁。通过他们的努力创造了外交事业的辉煌。[10:10] [主持人]:请欧阳司长介绍一下外交部边海司的情况。[10:10] [欧阳玉靖]:外交人员是文装解放军,边海司是外交部最年轻的司局,在2009年3月31日正式对外办公。它的职能非常清楚,涉及到边界与海洋事务,具体的就是拟定我国与海洋的对外政策,负责我们陆地边界的划界,边界联合检查,以及地名的审核审定,还负责海洋划界,以及海洋的公共开发等等事务。边海司是一个年轻的司局,在我们司局35岁以下的年轻人占到了2/3,这是充满朝气的一支队伍,这支队伍培养的话放在边海司非常重要的地位。[10:10] [主持人]:请教一下两位司长,你们在培养这些优秀的青年过程之中,都注重培养青年人的哪些素质,或者说哪些素质是你们最看重的? [10:11] [欧阳玉靖]:因为边海司主要负责的是边界和海洋的事务,这块涉及到国家的主权、安全和发展的利益。因此影响相对比较高一些,除了外交部所具备的具有坚定的理想信念等基本的素质之外,在边海司我们还提出了五种意识:忠诚的意识,因为边海事务非常敏感,也涉及到国家的重大利益,在忠诚教育方面是排在第一位的,当然这里面也有很多例子可以说明我们平时在这方面开展教育,在关键的时候能体现出忠诚教育的成果。具体的例子很多,其中有一个很典型的例子,宏兵很清楚,让他讲一讲。[10:11] [陈宏兵]:前几年,我们跟某个邻国边界谈判正在进行最激烈的时刻,因为我们要到实地考察工作,去了解某一个争议区的情况,所谓的争议区,通俗地讲就是你说是你的,我说是我的。我们去的时候,都是年轻人,欧阳司长带着我们,到实地去的时候遇到了对方的边防军人,对方非常看重这个区域,边防军人可不管,直接拿着枪不允许我们通过。在这关键时刻,为了体现我们国家对于这个争议区的立场,我们必须要经过,必须要进入,在这种冒着生命危险的情况下,我们也要跟对方据理力争,最后成功地完成了任务,完成了我们的考察工作。[10:13] [欧阳玉靖]:刚刚宏兵讲的这个,平时忠诚教育体现在边海司年轻人身体上的一种。第二种是责任意识。负责边海工作,性质决定了具有高度的责任感,边海司的很多时候要起草绘制边界地图等非常复杂的条约起草工作,比如我们和有关邻国的起草的边界议定书里面厚达四五百页,光里面的数字,并且是小数点后面三位的数字,在一个议定书里面达到四五万个数据,在议定书里面要和图表里面,和地图里面的数据完全吻合,这些核对的工作需要非常认真和仔细。同时这些议定书中文和外文的对比要完全一致。还有边界地图,边界地图一般是1:50000,在图上界限一毫米的距离在实际就会产生几十米的偏差,这要求我们年轻人在具体工作中要高度体现出认真负责的态度。[10:16] [欧阳玉靖]:除了责任意识之外,还需要有奉献的意识。因为我们大多数的谈判有的时候不分周末,不分白天黑夜。我下班离开办公室的时候,外交部大楼都灯火通明,如果没有奉献精神,也很难把我们的工作做到没有任何差错。[10:17] [欧阳玉靖]:还有纪律意识和保密意识。这两点在边海工作中反映的比较突出,因为我们涉及到很多的内容必须需要我们有安全保密的意识。这里面也有个非常好的例子,我们在国外谈判的时候也遇到很多类似的情况,宏兵给大家介绍一下。[10:17] [陈宏兵]:外交部非常重视纪律教育,外交官纪律也是我们的生命,特别对于我们边海司的同志们来讲,我们脑子里面装的,我们手上掌握的材料都是涉及到国家重大利益的,必须是通过严格的制度,通过大家强烈的保密意识,才能做到这些材料和信息的安全,来更好地维护我们国家的利益。这个例子也是前两年的,有一回我们在某一个国家谈判,这轮谈判斗争也非常激烈,到了最后一天的时候,莫名其妙的我们全团同志在夜里一点多钟开始出现状况,我在房间接到了电话,团员跟我通报说肚子疼,疼的不行,在地上直打滚,我马上就安排翻译,安排团里的其他同志陪他到当地的医院救治。电话刚扔下两分钟,第二个电话又打来了,同样的状况。像这样的情况,马上全团80%的同志电话都打到我这儿来了,顿时情况就比较混乱。但是,在这种情况下,我们还是脑子非常清醒,全团所有的同志在他们出门的时候,都非常自觉的把所有的材料,所有相关的工作文件全部集中到我指派的那个同志那儿,在这么混乱的情况下,也要保证我们核心利益的安全。我想,这已经表现出大家的纪律意识,使他下意识必须要解决和处理好工作,我觉得这个例子可以体现出我们边海干部的纪律意识吧。[10:18] [主持人]:谢谢欧阳司长,把五种意识总结非常凝练,也谢谢宏兵的例子,把这五种意识做了非常生动的诠释,让网友们了解到,外交人员在西装革履背后也要经受住边境事务中所带来的种种考验和背后的艰辛。相对于边海司来说,翻译室的工作可能更多的为公众所熟知,特别在全国两会和各种记者招待会上,翻译室的成员崭露头角,为新闻的发布做出了非常重要的贡献。姜主任,咱们翻译室的年轻人,对他们的要求是不是有些特别之处,特别是现在我们国家领导人,尤其是温家宝总理在每次记者招待会上引用了很多典故,或者是一些经典的事例,怎么样能够做到在这么短的时间内做出准确的翻译呢? [10:20] [姜江]:讲到外交官的翻译素质,周总理提出的“十六字方针”很重要。具体到翻译人员的素质比较重要的有三个方面:第一、政治素质,因为直接服务于党和国家领导人,翻译的都是重大政策和方针,要求我们的翻译必须有崇高的理想信念,要有浓浓的爱国情,同时还要有比较深厚的理论功底,理论素养,在我们翻译室来讲,始终把培养我们青年同志的政策理论水平当做工作的重中之重,加强政策理论学习。我们学政策理论有这样几个特点:一是快。每当中央制定一个重要的方针政策的时候,我们马上就会学习,很快领导人在会见外国来宾的时候,可能就会介绍一下我们的重大政策。二是透,要真正理解,因为只有在理解的基础上才能够翻译的准确。三是把政策学习同翻译紧密结合起来,一边学理论,还要想想这些东西翻到英文去,翻到法文去应该怎么翻。比如金融危机爆发后,我们国家提出了要实施积极的财政政策,适度宽松的货币政策,我们一边学政策,一边马上琢磨这些政策怎么翻译,很快就用上了。[10:22] [姜江]:第二是业务素质。翻译是语言的工作,语言学习是无止境的,我们把抓中文和外文的学习作为一项重要的任务,我们的同志每天在完成翻译任务之后,所有的时间都花在了学习上,学习国外的报纸、报刊、杂志,学最新的表达方法。我们外交部很忙,到了8月份的时候相对有几天清闲一点,这时候除了休假之外,像小费他们组织暑期大练兵,大家上班的时候不是在休息,而是分了几个组在办公室里内做翻译练习,这个业务是我们常抓不懈的工作。[10:23] [姜江]:第三、综合素质。现在外交越来越活跃,外交所涉及的内容也越来越广泛,你刚刚讲的记者招待会。确实是每年两会期间记者招待会大部分都是我们来承担的,同时我们还承担国务院新闻办定期搞的记者招待会。这些记者招待会涵盖内容是非常广泛的,政治、经济、文化、历史等等,这对我们的翻译提出了更高的要求,我们的翻译对各方面的知识就必须有所了解,我们非常重视培养青年同志的综合素质。我们现在有一个周密的计划,定期请专家、学者来做讲座,这些专家学者既有部外的大学研究所的人,也有部内各兄弟单位的同事。比如,不久前我们请了边海司一位同志跟我们做讲座。通过这样一些培训,使我们的同志知识面不断扩大,更好地适应我们的工作。[10:25] [主持人]:通过刚才两位司长的介绍,我们了解到外交部非常重视培养青年,而且对培养青年上升到一个理论的高度,进行了非常充分的思考。外交部的领导对培养青年也非常重视,不久前,我们举办的“司局长谈培养青年”的启动仪式上,外交部李金章副部长专门出席了这次活动,他还提到了要为青年人设计成长路线图。也想请问两位司的领导,你们怎么理解这个成长路线图,有没有为自己所在的司局青年干部们设计一个他们比较理想的成长路线图? [10:26] [姜江]:半年之后开始实习的阶段,安排他们旁听英文处、法文处同志们现场的翻译,让他们有现场感,同时也参与他们的业务培训。通过各种手段让他们尽快的成熟起来。一年之后再派他们到国外去,比如到美国、英国,通过国外那种语言环境来提高他们的语言水平,同时也是开阔他们的视野,了解国外的一些社会文化的主要特点,为他们回来之后的工作打下一个坚实的基础。回来之后,他们英文的分到英文处去,法文分到法文处去,开始他们的工作。当然对青年同志的培养绝不是这两年,只要是在翻译室期间都要接受培训。我们的翻译是一种持续性的培训,必须要求我们的翻译紧跟时代步伐,掌握最新情况,保持良好状态,只有这样我们的队伍才能实现厚积薄发,最后成长起来,达到最高的境界。[10:27] [姜江]:所谓成长路线图有帮助指导的作用,就是说这个青年同志一加入我们这个团队,根据我们的成长路线图,我们让青年同志理解我们的工作性质是什么,意义在哪里,主要的要求。比如你作为一个合格的外交翻译需要在哪些方面做出努力,这个成长的路线图既有些宏伟的目标,也有些具体的步骤。拿翻译室的青年培养来说,这些青年同志到翻译室来都是经过层层选拔进到我们翻译室的,到了翻译室的第一天,就是我们领导跟大家谈话,讲翻译工作的一些特点,同时要为他们制定一个周密的培训计划。我们翻译室有三个处:英文处、法文处、培训处,培训处主要的任务就是培养新来翻译室的大学生,我们这里的青年翻译培训是两年,第一年在国内,第二年在国外。在国内第一年的前半年是一种封闭式的培训,这比大学的要求还要严格,每天早晨8点和下午1点准点听外台,或者看外国的电视节目,由其他同志做指导,做听力和笔记的练习。接下来英文处和法文处的同志给他们进行笔译的训练,这是让他们尽快熟悉翻译的一些特点。[10:27] [姜江]:半年之后开始实习的阶段,安排他们旁听英文处、法文处同志们现场的翻译,让他们有现场感,同时也参与他们的业务培训。通过各种手段让他们尽快的成熟起来。一年之后再派他们到国外去,比如到美国、英国,通过国外那种语言环境来提高他们的语言水平,同时也是开阔他们的视野,了解国外的一些社会文化的主要特点,为他们回来之后的工作打下一个坚实的基础。回来之后,他们英文的分到英文处去,法文分到法文处去,开始他们的工作。当然对青年同志的培养绝不是这两年,只要是在翻译室期间都要接受培训。我们的翻译是一种持续性的培训,必须要求我们的翻译紧跟时代步伐,掌握最新情况,掌握良好状态,只有这样我们的队伍才能实现厚积薄发,最后成长起来,达到最高的境界。[10:27] [主持人]:谢谢姜主任,我想网友在收看的过程中也学到了学习翻译的一些方法。下面请欧阳司长为网友们介绍一下边海司为青年朋友们构建了怎样的成长路线图? [10:35] [欧阳玉靖]:边海司是具有业务专长的外交官,这个司有一定的特殊性,因为边界海洋事务是一种跨学科、复合性的工作,它的工作人员知识结构是多元化的,我们司里的人员有学过法律的,有学专业的,像测绘、制图、遥感、地理信息,还有学语言类的,学英语的、学俄语的,以及其它小语种的。对于这么一种工作的性质和人员的构成,培养有一定的特殊性,边海业务,按照我们的理解,无论是具体的从事陆地边界工作,还是从事海洋工作,从学校里毕业进入到边海司,到这个人能够初步掌握或者适应边海工作的需要,周期相对来说需要一定的年份,一般大致需要四到五年的时间,培养出来能够初步办案的事务。[10:36] [欧阳玉靖]:由于这种工作性质,我们对边海工作同志有大致的成长线路图。第一,从学校毕业进入到边海司之后,有一个四到五年的时间,这个四到五年无论是在大学从事哪种专业,来到之后有一个补课的过程,补你本身缺乏的专业,比如你是学国际法的,要补充自己在专业方面的知识,你如果是学地理信息要补国际法的知识,当然语言的水平也要提高。同时,还有一个熟悉和适应学会边海业务的过程,因为边海事务具备很长的历史,都是历史形成的,这个历史的掌握也需要慢慢积累,因此这个周期一般是从大学毕业到前面四到五年的过程,就是一个积累的过程。[10:36] [欧阳玉靖]:第一个周期完了以后,边海司的干部也是具有专业特长的外交官,还要按照部里面一般外派的规定,比如一般三到四年需要外派,这时候我们边海司的干部也同样到使领馆去工作,一般也是三到四年,这三到四年是积累他们国外工作的经验,国外经验包括很多种,像在国外搞综合调研的能力,也提高做外交的能力。[10:36] [欧阳玉靖]:经过第二个阶段的积累,把他们涉外这块的能力又可以提高到一定的水平。进入第三阶段就是回国,回国之后从边海司派出的干部一般还是回到边海司的,他们既有国内的经验,又有国外的经验,对外交往的能力又得到提高,进入第九个年头之后,对于一些相对表现突出,能力比较强的,知识面比较宽的,就可以进入到不同的领导岗位上,就是上升了一个台阶。宏兵就是一个最典型的例子,边海司这种培养模式在很多领导干部身上都能体现出来,我们认为这是一种相对来说,对学不同专业的人,到边海司经过这三个阶段的磨炼,可以陆陆续续把新毕业的人变成一个独当一面进行谈判的边海上的专家。[10:36] [主持人]:刚才两位司长为网友们介绍了两个司在培养青年上形成的非常美好的成长路线图。在路线图的实施过程中,又是怎么具体来指导和培养青年,让他们尽快成为一个合格的翻译或者是边海业务人才?刚才咱们谈到了,培养的过程相对时间比较长,而且培训起来也是非常严酷的,青年干部怎么样在进入外交部以后适应这样一种严酷的竞争环境,或者面对这样的压力让自己脱颖而出,先请姜主任谈一谈翻译室具体的做法。[10:36] [姜江]:首先,我觉得现在青年同志很幸福,因为现在是需要人才的时候,只要他们有能力就有施展才华的空间。从司局长角度讲,要发现人才、培养人才、利用好人才。从翻译的角度讲,我们培养青年人的第一点是及早培养,包括提前发现人才。现在翻译是很多,但是高水平的翻译还是不够的,这就需要我们作为司局长也好,处长也好,要想方设法提前挖掘人才,现在各大院校,一些机关搞一些翻译比赛,我们都派人去,有的时候应邀担任评委,但是我们去也有一个目的,就是发现人才,将来招到我们翻译室来。[10:37] [姜江]:比如去年有一个翻译比赛,我们也有人做了评委,我们把表现不错的名字记录下来,有的已经加入到我们队伍中来了。到了翻译室之后要加紧制定一个周密的计划。再就是,注重细节,周总理讲过外事无小事,做翻译更是这样,领导人讲的每一句话都有他的考虑,要把握好细节,培养年轻人同志的细节是非常重要的。比如我们来的同志,让他翻译初稿,甚至打字,错了一个字母,漏打了一句话,我们培训的同志都要及时指出。培养一些好的,注重细节的习惯。[10:37] [姜江]:举一个例子,我们翻译宴会菜单,有一个叫水果冰激淋,这个东西看起来很容易,它是果味的冰激淋,还是盘子里放的既有水果也有冰激淋,一个细节都体现出我们的精准程度,为了这样一个菜单,我们的工作人员专门去问厨师,结果发现这个盘子里头有一块冰激淋,也有水果,这样我们翻译起来就是水果和冰激淋,这个细节反映了我们的态度,一个小细节对整个活动的成功是很重要的。[10:38] [姜江]:再就是对青年同志大胆的使用。在翻译时有些同志进步很快,我们觉得如果你具备了这个能力,就要不拘一格,大胆使用人才。这几年我们有很多翻译同志很年轻,20多岁,但是承担了非常重要的工作。当然并不是说推出之后,我们的培训工作就结束了,我们还要跟踪,我们派年轻人担任翻译工作的时候,往往会派一些老同志,看他现场的表现,回来再跟他讲,哪个地方翻的好,哪个地方需要改进。通过持续的观察使我们的翻译越来越成熟。所以说,对青年同志,只要是条件允许,他够这个水平了,就大胆使用。[10:38] [姜江]:领导干部要以身作则,你给青年同志提这么多要求,自己首先要做到。另外,领导干部要真正关心这些年轻同志,要自己为他们去培养,我本人也要给他们做翻译讲座,这样能够更直接了解这些同志在业务和其它方面的强势在哪里,需要改进和加强的地方在哪里,工作起来也更有针对性。[10:38] [主持人]:通过姜主任的介绍能够感受到,能够进入到外交部工作是一个非常幸运的机会。下面请欧阳司长谈一谈,边海司是如何培养青年的? [10:39] [欧阳玉靖]:针对边海司具体人员和业务的构成,我们也有针对性的开展了一些年轻干部的培养工作。我们这块工作形象的来说用四句话概括完,第一、结对子,第二、引路子,第三、压担子,第四、搭梯子。[10:39] [欧阳玉靖]:“结对子”很形象,过去老的工厂和企业都是这样,师傅带徒弟,每年也有大量新毕业的学生进入到外交部来,首先我们要求进到各个处的年轻人,一对一的带新来的年轻人,因为边海业务涉及的面很宽,业务也非常广泛,头绪很多,通过业务骨干或者处领导手把手、一对一的带年轻人的话,可以使年轻人尽早进入到角色,更快的熟悉边海业务的内容,这块可以缩短他们成长的周期。[10:39] [欧阳玉靖]:“引路子”,这主要是针对边海业务来自不同专业的人。像国际法专业的人,学具体业务的,包括学各种不同语言的,从事边海业务的话,需要补的课程很多,引路子就是指出他们在一段时间前进的方向。比如学地理信息系统专业的人,业务上可能具备了,但是《国际法》内容上是个白板,语言上同时也面临着提高,这样就指出来他们在三到四年内,或者四到五年内怎么样来完善自己的知识结构。比如,我们目前有一些人在北京读在职的研究生,学《国际法》,或者学语言,学语言的人过来之后再读其他方面的研究生,我们部里面非常鼓励。通过给他指明前进的方向,更有针对性的开展自己的学习和工作。[10:40] [欧阳玉靖]:“压担子”也是针对学生进入到边海司之后,不同的时间之内赋予他不同的工作,比如新入司的年轻人,刚开始教他们怎么样做电话记录,怎么样做一些办案的调研,简单的案子办完之后写一个报告。在这之后,随着他知识结构和经验的积累就要提高对他们的要求。比如起草比较困难或者比较复杂一些的谈判方案,包括会议纪要。这样通过给年轻人压担子,使他们能够快速成长。[10:40] [欧阳玉靖]:“搭梯子”,当年轻人跨越了这几个阶段之后,我们会把表现比较突出,能力比较强,知识结构相对比较完善的同志,给他们提供良好的机会,让他们尽快地成长,并且尽早地承担各种不同的领导岗位,目的是到了领导岗位之后,还有更重的担子让他们去担。[10:40] [主持人]:两位司长谈到了进入外交部翻译室和边海司同志们的成长路线图和培养的方法,这些成长路线图能不能为我们的青年干部所认同,这些具体的培养方式能不能让他们更快的成长。今天来到我们访谈节目的两位处长一定是最有发言权,最有体会的,先请陈处长谈谈,您在成长的过程中,能不能体会到司局长的用心所在,帮助自己更快速的成长? [10:40] [陈宏兵]:姜主任和欧阳司长讲的年轻人的成长路线图,在外交部对于我们来讲感觉是非常明显的,这个路线图是非常清晰的。我拿我个人举个例子,我本科是学英文,硕士是学的《国际法》,进入到边界岗位上之后,马上感觉到知识结构的缺乏,当时处领导就讲,要迅速补上历史的课,还要补上对外谈判的课,在这个基础上,再往后要补上管理的课。像欧阳司长讲的,边界工作确实是一个综合性的工作,需要多方面的知识,要有复合性的能力,在工作上才能做到独当一面。[10:43] [陈宏兵]:这个阶段对于我来说持续了三四年,这个阶段结束以后,基本上自己能够单独办一些中等难度的案子,马上我就被派到了使馆去工作,这样对于我个人来说是一个非常大的锻炼,一下子眼界开阔了,其它的外交业务,像双边关系的、国际问题的、多边外交的一些问题,就有机会接触了。对外交往的能力,谈判的能力,在这个过程当中慢慢增加。[10:43] [陈宏兵]:回来之后,又经过一段时间的工作,再重新熟悉一下国内的边海工作,后来司里把我提到了副处长,带了几个年轻人带了一个小组承担某一个专项工作。我在这里跟各位网友晒一晒我的经历,其实也想让中央机关的青年对自己的成长道路建立一种自我意识,我感觉这次司局长谈青年培养活动,我们中央国家机关团工委组织的非常有必要,现在的年轻人经常有些时候事情很多,朋友很多,很少有时间坐下来清醒地看一看自己该往什么地方努力。我今天听了两位司领导再次把这个清晰的路线图提出来,对于我们是有很大帮助的。[10:43] [费胜潮]:刚刚姜主任、欧阳司长都谈了一下关于青年干部成长的路线图和具体的做法。我自己也是从青年干部一步一步干起来,所以,我对这个也有非常深切的感悟。我感觉外交部历来是非常重视青年干部培养的,具体到翻译室而言,我们认为翻译室的两大任务:完成好党和国家领导人参与的重大外交的翻译任务,培养干部。这体现了我们对青年干部培养的一个重视。具体到意识、素质和做法,青年同志具体在成长过程中,都需要对工作诚心诚意,在学习提高的时候要专心,在工作的时候要能够用心,对自己个人的成长和发展要有耐心,同时对个人各方面的提高和进步应该有恒心。全心全意地投入到这个工作当中,就能够很好地完成从一个刚毕业的大学生到一个能够独当一面,能够完成具有相当难度,相当挑战性的翻译任务的一个翻译干部的转变,我觉得这对青年干部的成长是十分重要的。[10:52] [主持人]:谢谢费参赞。刚刚我们访谈中谈到了青年干部的成长路线图,以及外交部两个司的具体的培养青年的做法。这些理念也好,做法也好,能不能在实践中收到实效,请两位司长谈一谈。[10:53] [姜江]:从我们这么多年的培养工作看,效果还是非常好的。在领导指导下,这些年轻翻译这么多年以来,完成了许多重要的外事活动,他们对我们这种培训也是认可的。有的时候,尤其是刚来的同志,私下里跟我讲,以为大学毕业之后学生生涯就结束了,没想到到了翻译室比上学的时候还要苦,但觉得很值得,收获还是很大的。[10:53] [姜江]:经过严格的培训,有一批年轻的翻译脱颖而出,承担了很多重要的活动。我这里可以举几个例子,这两年比较重大的外事活动,比如2008年的奥运会,还有最近刚刚胜利闭幕的世博会,我们翻译室承担了这两大活动所有领导人出席的涉外的活动。以奥运会为例,当时有100多位来自不同国家和地区的领导人出席,8月8号当天就有一个重头戏——欢迎宴会。我们翻译室承担了英法文的翻译,以及多语种协调的工作。这个活动是非常重要的,我们室处领导高度重视,根据部领导的要求进行了精心的筹划,认真的准备,8月8号中午的时候,我们翻译室协调组成了一共有33个语种的151名翻译参加的队伍,承担了这次欢迎宴会的任务。当天上午他们从外交部出发,我从来没见过这么宏大的场面,三辆大巴坐的都是我们的翻译,我去给他们送行,当时车队离开外交部大门的时候,我心情是非常激动的,就是这些年轻人能够承担这么重要的活动,这么光荣的任务,这次主题是对青年同志要懂、要爱,我懂得这些年轻人,他们为参加这么重要的活动感到自豪。对他们也确实要爱,通过对他们的培养,他们的责任感增强了,使命感增强了,业务水平也提高了。后来,欢迎宴会之后我们的同志给我发了一个短信,任务圆满完成,我感到非常高兴。[10:53] [姜江]:如果你允许的话,我今天还带了当时的照片。我们的翻译同志为能够参加这项活动感到光荣,同时也为奥运会做出了自己的贡献。另外,这次奥运会也是宣传中国,让世界了解中国的很好的机会,专门成立了奥运新闻中心,搞了186场的记者招待会和采访活动,我们的翻译室派了累计起来300多人次的翻译,承担了所有的翻译任务,为增进国际对中国的了解做出了我们的努力,也做出了我们的贡献。[10:53] [姜江]:再一个例子就是世博会。我们翻译室派出翻译86人次,包括参加开幕式、闭幕式、中国馆日,还有其他国家领导人出席的其他国家馆日,我们也承担了翻译协调的任务,在开幕式的时候,我们承担了54个语种的协调任务,圆满完成了任务。大家可能觉得翻译工作很光荣,实际上在背后是艰辛、是努力,是付出。很多同志跟我讲,能够去世博会看一下确实是很难得的机会,不用专门排队买票,可以直接进去,但是,他们在现场关注的是怎么做好翻译,怎么让来访者能够了解这些美伦美奂的展品,他们自己并没有时间去各大展馆看看,他们一心一意做翻译。[10:53] [姜江]:再回到你的问题,我们的培训和关心是有效的,经过严格的培训,我们这些年轻同志挑起了大梁。我们杨部长把翻译比作是一个桥梁,我们的任务就是要做一个坚实的桥梁,要做顺畅的桥梁,而我们这些年轻同志就是我们这个桥梁的主力。[10:53] [主持人]:谢谢姜主任。请欧阳司长谈谈。[10:54] [欧阳玉靖]:近年来,在中央、部党委的指导下,边海工作在全体边海同事们的共同努力下,取得了非常丰硕的成果。这里我简单举几个例子,首先,在勘界方面,我们先后这几年完成了中俄黑瞎子岛的勘界工作,还包括中国和蒙古边界的联合检查工作等等。随着新时期,特别是随着西部大开发、东北老工业基地振兴,以及延边开放政策的深入,我们的政策在新时期领域也在不断拓展,这期间我们先后完成了一系列的和邻国的谈判协定。同时,还有很多与此有关的谈判也取得了非常圆满的成果。[10:55] [欧阳玉靖]:从这些案例上来说,我们围绕着国家的中心工作,在界定好我们和邻国的边界的同时,把我们的边界变成与邻国合作、开放和交往的桥梁,使我们和邻国之间的关系更加密切。从这个意义上来说,这些成绩的取得,当然是和党中央、外交部党委的指引是分不开的,同时也和我们这支队伍长期以来坚持我们培养的路线、方法,一代一代的年轻人不断成长,承担着这些重大的谈判工作取得的这些成果。像陈宏兵处长就是“首届中央国家机关青年五四奖章”的标兵,他就是我们这个队伍中的其中一员,当然我们这期间还有其他的同志也取得了不同的荣誉,包括集体的和个人的荣誉,宏兵刚好是今年的标兵之一。[10:55] [陈宏兵]:欧阳司长提到我,我在工作中一直把欧阳司长当做我的榜样,他才是我们司里面年轻人的楷模,他的工作非常出色,也获得了很多荣誉。比如团中央、中联部、外交部联合颁发的“中国杰出青年外事工作者”,全国10个,他是其中之一。也获得了国务院颁发的“全国先进工作者”的称号,欧阳司长在我们司里楷模和示范标竿的作用是更加突出和显著的,是我们学习的榜样。谢谢![10:57] [费胜潮]:确实在中央领导和部领导长期的关心和指导下,加上翻译室同志们的努力,翻译室的工作,包括我们英文处的工作都取得了一些成绩,我想我们为祖国的发展强大做出一定的贡献感到骄傲和自豪。具体翻译成绩的取得,尤其这几年来,翻译室还是集成了过去的优良传统,翻译室也获得了一系列的荣誉,包括姜江主任,既是我们翻译室的主任、一把手,同时也是我们翻译室党支部的书记,他无论是从行政上,还是从思想上,都一直在关心帮助年轻同志的成长,帮助这个队伍的建设。所以,在2006年到2009年,姜江主任被评为外交部优秀的党务工作者。另外,我们翻译室也因为参加奥运会的工作,世博的工作等等一系列重大活动,先后也获得了很多的荣誉,包括三等功、嘉奖等等,同时还涌现了很多先进的个人,这一切都是对我们的一个肯定,当然更多的是一个鞭策,我们会继续做好这些工作。[10:57] [姜江]:确实我们这几年得到了很多荣誉。我这里特别想提一下,我们曾经得过全国妇联“三八红旗集体奖”,我们有一个特点,女同志多,2/3是女同志,我们这些女同志和男同志一样,有着非常强的责任心、事业心,工作非常勤奋。她们在翻译室运作的过程中,发挥了非常非常重要的作用,有这个机会,我也向翻译室的女同志表示感谢。[10:59] [主持人]:我也补充介绍一下。我们今天的费胜潮参赞也曾经获得了今年的“五四劳动奖章”,还有今年“两会”上非常圆满完成了“温家宝总理答记者问”这场新闻发布会的美女翻译张璐,都来自于外交部的翻译室。可以说能够进入外交部工作,能够参与到我们国家重大的活动,亲历历史的翻译工作,为我们国家的边界勘定工作做出重要贡献,这些工作可以说都是非常神圣和光荣的。[11:02] [主持人]:但是,荣誉和这些职位毕竟都是少数,进入咱们外交部的大批年轻人,会不会感到有一种非常大的心理压力,这如何来平衡,今天咱们访谈的主题是“对青年干部要讲懂和爱”,对他们业务上的培养,如何爱护大多数的年轻人,让这些年轻人都能在这样一个团队中感觉到自己更有价值,或者更被关爱。[11:02] [姜江]:我希望通过我刚才的介绍能够给大家留下这样一个印象,我们翻译室的工作人员都是非常可爱的,我们翻译室的所有年轻人都是积极向上的,可能有的上的快一些,有的慢一些,但是他们都是在进步。回过头来讲,还有一个青年同志的心理素质问题,尤其在外交部做翻译层次高、任务重、议题都非常敏感,有时候不免有一些紧张的情绪,我过去也做过口译,我是知道做翻译有时候是很紧张的。对于这种紧张怎么看,把紧张变为一种动力,就是件好事,如果紧张过度了就不行。所以,我们在培养年轻人的时候,培养大家的健康向上、乐观的心理,我们搞一些集体活动,郊游,有时候还唱唱卡拉OK,活跃一下气氛。[11:02] [姜江]:在心理素质方面,要培养一个正确的翻译观,怎么看翻译,要把它作为整个外事活动中一个有机的部分,作为一个翻译,尤其是口译,在现场的时候,你要想的是如何通过你的翻译为双方的沟通创造更好的条件,怎么能够为提高整个外事活动的效果来做贡献。你如果是这么想的话,恐怕任务就会做的更好。[11:05] [姜江]:相反,如果你考虑个人过度,患得患失,一个词还没想准,就想周围的人怎么看我,下次还用不用我,如果这么想恐怕将来就做不好这场翻译,也会影响到他的进步。所以,培养年轻人的乐观向上,培养正确的翻译观是很重要的,这是我们抓的任务。[11:06] [主持人]:边海司的外交官经常工作在咱们国家边界的第一线,经常会遇到一些危险的情况,我们怎么样爱护他们? [11:06] [欧阳玉靖]:边海司最大的特点出差多、谈判多,我们司里面有几个处有个统计,就是每人每年不在部里的时间,这里面包括出国、出差、边界考察、谈判等等,平均下来每个处里的人达到180天左右,也就是说每年基本上有一半的时间出差。这种工作性质决定了,第一,工作压力很大,不管是边境考察也好,因为我们国家的边境地区特点非常突出。像北部草原、沙漠戈壁,西部是高山,西南部是高原,正南部是热带雨林,这种地形地貌非常特殊,在这种地方出差相对来说会比较艰难,特别是一些高原地区。[11:06] [欧阳玉靖]:当然谈判桌上也不是个轻闲的活,涉及到的都是一些重大议题。在这种情况下,平时在司里面,我们对司里面的年轻人也进行了这方面的疏导和教育,刚过去的三天,我们司长召集全司35岁以下的年轻人座谈,听取他们的一些心声,针对他们关注的一些问题做有针对性的解答,有的时候采取一些具体的措施,比如孩子问题、家属就业问题等等,我们也是力所能及的帮助,为这些年轻人解决这些方面的问题,从实际上解决他们的一些困难,这样使他们能够放下负担,更加全力的投入到边海的事业中来。[11:06] [欧阳玉靖]:在思想上,我们也同样采取了一些疏导压力的措施和方法,平时我们司里也经常组织参观游览活动,最近一次我们到了大寨、西柏坡,支部也开展了相应的活动,平时也有一些年轻人喜欢的体育活动,也是经常举行的。通过这些事情能够舒展他们的一些压力,全力以赴地投入到相关的边海业务中来。[11:07] [主持人]:了解一下费参,您从事翻译工作,网友们非常熟悉您在新闻发布会上的精彩表现。那么,您成长过程中,怎么样达到这么高的翻译水平的?您作为一个年轻人成长起来,有什么样的体会? [11:07] [费胜潮]:现在不敢说翻译水平有多高,只是说尽量地去完成组织上交给的任务,不辱使命。至于我个人的成长,前面也介绍过了,在外交部很重视青年干部的培养,我基本上按照刚才讲的培养思路和程序,包括入部的脱产培训,也包括国外的学习,这十几年走下来,基本是这么一个路径。[11:07] [费胜潮]:具体到我的感受,这次的主题是“对青年干部要懂和爱”,这一点在外交部各个司局,包括我们的翻译室司领导做的是很好的,对青年懂和爱,一个是对青年人知人善任,对青年人要关心爱护,这方面司领导是非常注意的。通过日常的考核,半年和年终的考试,了解大家业务进步的情况,这是从业务方面。[11:07] [费胜潮]:从政治思想上,包括从日常生活当中,我们领导也非常注意见缝插针,能够到各个办公室走一走,转一转,或者利用出差的时候,在旅途当中和大家聊一聊,了解大家的一些思想动态。这个人从政治思想到业务水平,到整个思想的动态,都能够了解年轻人,并且试图去读懂年轻人,这样针对年轻人的问题,不管是哪一方面都能够更加有的放矢,有针对性的工作,这本身也体现了对年轻干部的关爱。[11:09] [费胜潮]:反过来作为年轻干部也存在一个懂和爱的问题,青年干部大学毕业到外交部,拿我自己举例,我当时只知道外交部是一个很神圣很光荣的大的部委,具体我干什么,怎么样才能给国家做贡献,我并不太清楚。但经过这十几年组织上的培养,我最大的收获是在懂和爱这两方面。我更多懂得了世情、国情、民情,我们的部情、室情、处情,我就知道我为什么进外交部,我懂了之后,可以以更大的热情,更大的能量去投入我的工作。爱也是这样,因为了解了我的使命,了解了我们的国家,了解了我们的人民和我们的部,还有我们的外交事业和使命,我能够更加热爱这项工作,同时我也更加热爱我所在的集体。我觉得这一点,可能年轻人也是慢慢的从懂到爱的过程,也很重要。[11:09] [主持人]:陈宏兵处长是第二次做客我们的节目。在启动仪式上和今天的节目中,陈处长都介绍了很多比较惊心动魄的工作状态和场面,网友们对你的工作经历非常感兴趣,利用这个机会,请您跟网友们谈一谈您在外交部工作的具体体会。[11:10] [陈宏兵]:好。跟大家交流吧。我觉得最本质的一点,在机关的工作,从一入部到现在,独自或者在领导的安排下担当某一方面的工作,我觉得最根本的一个转变要实现要我干变成我要干,这是非常重要的。这个过程,一个是领导带好,刚才大家都讲了,国务院的马凯秘书长提出了“对青年干部要讲懂和爱的”,我也非常赞成,也深有体会。我感觉到要想变成我要干的话,你就必须有一个内在的驱动力,你的思想,首先要认为这个事情值得你干。第二,你认为有这个空间给你干。第三,当然是领导认为你有能力,他才会把你放到这个位臵上。[11:14] [陈宏兵]:从我这几年的工作经历看,感觉到要想让大家有一种我要干的精神状态,一定要给他舞台,我们也是,领导给我们舞台,给我们足够的空间,给我们足够的信任,同时我们也自己认识到这个事情的责任,涉及到国家的利益,这就要求我们自己主动地努力,主动地去学习,主动地发挥自己的智慧,挥洒汗水,我们争取以最高水平应对我们手里的各项工作。[11:14] [陈宏兵]:同时,领导反过头来,对我们的工作也有一个把关。虽然我在干,我想干,非常有热情,但是不知道会不会干坏了,这显然是心里没底的,但是我的工作经历看,我不担心这个。为什么?因为领导给我们舞台的同志,领导在幕后把关,而且在具体的措施上给我们帮助,背后默默地帮助我们成长。比如,前两年,我主要从事的是我们和越南的陆地勘界的工作,我当组长,这是领导对我的信任,因为我接受这个工作的时候形势比较复杂,进展比较缓慢,但是我和我的团队在领导给的空间上竭尽了全力,取得了一个领导相对比较肯定的工作成果。比如2008年,我们按照中央的要求在年底准时实现了勘界工作的完成,2009年我们用8个月的时间完成了通常情况下需要两到三年要完成的勘界议定书的起草工作,这些工作都得到了上级的肯定。[11:14] [陈宏兵]:但是,我觉得在这个过程当中,在我们拼命干活的过程当中,领导特别上级,我们部党委和司一级的领导,看到我们出现困难的时候,甚至于有些同志有畏难情绪或者出现问题的时候,领导就会给我们点拨。在工作干好了,有些飘飘然的时候,马上领导找你谈话,让你保持一个清醒的头脑。当你确确实实在工作当中,能力还没有达到的那些领域,领导会给你特殊的一个保驾护航的力量。比如我在我的那个专家组里面,欧阳司长就给我配了两位正司级的,我们国家资历最深、经验最丰富的边界测绘专家帮着我,从级别上,他们都是我的领导和老前辈,我体会到这就是懂得我们年轻的团队缺什么,同时也爱护我们这个团队,领导给这种力量帮助我们把好关,推着我们一块往前走。[11:15] [陈宏兵]:正是有了这种发自内心的体会,大家工作的热情非常高,我们都主动去干。比如涉及到重大国防利益的争议的解决上面,我们都是竭尽全力,应该说超标准、超数量的完成任务。在涉及到我们边民利益的一些问题上,水源、村民的房屋、耕地,年轻人发挥自己的优势,创造性的提出一些解决办法,最后提出一些互利共盈的办法,使得这些问题得到妥善的解决,既按时完成任务,又维护了我们边民的实际利益,使我们边民的生产生活不受影响或者少受影响。谢谢。[11:19] [主持人]:通过今天的访谈,我想网友们一定感受到外交部青年的优秀,他们忠诚爱国、讲奉献、责任感强,而且是又红又专,身怀绝技。网友们就有这样一种感受,人才这么优秀,面对外面的诱惑一定也很多,外交部靠什么留住这样的人才,让他们经过这么严酷的培训达到一定的工作技能和水平以后,继续留在外交部,为我们国家的外交事业继续努力呢? [11:19] [费胜潮]:我想诱惑是客观存在的,我觉得诱惑有的时候也像围城,城里有城里的诱惑,城外有城外的诱惑。我们总在说“三留人”,待遇留人、事业留人、感情留人。我们在外交部翻译室在感情留人和事业留人上是我们的优势,从事业角度来说,我们以前上学的时候就听到周恩来总理在他读书的时候就曾经立志,要“为中华之崛起而读书”,那是多少年前的事,而他发下这个弘愿又是多少年前的事。而今天,我们作为一个年轻人亲眼目睹的是中华民族的崛起,我们国家一天一天好起来,一天一天发展壮大起来,在这样一个历史的洪流当中,我们年轻人能够投身翻译的事业是莫大的荣幸和自豪,这一点对城外的很多人是有相当大的诱惑力的,我们在亲自见证、参与、塑造历史。[11:19] [费胜潮]:另外,从感情的角度来说,我更多的看重是一个集体的氛围如何,文化如何,在外交部我们有着优良的传统,翻译室我们一直致力于打造一个和谐的机关,学习型的机关。有的时候大家觉得我们机关书生气多一点,我们的培训、练习、不断充电,吸纳各方面的知识始终是我们工作中重要的组成部分,这一点对年轻人也是非常有吸引力的。他们从大学毕业之后,到了这个集体,还能不断地丰富知识,提高自己的素养,这是很重要的。大家也可以想象,我们翻译室内部竞争是非常激烈的,我们有一句话,入部时间是有早晚的,但是业务的进步无先后。但是,难能可贵的一点,翻译室的竞争几十年来是非常良性的一种竞争,大家在激烈竞争的同时,又在相互帮助,共同提高,这是翻译室一大特色,也是我们建设和谐机关的一大法宝。我们在整体提高业务水平的同时,又保持了大家非常团结、和睦、互帮互助,在很多重大的活动中也能翻译出来,大家可能关注的是台前的一个翻译,两个翻译,但实际我们背后都是一个团队,包括从材料的查找、积累,到词汇的编纂,帮助做结对,做练习等等,是整个团队在支撑着我们,这是非常难得的,也是我们翻译室的一个优势所在,我们确实能感受到这是一个人尽其才,才尽其用的一个集体。我们也有自豪的地方,我们也有我们对其他而言充满诱惑的地方。[11:22] [主持人]:请陈处长谈谈,现在取得了这么多荣誉和工作的成绩,是哪些因素让你能够继续留在外交部,继续从事非常危险和神圣的工作呢? [11:23] [陈宏兵]:谈不上成绩。觉得核心的一点就是解决一个价值的问题,人生观的问题。这话可能有点空,但其实对每一个人来说,每天都必须面对,我的每一天过的价值在哪儿,人的一生就这几十年,你应该怎么样去过才能过的更精彩,过的更有价值,就跟世间众生相,人生的路万条,就看你选择哪一条。像我们这样的年轻人,至少从我个人来讲,进入到外交部之后,把我放到了边界岗位上,我就感觉我的人生价值在这个事业里面可以得到体现,个人能够有成长的条件和空间,我能够不断地学习,不断地拓宽视野,让自己的能力不断成长。另外,事业也有成功的基础,事业有发现的空间,特别是我们从事的领土海洋工作,是一个国家、一个民族生存繁衍发展的必备空间,我们的工作直接关系到国家的领土主权,也关系到子孙后代。[11:23] [陈宏兵]:曾经有一位我们的部领导说过“你们的任务就是守好老祖宗给我们留下来的这一片大好河山”,话是很通俗,但是真的道出了我们工作的价值。从这些话里,同志们都能感受到非常强烈的,非常沉重的一种责任感,特别在当前的这种国际形势下面,我们的任务和担子是非常重的,我们的人生价值就体现在我们的工作上面,把这一辈子人生的价值和事业的价值结合在一起,这样的工作,我想对谁都是有吸引力的。[11:23] [陈宏兵]:在第一次访谈的时候,我曾经说过一句话“人生不仅仅是为了风光”,后来我想可能这个风光,也可以说每个人都想使得自己的人生更风光。但是,对于我们来讲,或者对于我来讲,我觉得为国家和为民族做一点事情,这样的人生才最风光。[11:27] [主持人]:谢谢陈处长。今天的访谈到这里就要结束了。我想各位网友跟我的体会一样,不仅了解到了外交官这份神圣职业以外,也了解到了他们背后的一些辛酸和苦辣,让我们对外交官这个职业不仅有羡慕,更多的是敬意。在节目最后,请两位领导给我们的网友最后说几句话。[11:28] [姜江]:钱其琛副总理曾经为我们翻译室题词,叫“外交翻译大有可为”。现在随着我们国家的国际影响力不断提高,虽然说现在懂外语的人越来越多。但是,我觉得随着外交越来越频繁,内容越来越丰富,对翻译的需求量越来越大,对翻译质量的要求也越来越高。我不知道今天观看我们节目的有没有外语和国际关系专业的青年同志,如果有的话,我希望大家能够关注我们这支队伍,也欢迎大家将来加入到我们的队伍里来,我们共同努力,把外交翻译这个崇高的事业越做越好。[11:28] [欧阳玉靖]:态度决定一切,因为历经从青年人到中年人的这样一个过程,任何青年人在成长过程中能走多远、能走多高,和他的态度是密不可分的。谢谢![11:28] [主持人]:好的,本期节目到这儿就结束了。欢迎各位网友的收看,再见![11:29]

下载外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全word格式文档
下载外交部翻译室主任姜江等谈培养青年大全.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐