《变形金刚》电影 经典台词中英对照

时间:2019-05-15 04:35:20下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《《变形金刚》电影 经典台词中英对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《《变形金刚》电影 经典台词中英对照》。

第一篇:《变形金刚》电影 经典台词中英对照

《变形金刚》电影 经典台词中英对照

Optimus Prime:

Before time began, there was the Cube.We know not where it comes from, only that is holds the power to create worlds and fill them with life.That is how our race was born.For a time, we live din harmony, but like all great power, some wanted if for good, others for evil.And so began the war, a war that ravaged our planet until it was consumed by death, and the Cube was lost to the far reaches of space.We scattered the galaxy, hoping to find it to rebuild our home, searching every star, every world.And just when our all hope seemed lost, message of a new discovery drew us to an unknown planet, Earth.But we’ve already too late.擎天柱:在时间创生之前,就有了立方体。我们不知道它来自何方,但它有创造世界万物的力量。我们民族就是这样诞生的。有一段时间,我们和睦相处。但就像所有强大的民族,有的想用它行善,有的想用它作恶。战争就这样爆发了。我们的星球资源殆尽,被死亡吞没。立方体则失落在茫茫宇宙。我们分散在银河系四处寻找,希望找到它以重建家园。我们搜寻每一个星球,每一个世界。正在我们所有希望都将泯灭之际,我们被一个有关新发现的信息带到了一个未知的星球——地球。但我们已经太晚了。

[1]

Teacher: Okay, might be a pop quiz tomorrow.Might not.Sleep in fear tonight.Sam? 注意啦,明天可能有个突击测验,也可能没有。在恐惧中入睡吧!萨姆?

Sam: Sorry, sorry.Okay, pretty good, right? 什么?哦,不好意思。嗯,不错对吧?

Teacher: I’d say a solid B minus.我会给你一个实实在在的B减。Sam: A B minus? 一个B减?

Teacher: You were hawking your great-grandfather’s crap in my classroom.你在我的班上卖你曾祖父的垃圾。

Sam: Look, can you do me a favour? 瞧,能行行好吗? Teacher: What? 干吗?

Sam: Can you look out the window for a second? You see my father? He’s the guy in the green car.您能朝窗外看一秒钟吗?看见我父亲了吗?坐在绿车里的那个? Teacher: Yeah.嗯。

Sam: Okay, I’ll tell you about a dream.A boy’s dream.And a man’s promise to that boy.He looked to me in the eyes and said: “Son, I’m gonna buy you a car.But I want you to bring me 2 thousand dollars and three As.Okay? I got the 2 thousand dollars and I got two As.Okay? Here’s the dream.Your B minus, dream gone.Sir, ask yourself, what will Jesus do? 那好,我要跟您讲一个梦想。一个男孩的梦想和一个男人对他的诺言。他凝视我的眼睛,说:“儿子,我要给你买一辆车。但你得给我两千块钱和三个A。我有两千块钱和两个A了,明白?一个梦想。您的B减,梦想破灭了。老师,请扪心自问,耶稣会怎么做?

[2]

Strong boy: So what are you guys doing here? 你们俩来这里干嘛? Sam: We’re here to climb this tree.我们来爬树。Boy: I see that…it looks fun.哦,看上去很有趣。Sam: Yeah.是啊。

Boy: You know, I thought I recognize you.You tried out for the football team last year, right? 知道吗,我觉得我好像在哪里见过你。你去年是不是参加过橄榄球队的竞选?

Sam: Oh, no no no…That wasn’t like a real try out.I was researching a book I was writing.哦,没有没有没有。那不是真正的尝试。我正为我写的书做研究。Boy: Oh yeah? 哦,是吗? Sam: Yeah.对。

Boy: Yeah, what’s it about? Sucking in sports? 哦,关于什么的?运动白痴吗? Sam: No, it’s about the link between brain damage and football.No, it’s a good book.Your friends’ll love it.You know, it’s got maze in it and, you know, little colouring areas section, pop-up pictures.It’s a lot of fun.才不是呢。是关于脑损伤和橄榄球之间的联系。别误会,这是本好书。你的朋友们一定喜欢。你看,里面有迷宫,有涂颜色小画,还有立体图片。超有趣。

[3]

Lennox: Sir, we need…I need a telephone.Telephone, telephone.Yes!先生,我们要…我需要一部电话。电话,是电话!对!Man from Middle East: Telephone!Cell phone!中东人:哦,电话!手机行吗? Lennox: I don’t know how to thank you!(Calling)This is an emergency Pentagon call!I need you to...Do you understand? I don’t have a credit card!真是不知道怎么谢谢你!(对电话)紧急呼叫五角大楼!我要你帮我…你明白吗?我没有信用卡!

Middle East Operator(With accent): Sir, the attitude is not going to speed things up any bit at all.I’m going to ask you to speak in to the mouthpiece very clearly.中东接线员(有着中东口音):先生,这种态度不可能帮助你尽快接线。我现在要求你对话筒清楚地讲话。

Lennox: I’m in the middle of war!This is frigging ridiculous.我正在打仗!这简直太离谱了!Solider: Ammo!大兵:弹药!

Lennox: I need a credit card!Epps, where’s your wallet? 给我一张信用卡!艾普,你的钱包在哪?

Epps: Pocket!口袋里!

Lennox: Which pocket?!哪个?!Epps: My back pocket!后面的口袋!

Lennox: You got ten pockets!你有十个!

Epps: Left cheek!Left cheek!Left cheek!左屁股,左屁股,左屁股!Lennox: Okay, it’s Visa.哦,有张维萨信用卡。

Operator: Also, sir.Have you heard about our premium plus world-service gold package? 接线员:对了,先生。你有没有听说过我们的环球服务白金加金套餐? Lennox: No, I don’t want a premium package!Epps, Pentagon!见鬼去吧!我不要什么白金套餐。艾普,五角大楼!

[4]

Mr Ron Witwiky: How come the door is locked? You know the rules, no doors locked in my house!怎么门锁着?你知道规矩,在我家里不可以锁门!

Mrs Judy Witwiky: You know he’ll start counting if you don’t open the door.你知道如果不开门他就要倒数了。

Ron: One more chance.Five… 最后机会。五…

Judy: Oh, dear.He’s counting!天哪,他倒数了!

Sam(Open the door): What’s up? What’s with the bat? 萨姆开了门:干嘛?拿着球棒干什么?

Ron: Who were you talking to? 你在跟谁说话? Sam: I’m talking to you.跟你说话。

Judy: Why are you so sweaty and filthy? 你怎么浑身是汗,还脏兮兮的? Sam: I’m a child.I’m a teenager.我是个孩子。一个青少年。Judy: We heard voice and noises, we thought maybe you were… 我们听到说话声和噪音,我们以为你可能…

Ron: It doesn’t matter what we thought.What was that light? 我们认为什么都无所谓。那光是怎么回事?

Sam: No, what light? What? There’s no light Dad!There’s no light!没有啊?什么光?没有光,爸爸!没有光!Ron: There was light under the door.门底下露出光来了。

Sam: Look, you can’t…you can’t just bounce into my room like that.You got to knock, you got to communicate.I’m a teenager.瞧,你不能…你不能就这样闯进我屋。你得敲门,你得沟通。我是个青少年啊!Judy: We knocked!我们可是敲啦!Sam: You didn’t knock.You were screaming at me.This is repression.You’re ruining my youth, okay? 你们没有敲。你在朝我叫。这是在施加压力,你们在毁我的青春年华,啊?

[5]

Simmons: Ronald Wikity? 罗纳德。威基蒂?

Ron: It’s Witwiky.Who are you? 是叫威特威基。你是谁?

Simmons: We’re the government.Sector Seven.政府人员。第七区的。Ron: Never heard of it.从没听说过。

Simmons: Never will.Your son’s great-grand son of Captain Archibald Wikity, is he not? 3 以后也不会。你的儿子是阿齐博得.威基蒂船长的曾祖孙对吗? Ron: It’s Witwiky.是威特威基。

Simmons: My I enter the premises, Sir? 我可以进贵府吗,先生?

Judy: Ron, there are guy all over the front yard!罗恩,前院到处是人!Ron: What the heck is going on here? 该死,出什么事了?

Simmons: Your son filed a stolen car report last night.We think it’s involved in a national security matter.你儿子昨晚报案说他的车被盗了。我们认为事关国家安全。

Judy: They’re ripping up my rose bushes.他们在揪我的玫瑰花丛啊!Ron: National security? 国家安全?

Simmons: That’s right, national security.没错,国家安全。Judy: My God, Ron, they’re everywhere.There’re guys in suits all around the house.Look at this!我的老天啊,罗恩!他们到处都是!满房子都是穿西装的人,瞧瞧!Ron: Could you stay off the grass?!你们能不能不要踩草坪?

Simmons: Get me a sample and some isotope readings.弄些样本和同位素读数。Judy: They’d get their hands off my bush!他们可得离我的花丛远点!Simmons: Drop the bats, ma’am.I’m carrying a loaded weapon.放下球棒,太太。我可是带着一件上膛的武器。

Judy: But you’d better get those guys out of my garden or I’m gonna beat the crap out of them!但你最好让那些人远离我的园子,不然我就把他们连屎都打出来!

Simmons(to Sam): How are you doing son? Is your name Sam? 你好,小子!是叫萨姆吧?

Sam: Yeah? 怎么了?

Simmons: Well I need you to come with us.嗯,你得跟我们走一趟。Ron: Whoa, way out of line.等等,这太过分了。

Simmons: Sir, I am asking, politely.Back off.先生,我可是,礼貌地要求。退后。Ron: You’re not taking my son.Really.你不能带走我儿子。绝对不行。Simmons: You gonna try to get rough with us? 你要跟我们来硬的?

Ron: No, but I’m gonna call the cops, because there’s something fishy going on around here.不,但我要叫警察。现在发生的事很可疑。

Simmons: Yeah.There’s something a little fishy about you, your son, your little Taco Bell dog.and this whole operation going on around here.说对了。你本人,你儿子,你挂小铃铛的狗还有这里的整个行动都很可疑。Ron: What operation? 什么行动?

Simmons: That’s what we’re gonna find out.Son? 所以我们才要查出来。小子? Sam: Yeah? 啊?

Simmons: Step forward please.(He took the reading.)Fourteen rads.Bingo!Tag them and bag them!请向前迈一步。(他看了读数)辐射剂量14度!这可中奖了!把他们抓起来带走!

[6]

Keller: You’re coming with me.You’re going to be my advisor.跟我来。你将是我的顾问。

Glen: Me, too?我也是?

Keller: Who is this?这是谁?

Maggie: He’s my advisor.他是我的顾问。Keller: He comes, too.那他也一起来。

[7]

Ironhide: Why are we fighting to save the humans? They’re a primitive and violent race.为什么我们为拯救人类而战?他们是一个原始,暴力的种族。

Optimus Prime: Were we so different? They’re a young species.They have much to learn.But I’ve seen goodness in them.Freedom is the right of all sentient beings.我们又有很大区别吗?他们是年轻的物种,还有很多要学。但我在他们中看到了善。

[8]

Simmons: Hey kid.I think we get off to a bad start, huh? You must be hungry? 嘿,小朋友。我们不打不相识,对吧?你们肯定饿了吧? Sam: Where’s my car?我车呢?

Tom: Son, I need you to listen to me very carefully.People can die here.We need to know everything you know.We need to know it now.小子,你给我仔细听好了。我们要你知而不瞒,言之不尽。

Sam: Okay.But first I’ll take my car, my parents, maybe you need to write that down.Oh, and her juvie record.That’s got to be gone, like, forever.那好。首先,我要你把我的车还给我,还有我父母。也许你应该把这些都记下来。哦,还有她的犯罪记录,要,这么说吧,永远一笔勾销。Tom: Come with me.We’ll take about your car.跟我来。我们商量商量你的车。

Simmons: The man’s an extortionist.人都是敲诈犯。

第二篇:电影《音乐之声》台词-中英对照

错误!未指定书签。

C: Well,I'll see that you get some material.Today,if possible.Now,Fraulein……er……

The New Governess(In front of the Von Trapps' house,Maria wonders at its grandeur.She knocks at the door.A man appears.)

M: Hello,here I am!I'm from the convent.I'm the new governess,Captain.Franz: And I'm your butler,Fraulein.弗朗茨:我是管家弗朗茨。

M: Oh,well,how do you do? Hmm.玛:哦,你好!

Franz: Wait here,please.弗朗茨(以下简称“弗”):请你在这儿等一下。

(While waiting,Maria enters a hall.It is such a magnificent hall,that she can't help dancing.The Captain appears.)

Captain(Short for C): Why do you stare at me that way?

M: Well,you don't look at all like a sea captain,sir.C: I'm afraid you don't look much like a governess.Turn around,please.M: What?

玛:什么?

C: Turn.Hat off.It's the dress.You have to put on another one before you meet the children.M: But I don't have another one.When we enter the abbey,our worldly clothes are given to the poor.C: What about this one?

上校:那这一件呢?

M: The poor didn't want this one.玛:穷人不要这件。

C: Hmm.上校:唔。

M: I would have made myself a new dress but there wasn't time.I can make my own clothes.玛:如果时间来得及,我就自己做一套新衣服。我会给自己做衣服。

玛:但是,我没有其他衣服。当我们进修道院时,就把平时穿的衣服都送给穷人了。

上校:转身,脱帽,是衣服不对劲儿。你得在见孩子们之前换套衣服。

上校:为什么这样看我?

玛:哦,先生,你看起来一点不象海军上校。

上校:恐怕你也不怎么像家庭教师。请转过身去。

(在等候时,玛丽亚无意间进入一个大厅,并为其堂皇而震惊。她不禁翩翩起舞。正在这时,上校进来了。)

(在冯·特普家门前,玛丽亚为其壮观感到吃惊。她敲敲门,一个男人应声而出。)

玛:你好,我来了。我是新来的家庭教师,从修道院来,上校。

错误!未指定书签。

上校:那么我来给你弄些布料。可能的话,今天就给你。小姐……呃……

M: Maria.C: Fraulein Maria,I don't know how much the Mother has told you?

M: Not much.C: You're the twelfth in a long line of governesses,who have come to look after my children since their mother died.I trust that you will be an improvement on the last one.She stayed only two hours.M: What's wrong with the children,sir?

C: There was nothing wrong with the children,only the governesses.They were completely unable to maintain discipline.Without it,the house cannot be properly run.Please remember that,Fraulein.M: Yes,Sir.C: Every morning you will drill the children in their studies.I will not permit them to dream away their summer holidays.Each afternoon they will march about the ground,breathing deeply.Bedtime is to be strictly observed.No exceptions.M: Excuse me,sir.When do they play?

C: You'll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness and decorum,I'm placing you in command.M: Yes,sir.(Captain blows his whistle.After slamming of doors,the children appear on the terrace in a line,and then walk down one by one.)

C: Now,this is your new governess,Fraulein Maria.As I sound your signals,you will step forward and give your name.You,Fraulein,will listen

上校:这是你们的新家庭教师玛丽亚小姐,我吹到谁的哨声,谁往前一步报出自己的名字。你,玛:对不起,先生,他们什么时候玩儿呢?

上校:你得看着他们在任何时候都循规导矩。我任命你来指挥他们。

玛:是,长官。

(上校吹响哨子,一阵嘭嘭关门声后,一群孩子出现在阳台上,排着队走下楼来。)

玛:好的,先生。

上校:每天上午你得督促孩子做功课。我可不想他们虚度了整个暑假。下午,他们在操场上练行走,做深呼吸。就寝时间必须严格遵守,不得例外。

玛:先生,孩子怎么了?

上校:孩子没怎么,只怪家庭教师。她们完全不能维持规章制度。没这些纪律,这个家就没法正确无误地管理。请记住这一点,小姐。carefully.Learn their signal so you can call them when you want them.玛:玛丽亚。

上校:玛丽亚小姐,我不知道院长嬷嬷都跟你说了些什么?

玛:没说什么。

上校:自从孩子的母亲去世以后,你是来照看我孩子的

错误!未指定书签。

上校:你可以叫我上校。

(上校离去)

M: Well,pink is my favorite color,too.Yes,玛:稍息。现在只剩下我们了,you please tell me what are your names again and how old you are?

Liesl: I'm Liesl.I'm sixteen years old and I don't need a governess.M: Well,I'm glad you told me,Liesl.We'll just be good friends.Frederick: I'm Frederick.I'm fourteen.I'm impossible.M: Really? Who told you that,Frederick?

玛:真的?弗里德里克,谁说的?

Frederick: Fraulein Josephine.Four governesses ago.Louisa: I'm Bargitta.露:我叫布姬塔。

M: You didn't tell me how old you are,Louisa.玛:露易莎,你没告诉我你多大,是吗?

Bargitta: I'm Bargitta,she's Louisa.She's thirteen years old and you're smart.I'm ten and I think your dress is the ugliest one I ever saw.Kurt: Bargitta,you shouldn't say that.库:布姬塔,你不该这么说。

Bargitta: Why not? Don't you think it's ugly?

布:为什么不行?你难道不觉得它丑吗?

Kurt: Of course,but Fraulein Helder's was ugliest.I'm Kurt.I'm eleven.I'm incorrigible.M: Congratulations!

玛;恭喜你。

Kurt: What's incorrigible?

库:什么是不可救药?

M: I think it means you won't be treated like a boy.玛:我想它的意思是你不会被当作小孩子了。

库:当然,不过海尔德小姐的衣服最丑。我是库特,今年十一岁,我是个不可救药的人。

布:我才是布姬塔,她是露易莎。她今年十三岁,你真聪明,我十岁了。我觉得你穿的衣服是我看过的最丑陋的。

弗:倒数

错误!未指定书签。

玛塔:我叫玛塔,星期二就满七岁了,我想要一把粉红色的阳伞。

M: Good evening.Good evening,children.玛:我也最喜欢粉红色。哦,你是格里塔了,五岁了吗?天,你真是小淑女。现在我要告诉你们一个秘密,M: Ha Ha.I've never been a governess before.我从没当过家庭教师。

Louisa: You mean you don't know anything about being a governess?

M: Nothing.I'll need lots of advice.玛:一点儿也不知道,我需要你们多提意见。

Louisa: Well,the best way to start is to be sure to tell father to mind his own business.Frederick: You must never come to dinner on time.Bargitta: Never eat your soup quietly.Kurt: And during dessert always blow your nose.Gretl: Don't believe a word they say,Fraulein Maria.M: Why not?

Gretl: Because I like you.格:因为我喜欢你。

Frau Schmidt: All right now,children!Outside for your walk.Father's orders.Now,hurry up!Hurry up!Quick,Quick…… Fraulein Maria,I'm Frau Schmidt,the housekeeper.M: How do you do!

Frau Schmidt: How do you do!I'll show you to your room.Follow me.(On the way to her room,Maria feels something strange in her pocket.It is a toad.She cries out and throws it away.The children watch this and

施密德:你好!我带你去你的房间,跟我来。

(玛丽亚跟着施密德太太上楼,半路上发现衣兜里有样东西,是一只癞蛤蟆。玛丽亚大叫一声把

施密德太太:好了,孩子们,父亲命令你们出去散步。快点!快点!快!快!玛丽亚小姐,我是施密德太太,这儿的管家。

玛:你好。

库:吃点心,得不停地擤鼻子。

格:玛丽亚小姐,别信他们。

玛:为什么不呢?

露:最好一开始就告诉父亲不要管闲事。

弗:吃饭时决不能准时。

布:喝汤时,不准不出声。

露:你是说,你一点儿也不知道怎么当家庭教师吗?

Children: Good evening,Frauen Maria.leave in laughter.Later the dinner is served,Maria is late.)

错误!未指定书签。

它扔了出去,孩子在旁观看着,笑着走开。稍后吃晚饭,玛丽亚来迟。)

C: Frauen,is it to be at every meal or merely a

玛:晚上好。晚上好,孩子们。

孩子们:晚上好,玛丽亚小姐。

(Without noticing a pinecone on her chair,Maria sits on it,jumps up with pain and immediately.)

玛:啊……

C: Enchanting little tune.Something you learned at the abbey?

M: No,erm…… it's eh…… rheumatism.(Sits down again)Excuse me,Captain,haven't we forgotten to thank the Lord? For what we are about to receive,may the Lord make us truly thankful.Amen.C: Amen.M: I'd like to thank each and every one of you for the precious gift you left in my pocket earlier today.C: Erm…… What gift?

M: It's meant to be a secret Captain,between the children and me.C: Aha.Then I suggest that you keep it and let us eat.M: Knowing how nervous I must have been.A stranger in the new household.Knowing how important it was for me to feel accepted.It was so kind and thoughtful of you to make my first moments here so warm and happy and pleasant.(Marta crying.)

C: What Is the matter,Marta?

Marta: Nothing.(玛塔哭起来)

上校:玛塔,怎么了?

玛塔:没事儿。

玛:你们知道我是多么紧张,来到新家里,谁也不认识。而你们真好,真周到。你们知道被大家接受是多么重要,让我初到这儿就感到了温暖和快乐。

上校:好吧,我建议你保密,我们来吃饭。上校:什么礼物?

玛:上校,这可是我和孩子之间的秘密。

上校:阿门!

玛:我感谢诸位今天放在我口袋里的珍贵礼物。

上校:很动听的曲调,在修道院学的吗?

玛:不,呃,是……我的风湿病。(重新坐下)对不起,上校,我们忘了感谢上帝了吧。感谢上帝所赐,愿上帝让我们心怀感激之情,阿门!dinnertime that you intend to lead us all to this rare and wonderful new world of indigestion?

M: They're all right,Captain.They're just happy.(玛丽亚没注意到座位上放了一个松果,坐了下去,但立刻就痛得弹了起来。)

(The children burst into tears one by one)

错误!未指定书签。

(孩子们接二连三地哭起来)

上校:小姐,难道每顿饭或者每次在吃饭的时候,你非让我们大家都这样奇妙地难以消化吗?

玛:上校,他们没事儿的,只是高兴罢了。

Louisa: To visit the Baroness Schneider again?

Rolfe and Liesl(Outside the house,Rolfe knocks at the door.)

Franz: Ah,Rolfe.Good evening.Rolfe: Good evening,Franz.I trust everything is under control?

Franz: Yes,yes.弗朗茨:是的,是的。

Rolfe: Good.罗:那好。

Franz: Are there any developments?

弗朗茨:事情有进一步的发展吗?

Rolfe: Perhaps.Is the captain at home?

罗:也许有,上校在家吗?

Franz: He's at dinner.弗朗茨:他在吃晚餐。

Rolfe: With the family?

罗:和家人?

Franz: Yes.弗朗茨:是的。

Rolfe: Please give him this telegram at once.罗:请立刻把这封电报交给他。

Franz: Certainly.弗朗茨:当然。

(Inside,Franz gives the telegram to the captain.He reads it.)

Liesl: Franz,who delivered it?

Franz: That young lad Rolfe,of course.弗朗茨:当然是罗尔夫那小伙子了。

Liesl: Father,may I be excused?

丽:爸,我可以先走了吗?

C: Hmm.Children,in the morning I shall be going to Vienna.上校:唔。孩子们,明天上午我要去维也纳。

(屋内,弗朗茨将电报交给上校。上校看电报。)

丽:弗朗茨,谁送来的?

罗尔夫(以下简称罗):晚上好,弗朗茨,一切都好吧?

(门外,罗尔夫敲门。)

弗朗茨:啊,罗尔夫,晚上好。

Children: Not again,father!

Gretl: How long will you be gone this time,papa?

C: I'm not sure,Gretl.I'm not sure.

错误!未指定书签。

孩子们:爸爸,别再走了!

格:爸爸,这次你要去多久?

Liesl: Oh,that's a lovely thought.Why don't

上校:我说不准,格里塔。我说不准。

Rolfe: But I'm here.露:又去找那位施奈德男爵夫人吗?

Frederick: Mind your own business.弗:不要多管闲事。

C: As a matter of fact,yes,Louisa.上校:实际上,你说对了,路易莎。

Marta: Why can't we ever get to see the Baroness?

Louisa: Why would she want to see you?

C: It just so happens that you are going to see the Baroness.I'm bringing her back with me to visit us all.Children: Good!

C: And uncle Max.上校:还有麦克斯叔叔。

Children: Uncle Max!

孩子们:麦克斯叔叔!

(Liesl goes out to the yard)

(丽莎跑出去。)

Liesl: Rolfe!Oh,Rolfe!

丽:罗尔夫!哦,罗尔夫!

Rolfe: No,Liesl.We mustn't.罗:不,丽莎,我们千万不能。

Liesl: Why not,silly?

丽:为什么不能?说,傻瓜?

Rolfe: I don't know.It's just……

罗:我不知道,只是……

Liesl: Isn't this why you're here waiting for me?

Rolfe: Yes,of course.I've missed you,Liesl.Liesl: You have? How much?

丽:你想我?有多想?

丽:难道你不是为此在这等我?

罗:是的,当然。丽莎,我想你。

上校:既然你们要见男爵夫人,那我就带她回来见见大家。

孩子们:太好了!

玛塔:为什么我们还见不到男爵夫人呢?

露:她为什么要见你? you? Right now.Rolfe: So much that I even thought of sending you a telegram,just so that I'd be able to deliver it here.

错误!未指定书签。

罗:想得我甚至要给你发个电报。这样我就能送它到这儿。

丽:真是个好主意。为什么不发呢?现在就发。

Liesl: Don't worry about father.He's a big naval

罗:但是我都在这儿了。

Rolfe: I know.I don't worry about him.But I do

Liesl: Please Rolfe.Send me a telegram.I'll start it for you.Dear Liesl.Rolfe: Dear Liesl,I'd like to be able to tell you how I feel about you.Stop.Unfortunately this wire is already too expensive.Sincerely,Rolfe.Liesl: Sincerely?

Rolfe: Cordially.Liesl: Cordially?

Rolfe: Affectionately.Liesl: Hmmm……

Rolfe: Will there be any reply?

Liesl: Dear Rolfe,Stop.Don't stop.Your Liesl.If only we didn't always have to wait for someone to send father a telegram.How do I know when I'll see you again?

Rolfe: Well,let's see.I could come here by mistake.With a telegram for Colonel Schneider.He's here from Berlin staying with the…… No one is supposed to know he's here.Don't tell your father,now.Liesl: Why not?

Rolfe: Well,your father is so…… so Austrian.Liesl: We're all Austrian.丽:为什么?

罗:因为你父亲太……太奥地利人啊。

丽:我们都是奥地利人啊。

worry about his daughter.丽:劳驾,罗尔夫,给我发份儿电报,我来给你起头。亲爱的丽莎。

罗:亲爱的丽莎,我想告诉你我对你的感情。句号。很不幸这电报费已经太贵了。真诚的,罗尔夫敬上。

丽:真城的?

罗:真心的。

丽;真心的?

罗:充满深情的。

丽:唔……

罗:会有回音吗?

丽:亲爱的罗尔夫,句号。不要停下来。你的丽莎。要是我们不总是等待有人给父亲发电报的话,该多好。我怎么才能知道我们什么时候会再见面呀?

罗:哦,让我想想。我可以装着送错电报,把施奈德上校的电报送到这里来。他从柏林来,正呆在……没有人知道他在这儿,别告诉你父亲。hero.He was even decorated by the Emperor.Rolfe: Well,some people think we ought to be German.And they're very mad at those who don't think so.They're getting ready to…… Well,let's hope your father doesn't get into trouble.错误!未指定书签。

罗:但是,有些人认为我们应该是德国人。他们对那些不这样想的人很恼火。他们正准备……。

希望你父亲不会惹上麻烦。

丽;不要担心我父亲,他是个海军大英雄,甚至皇帝还给他颁过奖呢。

You need someone older and wiser,罗:我知道,我不是在替他担心,而是替他女儿担心。

Liesl: Me? Why?

Rolfe: Well,you're so……

Liesl: What?

Rolfe: Well,you're such a baby!

Liesl: I'm sixteen,what's such a baby about that?

Rolfe(singing): You wait,little girl,on an empty stage,for fate to turn the light on.Your life.Little girl,is an empty page,That men will want to write on.Liesl(singing): To write on?

Rolfe(singing): You are sixteen,going on seventeen.Baby,it's time to think,Better beware,be canny and careful.Baby,you're on the brink.You are sixteen,going on seventeen.Fellows will fall in line.Eager young lads and Ruez and Kaz will offer you food and wine.宝贝,该好好考虑了最好留意,谨慎又小心,宝贝,你正在成长的边缘。

你现在十六岁,马上就要十七岁。

追求你的小伙子排长队。

急切的年轻人鲁益茨和喀茨带来美酒和盛宴。

罗:(唱)小姑娘,正在空荡荡的舞台上等待命运打开明灯

小姑娘,你的生活还是一张白纸,个个男子都想在此书写。

丽:(唱)在此书写?

罗:(唱)你现在十六岁,马上就要十七岁。

Telling you what to do.丽:我?为什么?

罗:你是,是那么……

丽:什么?

罗:你还是个小孩子。

丽:我都十六岁了,怎么会是小孩子?

Totally unprepared are you,to face a world of men.Timid and shy and scared are you,Things beyond your kin.

错误!未指定书签。

你丝毫没有准备,来面对这么多的男子。

I'll depend on you.胆怯羞涩又害怕。

面对亲人以外的事情,你需要一个年长又稳重的人,告诉你该如何做。

I am seventeen,going on eighteen.I'll take care of you!

(It begins to rain,Liesl and Rolfe run into a pavilion for shelter.)

Liesl(singing): I am sixteen,going on seventeen.I know that I'm naive.Fellows I meet may tell me I'm sweet,And willingly I believe,I am sixteen,going on seventeen.Innocent as a rose.Bachelor of dandy's,drinkers of brandy's.What do I know of those?

Totally unprepared am I,To face a world of men.Timid and shy and scared am I,Of things beyond my kin.I need someone older and wiser,Telling me what to do.我知道我很天真。

见到的小伙子会说我甜美,我也乐意相信。

我现在十六岁,马上要要十七岁。

天真如玫瑰。

花花公子喝着白兰地,我怎么能知道,丝毫没有准备,来面对这么多的男子。

胆怯,羞涩又害怕

面对亲人以外的事情

我需要一个年长又稳重人,告诉我该如何做。

我现在十七岁,马上就要十八岁。

我要照顾你

(雨下起来了,丽莎与罗尔夫跑进亭子里躲

雨。)

丽:(唱)我现在十六岁,马上就要十七岁。

You are seventeen,going on eighteen.错误!未指定书签。

你今年十七岁,马上就要十八岁,我就指望你。

M: Oh but I really don't need them.Frau Schmidt: Good night,now.M: Frau Schmidt,do you think if I asked the

The Night of Thunderstorm M: Come in.Frau Schmidt.Frau Schmidt(showing the material): For your new dresses,Fraulein Maria.The Captain had these sent out from town.M: Oh,how lovely.I'm sure these will make the prettiest clothes I've ever had.Tell me,do you think the Captain would get me some more material if I asked him?

Frau Schmidt: How many dresses does a governess need?

M: Not for me,for the children.I want to make them some plainclothes.Frau Schmidt: The Von Trap children don't play,they march.M: Surely you don't approve of that?

Frau Schmidt: Ever since the Captain lost his poor wife he runs this house as if he were on some of his ships again.Whistles,orders.No more music,no more laughing.Nothing that reminds him of her.Even the children.M: It's so wrong.Frau Schmidt: Ah,well.How do you like your room? There'll be new drapes at the windows.玛:这么糟呀!

施:算了,你觉得房间怎么样?窗子要换上新窗帘。

玛:不是给我自己,是给孩子们。我想给他们做些游戏服。

施:冯·特普家的孩子是不做游戏的,他们做军事操练。

玛:你一定不赞成了?

施:自从上校可怜的妻子去逝后,上校自己管理家务,好象自己还在军舰上一样,整天就是哨子命令。不准再有歌声,不准再有笑声,不准有一件让他想起妻子的事,甚至对孩子们也这样。

施:一个女家庭教师会需要多少套衣服? Captain tomorrow about the material……

(屋里)

玛:请进,施密德太太。

施(把衣料拿给玛丽亚看):玛丽亚小姐,这是给你做新衣服的布料。上校托人从城里买回来的。

玛:啊,真漂亮,我相信这些布料会做出我生平最美的衣服。告诉我,如果我再要些布料的话,你想上校会给我吗?

M: New drapes? But these are fine.Frau Schmidt: Nevertheless new ones have been ordered.

错误!未指定书签。

玛:新窗帘?这些挺好的呀。

史:不管怎么说,上校已经订购了新窗帘。

玛:哦,我真的不需要。

史:那么,晚安。

Liesl: I was out taking a walk and somebody

玛:施密德太太,你想我明天问上校布料的事……

Frau Schmidt: He's leaving for Vienna in the morning.M: Oh,yes,of course.Well,how long will he be gone?

Frau Schmidt: It all depends.The last time he visited the Baroness he stayed for a month.I shouldn't be saying this,not to you,I mean I don't know you that well.But if you ask me,the Captain is thinking very seriously of marrying the woman before the summer is over.M: That'd be wonderful.The children will have a mother again.Frau Schmidt: Yes.Well,good night.M: Good night.(Maria is praying.)

M: Dear Father,now I know why you sent me here.To help these children prepare themselves for a new mother.And I pray that this family will become a happy family in my sight.God bless the Captain.God bless Liesl and Frederick.God bless Louisa,Bargitta,Marta and little Gretl.And…… oh I forgot the other boy,what's his name.Well,God bless what's his name? God bless the Reverend Mother and sister Margarita and everybody at Mamburg Abbey.Now,dear God.About Liesl.Help her to know that I'm her friend.And help her to tell me what she's been up to.

史:是的,那么,晚安。

玛:晚安。

(玛丽亚做祈祷。)

玛:亲爱的天父,我现在知道你为什么派我来这儿了。是来帮助孩子们准备迎接新妈妈。我祈祷我会看见这个家庭变得幸福快乐。愿上帝保佑上校,保佑丽莎和弗雷德里克。还有保佑路易莎,布姬塔,玛塔和小格里塔,还有……哦,我忘了那个男孩的名字了。他叫什么名字?那么上帝保佑那个我忘了的名字?上帝保佑院长嬷嬷,玛格丽特修女,和曼穆堡院里的每个人。还有,亲爱的上帝,有关丽莎的事,让她知道我是她的朋友,帮助她让她告诉我她在忙什么事……

玛:那太好了,孩子们又会有妈妈了。史:看情况,上次他去看男爵夫人时呆了一个月。我不该说这个,不该跟你说。我是说我还不太了解你,但是如果你问我的话,我可以跟你说,上校正在认真考虑夏天结束之前同那个女人结婚。

玛:噢,是的,当然。那他去多久呢? locked the doors earlier than usual and I didn't want to wake everybody up so when I saw 史:他明天一早就动身去维也纳。

(Liesl climbs in from the window)

Liesl: Are you going to tell on me?

M: Shhh…… Help me to be understanding so that I may guide her footsteps.In the name of the Father,the Son and the Holy Ghost,Amen.错误!未指定书签。

(丽莎此时从窗户爬进房间。)

丽:你要告发我吗?

Liesl: You won't see them,boys are brave.玛:嘘……上帝帮助我善解人意,这样我可以引导她。以圣父,圣子,圣灵的名义,阿门。

丽:我去外面散步,发现门提前锁了。我不想把大家都吵醒,所以,看到

your window open…… You're not going to tell father,are you?

M: Hmm.How in the world did you climb up here?

Liesl: How we always got up to this room to play tricks on the governess.Louisa can make it with a whole jar of spiders in her hand!

M: Spiders?!Oh,Liesl,were you out walking all by yourself? You know,if we would wash out that dress tonight nobody would notice it tomorrow.You could put this on.Take your dress in there,put it to soak in the bathtub.And come back here and sit on the bed.We'll have a talk.Liesl: I told you today I didn't need a governess.Well,maybe I do.(Outside are thunders and lightening.Gretl runs in.)

M: Gretl,are you scared? You're not frightened by the storm,are you? You just stay right here with me.Where are the others?

Gretl: They're asleep.They're not scared.(Other girls also appear at the door)

M: Oh,no? Look.All right,everybody,up here on the bed.Children: Really?

孩子们:真的?

玛:格里塔,你害怕吗?该不是让暴风雨吓坏了吧?是不是?就和我呆在一块吧。其他人呢?

格:他们都睡了,他们不怕。

(其他的女孩也跑过来站在门边。)

玛:哦,不怕?瞧,好吧,大家都上床!

丽:今天我说我不需要家庭教师。现在也许我真的需要。

(外面雷雨交加,格里塔出现在门口。)

玛:蜘蛛?!哦,丽莎,你是独自一个人在外散步吗?你知道如果我们今晚把衣服洗了,明天就没人会注意它了。你把这件穿上,把你的衣服拿进去,浸在浴缸里,然后回来坐到床上,我们来聊聊天。

丽:过去常常爬进这间屋子,捉弄家庭教师。露易莎能拿一整罐蜘蛛爬进来。玛:你究竟怎么爬上来的?

你的窗户开着……你不会告诉爸爸的,是吧?

(Frederick and Kurt turn up too.)

M: You boys weren't scared too,were you?

M: Well,just this once,come on!Now all we have to do is wait for the boys.错误!未指定书签。

玛:好的,就这一次,来吧!现在我们只等男孩子来了。

Cream colored ponies and crisp apple strudels,露:你不会看到他们的,男孩都勇敢。

Doorbells and sleigh bells schnitzel with

(弗里德里克和库特也出现了。)

玛:你们男孩也不害怕,对吗?

弗:哦。不怕,我们只想来确定一下你是不是

Frederick: Oh no.We just wanted to be sure that you weren't.玛:弗里德里克,亏你想得周到。

M: That was very thoughtful of you,Frederick.弗:这可不是我的主意,是库特的主意。

Frederick: It wasn't my idea.It was Kurt's.玛:库特,正是我忘了的名字。愿上帝保佑库

M: Kurt.That's the one I left out.God bless Kurt.格:老天为什么会这样?

Gretl: Why does it do that?

玛:哦,闪电对雷说话,雷就回应它。

M: Well,the lightning says something to the thunder and the thunder answers back.Gretl: The lightning must be nasty.玛:也不都这样。

M: Not really.格:雷电为什么会这样生气?它弄得我直想

Gretl: Why does the thunder get so angry? It makes me want to cry.玛:当有些事会令我烦恼,我感到不快时,我M: Well,when anything bothers me and I'm feeling unhappy,I just try and think of nice things.孩子们:什么样的事呢?

Children: What kind of things?

玛:呃,让我想想,美好的事儿。水仙花,青

M: Uh,well,let me see.Nice things.Daffodils.Green meadows.Skies full of stars.Raindrops on roses.And whiskers on kittens.(唱)亮闪闪的铜壶,手套毛绒绒,(Singing)Bright copper kettles and warm woolen mittens,Brown paper packages tied up with strings,细绳系着的棕色纸盒多玲珑,青的草地,繁星满天。玫瑰花上的雨珠,小猫咪的胡须,就努力想着美好的事情。哭。

格:闪电一定是很讨厌。特。害怕。noodles,Wild geese that fly with the moon on their wings,These are a few of my favorite things.

错误!未指定书签。

这些都是我心爱的东西。

乳白色的小马,青脆苹果馅卷饼,门铃,雪撬铃,炸牛肉片下面条,野鹅飞飞,翅膀载着月亮,These are a few of my favorite things.Girls in white dresses with blue satin sashes,Snowflakes that stay on my nose and eyelashes.Silver white winters that melt into springs,These are a few of my favorite things.When the dog bites,When the bee stings,when I'm feeling sad.I simply remember my favorite things,And then I don't feel so bad.Louisa: Does it really work?

M: Of course it does!You try it.What things do you like?

Marta: ……Pussy Wallop!

Gretl: Christmas!

Kurt: Bunny rabbits!

Frederick: No school!

Louisa: Pillow fight!

Liesl: Telegram!

Bargitta: Birthday present!

玛塔:小猫!

格:圣诞节!

库:小兔子!

弗:不上学!

露:枕头战!

丽:电报!

巴:生日礼物!

Kurt: Any present!

Marta: Achoo!

M: Gesundheit!See what fun it is!

(Singing)Raindrops on roses and whiskers on kittens,bright copper kettles and warm woolen mittens.我最喜爱的远不止这些;

白衣少女,腰系蓝绸带,雪花片片落在鼻尖,落在睫毛上。

冰雪融化,春天来临,我最喜爱的远不止这些;

当小狗咬,蜜蜂蛰,不快乐,只要想起我喜爱的事物,我就不再悲哀。

露:这真的管用吗?

玛:当然管用了,你可以试试,你喜欢什么?

错误!未指定书签。

库:任何礼物!

玛塔:哈欠!

C: Do you or do you not have difficulty

玛:长命百岁!你知道好玩了吧!

(唱)玫瑰花瓣的雨珠,小猫的胡须,亮闪闪的铜壶,手套毛绒绒,Liesl: Yes,father?

Brown paper packages tied up with strings.细绳系着的棕色纸盒多玲珑,These are a few of my favorite things.这些都是我心爱的东西。

Cream colored ponies and crisp apple strudels,乳白色的小马,青脆苹果馅卷饼,Doorbells and sleigh bells schnitzel with noodles,Wild geese that fly with the moon on their wings,These are a few of my favorite things.(Oh,together!)

(哦,大家一起唱!)

Girls in white dresses with blue satin sashes,白衣少女,腰系蓝绸带,Snowflakes that stay on my nose and eyelashes.雪花片片落在鼻尖,落在睫毛上。

Silver white winters that melt into springs,冰雪融化,春天来临,These are a few of my favorite things.我最喜爱的远不止这些;

When the dog bites……

当小狗咬……

(While Maria and the children are enjoying themselves,the Captain comes in.)

M: Well…… hello.C: Fraulein,did I not tell you that bedtime is to be strictly observed in this house?

上校:小姐,难道我没告诉你家里的就寝时间必须严格遵守吗?

(玛丽亚和孩子们正玩得高兴,上校走进来。)

玛:呃……你好。

门铃,雪撬铃,炸牛肉片下面条,野鹅飞飞,翅膀载着月亮,我最喜爱的远不止这些; remembering such simple instructions?

M: Only during thunderstorms,sir.C: Liesl?

M: Well,the children were upset by the storms so I thought that if I…… You did sir.

错误!未指定书签。

玛:只是暴风雨让孩子们担惊受怕,所以我想如果我……先生,你确实跟我说过。

上校:你记这些简单的指示,有困难,还是没困难?

玛:先生,只在雷雨交加的时候。

上校:丽莎?

丽:是,爸爸?

C: I don't recall seeing you anywhere after dinner.Liesl: Oh really? Well,as a matter of fact……

C: Yes?

Liesl: Well,I was……

M: What she would like to say Captain is that er…… she and I had been better acquainted tonight.But it's much too late now to go into all that.Come along children,you heard your father,go back to bed immediately.C: Fraulein,you have managed to remember that I am leaving in the morning.Is it also possible that you remember that the first rule in this house is discipline? Now,I trust that before I return you will have acquired some.M: Captain.Er…… I wonder if before you go I could talk to you about some clothes for the children.C: Fraulein Maria……

M: But if I could just have some material……

C: There are obviously many things not the least of which is repetitious.M: But the children!

玛:但是,孩子们……

玛:上校……呃……我想在你走之前,可不可以跟你谈谈有关孩子衣服的事。

上校:玛丽亚小姐……

玛:只要给我一些布料……

上校:很显然,许多事无需重复。

上校:小姐,你得记住,我明早上就要出门,你还能记住家里的

错误!未指定书签。

上校:是的,我是他们的父亲,晚安。

Frederick: We don't know any songs.M: Not any?

Marta: We don't even know how to sing.(玛丽亚用旧的窗帘给孩子们缝制了游戏服,Kurt: Father doesn't like us to sing.M: Well,perhaps we can change his mind.Now,what songs do you know?

Sing the Song(Maria makes the children's play clothes out of the drapes and takes the children out to enjoy the out-door activities.)

Louisa: Fraulein Maria,can we do this every day?

并带他们去野外玩耍。)

露:玛丽亚小姐,我们可以每天都这样玩儿吗?

玛:露易莎,你不想很快就厌烦吧?

M: Don't you think you'd soon get tired of it,Louisa?

Louisa: I suppose so.Every other day?

库:从那天我们约瑟芬小姐的牙刷涂上胶水

Kurt: I haven't had so much fun since the day we put glue on Fraulein Josephine's toothbrush.玛:我就不懂你们这些好孩子怎么会做出这种

M: I can't understand how children as nice as you manage to play such awful tricks on people.布:很简单。

Bargitta: Oh,it's easy.玛:但为什么做呢?

M: But why do it?

丽:不做这些,我们怎么能引起父亲的注意

Liesl: How else could we get father's attention?

布:就是这样。

Bargitta: Yes.玛:哦,我明白了,我们得好好考虑这个问题。

M: Oh,I see.Well,we'll have to think about that one.All right everybody,over here.丽:我们要做什么呢?

Liesl: What are we going to do?

玛:让我们动动脑筋,想想男爵夫人来时给她

M: Let's think of something to sing for the Baroness when she comes.唱什么歌。

好吧,大家都过来。呢?

可怕的恶作剧?

起,我已经好久没这么快乐了。

露:可能会的,那每隔一天行吗?

错误!未指定书签。

库:父亲不喜欢我们唱歌。

玛:也许我们会让他改变主意的!你们会唱什么歌?

That will bring us back to Doe,oh,oh,oh.弗:我们什么歌也不会。

(repeat.)

玛:一点儿也不会?

Do Re Mi Fa So La Ti Do!So,Do!

玛塔:我们甚至不知道怎么唱。

Bargitta: No.布:是的。

M: Well,let's not lose any time.You must learn.Liesl: But how?

M:(singing)Let's start at the very beginning,a very good place to start.When you read you begin with?

读书从什么开始?

Gretl: ABC.格:ABC.M: When you sing you begin with Do Re Mi.玛:唱歌就从哆,来,咪开始。

Children: Do Re Mi.孩子们:哆,来,咪?

M: Do Re Mi,the first three notes just happen to be: Do Re Mi.Children: Do Re Mi.孩子们:哆,来,咪。

M: Do Re Mi Fa So La Ti.Let's see if I can make it easier.Doe,a deer,a female deer.“哆” 是一只小母鹿,Ray,a drop of golden sun.“来” 是一束金色的阳光,Me,a name I call myself.“咪”是称呼我自己,Far,a long,long way to run.“发” 是道路远又长,Sew,a needle pulling thread.“嗖”是穿针又引线,

玛:哆,来,咪,发,嗖,啦,唏。让我们看能不能容易些。

玛:哆,来,咪。一开始三个音符。哆,来,咪。

玛:(唱)让我们从头开始学。

有个好开头。

玛:那么,我们得抓紧时间。你们必须学习。

丽:但怎么学呢?

La,a note to follow Sew.Tea,a drink with jam and bread.错误!未指定书签。

“啦”是音符跟着“嗖”,“唏” 是饮料与茶点,然后我们再唱“哆”。

噢,噢,噢。

(重复。)

哆!来!咪!发!嗖!啦!唏!哆!嗖!哆!

M: Now children,Do Re Mi Fa So,and so on are only the tools we use to build a song.Once you have these notes in your heads you can sing a million different tunes by mixing them up.Like this: So Do La Fa Mi Do Re.You do that?

Children: So Do La Fa Mi Do Re.M: So Do La Ti Do Re Do.Children: So Do La Ti Do Re Do.M: Now,put it all together.Children: So Do La Fa Mi Do Re,So Do La Ti Do Re Do.M: Good!

Frederick: But it doesn't mean anything.M: So we put in words.One word for every note.Like this:(singing)When you know the notes to sing,you can sing almost anything.Together!

Children(singing): When you know the notes to sing,you can sing almost anything.Doe,a deer,a female deer,Ray,a drop of golden sun,“哆”是一只小母鹿,“来”是一束金色的阳光,“咪”是称呼我自己,孩子们:(唱)当你知道这些音符,你会唱许多的歌。

玛:很好!

弗:但是这没有什么意思呀。

玛:好,我们来填词,一个词一个音符,就象这样:(唱)当你知道这些音符,你会唱许多的歌。一起来!

孩子们:嗖,哆,啦,发,咪,哆,来。

玛:嗖,哆,啦,唏,哆,来,哆。

孩子们:嗖,哆,啦,唏,哆,来,哆。

玛:现在合起来唱。

孩子们:嗖,哆,啦,发,咪,哆,来;嗖,哆,啦,唏,哆,来,哆。

就象这样:嗖,哆,啦,发,咪,哆,来。你们会吗?

Me a name I call myself,Far,a long,long way to run,Sew,a needle pulling thread,La,A note to follow Sew……

玛:现在孩子们,哆!来!咪!发!嗖等等只是我们谱一首歌的工具,一旦你们记熟了这音符,你们就可以将它们组合起来,唱出成千上万的不同的曲调。

错误!未指定书签。

“发”是道路远又长,“嗖”是穿针又引线,“啦” 是音符跟着“嗖”………

Baroness: More or less,yes.(上校带着男爵夫人和麦克斯驾车返回庄园,C: Yes,it was rather,wasn't it? More at home here than in Vienna.In all your glittering salons.Gossiping gaily with balls I detest,soaking myself in Champagne.Stumbling about the Waltzes by Strauss.I can't even remember.Is that what you're trying to say?

See Captain Again(Captain returns with the Baroness and uncle Max.On their way home,Captain sees his children climbing the trees.)

Baroness: This really is exciting for me,George,being here with you.路上,见孩子们在树上玩耍)

男爵夫人:乔治,和你一起来这儿,真令我兴奋。

上校:树木,湖泊,青山。看见其中的一个也

C: Trees,lakes,mountains,when you've seen one you've seen them all.就看见了全部。

男爵夫人:你知道我不是这个意思。

Baroness: That is not what I mean and you know it.C: Ah,you mean me.I'm exciting.男爵夫人:是不是不可能?

Baroness: Is that so impossible?

上校:不,只是……呃……很不确定。

C: No,just…… er…… highly improbable.男爵夫人:瞧,又来了,自己瞧不起自己。

Baroness: There you go,running yourself down again.C: Well,I'm a dangerous driver.男爵夫人:乔治,你知道吗,在这儿看你,你

Baroness: You know,you're much less of a riddle when I see you here,George.上校:在我的天然栖息地?

C: In my natural habitat?

男爵夫人: 是的,正是。

Baroness: Yes,exactly.上校:你是想说,在鸟语花香,风吹树林如澎

C: Are you trying to say that I'm more at home here,among the birds and the flowers and the wind that moves through the trees like a restless sea.男爵夫人:多有诗意!

Baroness: How poetic!

湃海洋的地方,我无拘无束,更容易亲近吧。就已经不再是个难解的迷了。

上校:我真是个危险的司机。

上校:啊,你指的是我,我让人兴奋。

错误!未指定书签。

上校:是的,是有点,不是吗?在这儿比在维也纳自在多了。在你那些耀眼的沙龙里,在那些我讨厌的舞会里快乐地闲聊。泡在香槟里,踉踉跄跄地跳着斯特劳斯的华尔兹,我都记不清了。你想说的就是这个吗?

Baroness: But take all that away and you have

男爵夫人:多多少少,是的。

C: Now,whatever gave you that idea?

Baroness: How I do like it here,George.So lovely and peaceful.How can you leave it as often as you do?

C: Oh,pretending to be madly active,I suppose.Activity suggests a life filled with purpose.Baroness: Could it be running away from memories?

C: Or perhaps just searching for a reason to stay.Baroness: Oh,I hope that's why you've been coming to Vienna so often.Or were there other distractions there?

C: Oh,I'd hardly call you a mere distraction,darling.Baroness: Well,what would you call me,George?

C: Lovely,charming,witty,graceful.The perfect hostess.And…… er…… you're going to hate me for this: in a way,my savior.Baroness: Oh,how unromantic!

C: Well,I would be an ungrateful wretch if I didn't tell you at least once that it was you who brought some meaning back into my life.Baroness: Oh,I am amusing I suppose.And I do have the finest couturier in Vienna.And the most

上校:可爱、迷人、聪明、优雅,理想的主妇;而且,呃……你会为此而恨我的,某种意义上,你是我的救世主。

男爵夫人:哦,多没情调。

上校:如果我一次也不跟你说:是你给我的生命带来了新的意义,那我可就是个忘恩负义的坏蛋了。

上校:哦,亲爱的,我说你可就是个令人分心的人。

男爵夫人:那么,乔治,你怎么说我呢?

男爵夫人:我希望这就是你常去维也纳的原因;或者你在维也纳还有其他分心的事? 上校:哦,我想,假装着非常活跃,行动暗示着充满目的的生活。

男爵夫人:是不是也可能为了逃避过去的记忆?

上校:或许只是在找个理由好留下来。just wealthy unattached little me.Searching just like you.上校:那么到底是什么让你有了那个想法呢?

男爵夫人:乔治,我是多么喜欢这儿,如此宁静。你怎么能经常离开?

C: Oh,yes.glittering circle of friends.I do give some rather gay parties.错误!未指定书签。

男爵夫人:我想自己很好笑。在维也纳我们确实有最好的服装设计师,还有最令人眼花缭乱的社交圈。我也确实举办过一些相当欢乐的宴会。

M: Plainclothes.上校:啊,是的。

男爵夫人:没有这些,你可就只有富足的而没了社交联系的我了。跟你一样到处寻找。

(Maria and the children are rowing a boat along.Seeing the Captain,the children are too excited to balance the boat.All fall into water.)

M: Oh,Captain,you're home!

C: Come out of that water at once!

M: Oh,you must be Baroness Schneider.C: Straight line!This is Baroness Schneider.And these are my children.上校:站成一队!这位是施奈德男爵夫人。这

Baroness: How do you do.C: All right,go inside,dry off,change your clothes,and report back here.Immediately!Fraulein,you will stay here,please.Baroness: I …… er…… think I'd better go see what Max is up to.C: Now,Fraulein.I want a truthful answer from you.上校:小姐,现在我需要你跟我说实话。

M: Yes,Captain?

C: Is it possible,or could I have just imagined it.Have my children by any chance been climbing trees today?

M: Yes,captain.玛:有的,上校。

上校:是真的呢?还是我在空想,孩子们今天有没有偶然爬过树?

玛:什么事,上校?

男爵夫人:我,哦,我去看看麦克斯在干什么。

上校:好了,都进去,擦干水,换好衣服回来向我报告,马上去!小姐,请你留下。些是我的孩子。

男爵夫人:你们好。

玛:上校,你回来了。

上校:立刻给我上来!

玛:哦,您一定是施奈德男爵夫人。

(玛丽亚和孩子们荡舟而来,孩子们看见上校,欢呼起来,结果不能保持小船平衡,全部落水。)

C: Oh,is that what you call them?

M: I made them.From the drapes that used to hang in my bedroom.C: Drapes?

C: I see.And where,may I ask,did they get these…… er…… these…… er……

错误!未指定书签。

上校:我明白了。再问一下,他们从那儿弄来这些……呃……?

玛:游戏服。

上校:哦,你这样说?

M: She's not a child anymore.One of these days

玛:我做的,是用我卧室里原来的窗帘做的。

上校:窗帘?

M: They still have plenty of wear left.The children have been everywhere in them.C: Do you mean to tell me that my children have been roaming about Salzburg dressed up in nothing but some old drapes?!

M: Hmm-mm,and having a marvelous time.C: They have uniforms.M: Straitjackets,if you'll forgive me.C: I will not forgive you for that!

M: Children cannot do all the things they're supposed to if they have to worry about spoiling their precious clothes.C: I haven 't heard a complaint yet!

M: Well,they wouldn't dare!They love you too much.They fear you too much.C: I don't wish you todiscuss my children in this manner.M: Oh,you've got to hear from someone!You're never home long enough to know them.C: I said I don't want to hear any more from you about my children.

上校:我从没听到过他们抱怨!

玛:那是他们不敢,他们非常爱你,也非常怕你。

上校:我不希望你用这种方式来谈论我的孩子。

玛:但是,你总得听人说,你从来不在家久住,没法子好好了解他们。

上校:我说了,我不想再听你说我的孩子。

玛:唔,而且玩得非常高兴。

上校:他们有制服。

玛:如果您容许我说的话,那是紧身衣。

上校:我不会原谅你的!

玛:穿着好衣服,孩子们总担心弄坏,不可能玩得尽兴。

you're going to wake up and find she's a woman.You won't even know her.And Frederick.He's a boy but he wants to be a man,like you,and there's no one to show him how!

C: Don't you dare tell me about my son!

玛:还剩了很多,孩子们穿着这些衣服到处去玩。

上校:你是说,我的孩子穿着这些用破窗帘做成的衣服,在萨尔斯堡到处游逛?!

M: I know you don't,but you've got to!Now,take Liesl.C: You will not say one word about Liesl,Frauen.错误!未指定书签。

玛:我知道你不想听,但是你必须听。就拿丽莎来说吧。

M: The children.上校:小姐,不许你提丽莎一个字。

C: The children?

玛:她不是个小孩子,总有一天会醒来,发现她已经是个女人了,你甚至不想了解她。还有弗里德里克,虽还是个孩子,却想成为象你一样的男人,然而却没有人来教他该怎么做。

上校:你怎敢对我说我的儿子!

M: Bargitta could tell you,if you'd let her get close to you.She notices everything.玛;如果你让布姬塔亲近你,她也会告诉你的。

C: Fraulein……

M: And Kurt pretends he's tough not to show how hurt he is when you brush him aside……

玛:库特假装勇敢来掩饰你忽视他时所受到的C: That will do.M: The way you do all of them.Louisa I don't know about……

玛:你就是这样对待所有的孩子。露易莎,我C: I said that will do!

M: But someone has to find out about her,and the little ones just want to be loved!Oh,please,Captain.Love them.Love them all!

C: I don't care to hear anything further from you about my children!

上校:我不想再听到任何你关于我的孩子的M: I am not finished yet,Captain!

C: Oh,yes you are,Captain Fraulein.Now,you will pace your things this minute and return to the abbey.(Hearing somebody singing.)What's that?

M: It's singing.上校:你说完了,上校——小姐!现在,你马上收拾你的东西,回到修道院去。(这时,他听到歌声)是什么声音?

玛:是歌声。

话。

玛:上校,我还没说完!

玛:但是总得有人了解她,还有那些小的,他们只想被人爱护。上校,请爱他们吧,爱他们所有的人!不了解……

上校:我说了,就该这样。伤害。

上校:就该这样。她什么都注意到了。

上校:小姐……

(The Captain hurries into the house to see children singing to the Baroness.He smiles and joins them; Maria passes the door when the Captain stops her.)

C: Fraulein.I behaved badly.I apologize.M: I taught them something to sing for the Baroness.C: Yes,I realize it's singing,but who is singing?

错误!未指定书签。

上校;是的,我知道是歌声,但是,是谁在唱?

玛:孩子们。

上校:孩子们?

玛:我教了他们一些歌,唱给男爵夫人听的。

(上校匆匆走向屋内,看到孩子们正在给男爵夫人唱歌,他微笑了着加入了孩子们的歌声中。玛丽亚从门前经过,上校叫住了她。)

She yodeled back to the lonely goatherd,上校:小姐,我刚才表现粗鲁,我道歉。

M: No,I'm far too outspoken.It's one of my worst faults.C: You were right.I don't know my children.M: There's still time,captain.They want so much to be close to you.C: You've brought music back into the house.I'd forgotten.Fraulein,I want you to stay.I ask you to stay.M: If I could be of any help。

C: You have already.More than you know.(Maria stays happily with the family.She is leading the children in performing an excellent puppet show.)

M: Curtain!

M plus Children(singing): High on a hill was a lonely goatherd,Loud was the voice of the lonely goatherd,Folks in a town that was quite remote heard,玛:拉幕!

孩子们与玛:(唱)高高的山顶上有一个孤独的牧羊人,他放开歌喉在纵情歌唱,远远城里的人们听到,玛:要是我能有所帮助的话。

上校:你已经帮了,而且远远超出你自己知道的。

(玛丽亚与冯·特普家快乐相处。她正和孩子们表演木偶戏。)

上校:你说对了,我不了解自己的孩子。

玛:上校,日子还长着呢。他们都非常想跟你亲近。

上校:你把音乐带回家中,我都忘了音乐。小姐,我想要你留下来,我请求你留下。

Soon her mama with a gleaming gloat heard,玛:不,我说话太冲了,这是我最坏的缺点。

One little girl in a pale pink coat heard,A prince on the bridge of a castle moat heard,Men on the road with a load to tote heard,Men in the midst of a table d'hote heard,Men drinking beer with the foam afloat heard,Lusty and clear from the goat-herd's throat heard,

错误!未指定书签。

听见牧羊人嘹亮的歌声,桥上的王子听到 路上的人们听得到,用餐的人们听得到,喝着酒的人听得到,C: You are Max.Expensive,but very funny.穿粉红衣服的小姑娘听得到,Max: But you heard there will be a sensation.她和那牧羊人一齐歌唱,C: No,Max.很快地她妈妈带着一丝的满意听着。

Max: It's a wonderful idea.Fresh,original……

What a duet for a girl and goatherd.二重唱歌声是多么美妙。

(Repeat)

(重复)

Happy are they,他们幸福又快乐

Soon the duet will become a trio.很快地二重奏形成了三重唱。

(The Captain highly praises the puppet show and thanks Maria)

Max: Attention,attention,everyone.I have an announcement to make.Surprise,surprise.Today,after a long and desperate search I have finally found a most exciting entry for the Salzburg Festival.C: Congratulations,Max.Who will you be exploiting this time.Haha!

Baroness: The St.Ignites Choir?

男爵夫人:圣依纳爵合唱团?

Max: Guess again.麦克斯:再猜一次。

C: …… er…… Let me see now.The Glockmann Choir?

Max: No,no,no,no.上校:唔,让我想想。格劳克曼合唱团?

麦克斯:不,不,不,不。

(上校表扬木偶戏,并感谢玛丽亚。)

麦克斯:诸位注意,请注意,我要宣布一件事。出乎意料,出乎意料。今天经过长时间无望的寻找,我终于为萨尔斯堡音乐节找到了一个非常激动人心的节目。

上校:麦克斯,恭喜你。这回你又要利用谁了?哈,哈……

Children: Tell us.Max: A singing group all in one family.You'll never guess,George.C: A charming idea!Whose family?

Max: Yours.They'll be the talk of the festival.What's so funny?

错误!未指定书签。

孩子们:告诉我们吧。

麦克斯:家庭合唱组,乔治,你决不会猜到。

上校:一个迷人的主意!是谁家的?

C(singing): Edelweiss,edelweiss,麦克斯:你家。他们会成为整个音乐节的热门话题。有什么好笑的?

上校:真不愧是麦克斯,大手大脚也很有趣。

麦克斯:但是你听我说,会有轰动效果的。

上校:不行,麦克斯。

麦克斯:这是个好主意,新颖,有独创性……

C: Max!My children do not sing in public.Well,I can't blame you for trying.M: children,who shall we hear from next?

(Children gather around Maria.Maria comes up,presents the guitar to the Captain.)

M: Yes.The vote is unanimous!You,Captain.C: Me? I don't understand.M: Please.C: Ahaa…… No,no,no,no.M: I'm told that a long time ago you were quite good.C: Well,that was a very,very,very long time ago.Louisa: I remember,father.Marta: Play us something we know,please.C: Well.露:我还记得,爸爸。

玛塔:请给我们来些熟悉的吧。

上校:好吧。

上校:那,那可是很久、很久、很久以前了。上校:我?我不懂。

玛:请吧。

上校:哈哈,不,不,不,不……

玛:我听说,很久以前你很在行。

Every morning you greet me.Small and white,Clean and bright……

Max: Any time you say the word,George,you can be part of my new act.The Von Trapp family singers.上校:麦克斯!我的孩子不公开演唱,不过,我不会责怪你的尝试。

玛:孩子们,下一个该听谁唱歌?

(孩子聚拢在玛丽亚身边悄悄耳语,玛丽亚会意,拿起吉它来到上校面前)

玛:上校,大家一致推选你。

Baroness: Why didn't you tell me?

Max: What?

Baroness: To bring along my harmonica.

错误!未指定书签。

男爵夫人:你为什么从没告诉我?

麦克斯:什么?

Kurt: Silly,only grown up men are scared of

男爵夫人:告诉我我好把口琴也带来。

上校(唱):雪绒花,雪绒花,每天清晨迎我开,小而白,清而亮……

麦克斯:乔治,只要你同意,你随时可以加入我们节目的安排。冯·特普家庭合唱组。

Bargitta: Oh,yes you are.Baroness: I have a wonderful idea,George.Let's really fill this house with music.You must give a grand and glorious party for me when I'm here.C: A party?

上校:宴会?

Baroness: Yes.Yes,I think it's high time I met all your friends here in Salzburg and they met me,don't you agree?

C: I see what you mean.上校:我明白你的意思了。

M: It's time to go to bed.Now,say goodnight.玛:该上床睡觉了。来,道个晚安。

Children: Goodnight,father.孩子们:晚安,爸爸。

C: Goodnight.上校:晚安。

Gretl: It'd be my first time,father!

格:爸爸,这将是我

错误!未指定书签。

露:你这样说是因为你害怕她们。

库:傻瓜,只有大男人才怕女人。

格:我想男士们都很英俊。

露:你怎么知道?

(丽莎独自起舞。)

(Captain comes out,watching)

布:丽莎,你在和谁跳舞?

C(to Kurt): Erm…… Do allow me,will

丽:没有谁。

布:不,你是在和人跳舞。

Frederick: May I have this dance?

Liesl: I'd be delighted,young man.(Maria coming up)

M: Why didn't you children tell me you could dance?

玛:孩子们,为什么不告诉我你们会跳舞?

Kurt: We were afraid you were going to make us all dance together.The Von Trapp family dancers!

Gretl: What's that they're playing?

M: It's the Lendler,it's an Austrian folk dance.Kurt: Show me.M: Oh,Kurt,I haven 't danced that since I was a little girl.玛:噢,我还只是小时候跳过。

Kurt: Oh,you remember.Please?

M: Well……

Kurt: Please?

库;你记得的,求你了。

玛:哦……

库:求你了。

库:恐怕你要叫我们大家一起跳舞了,冯·特普家庭舞蹈组。

格:他们现在奏的什么曲子?

玛:伦德乐舞曲,一首奥地利民间舞曲。

库:跳给我看看吧。you?

M: Hmm-mm.弗:我可以和你跳舞吗?

丽:我很乐意,小伙子。

(玛丽亚走来)

Kurt: Like this?

M: Fine!Now we go for a little walk.This way.One,two,three,one,two,three,one,two,three,step together.Now,step hop,step hop.Nod to another.Not quite!This way,hop step,hop,and under.Kurt,we'll have to practice.M: All right.Come on over here.Now you bow,and I curtsy.

错误!未指定书签。

玛:好吧,你过来。现在你鞠躬,我行屈膝礼。

库:就象这样?

玛:很好,现在我们来走舞步。这边来,一,二,三;一,二,三。一齐走,现在,走步,跳,走步,跳,走步。互相点头致意,不是这样,这边来,跳,走步,向下。库特,我们得多练习。

Baroness: Not at all.(上校从屋里走来,在一旁观看。)

上校(对库特):呃,让我来好吗?

玛:哦。

M: In love with him?

M: But I've never done a thing to……

Baroness: You don't have to,my dear.There is nothing more irresistible to a man than a woman who is in love with him.M: Baroness,I hope you're joking.Baroness: There's no need to feel so defensive,Maria You are quite attractive,you know.The captain would hardly be a man if he didn't notice you.M: The captain notices everyone and everything.Leave alone(Maria dances with Captain.They stare at each other closely.The baroness happens to come out and sees all this.Later,Maria get the children perform before the guests.It wins applause.Maria is asked to stay and she goes upstairs to change dress.Baroness offers to help Maria and follows her into the bedroom.)

M: It's very kind of you to offer to help me,Baroness.Baroness: I am delighted to do.M: I really don't think I do have anything that would be appropriate.Baroness: Now,where is that lovely little thing you were wearing the other evening? When the captain couldn't keep his eyes off you.M: Couldn't keep his eyes off me?

Baroness: Come,my dear.We are women.Let's not pretend we don't know when a man notices us.Here we are.男爵夫人:得了,亲爱的,我们都是女人,不用装着不知道男人注意到我们。衣服找到了。

玛:真的,我想我没什么合适的衣服。

男爵夫人:哦,你那晚穿的那套漂亮的衣服在哪?那晚上校的双眼一直盯着你看。

玛:盯着我看?

玛:男爵夫人,谢谢你来帮我。

男爵夫人:很高兴为你效劳。

(玛丽亚和上校一起跳舞,彼此凝视。此时,男爵夫人也走出来,把一切看在眼里。此后,玛丽亚安排孩子们在客人面前表演,孩子们的表演受到一致好评。玛丽亚被邀请留下并去楼上换衣服时,男爵夫人主动提出帮忙,也跟随玛丽亚来到卧室。)

错误!未指定书签。

玛:上校会注意任何事情,注意任何人。

男爵夫人:玛丽亚,没必要如此自卫,你知道,你相当妩媚动人。如果上校没注意到你,那他可不算个男人。

Brigitta: Uncle Max,where's father?

玛:男爵夫人,希望你是在开玩笑。

Max: I think he's in the house.What's the matter

男爵夫人:一点也不。

玛:但:我从未做过什么事来……

男爵夫人:亲爱的,你不用做什么。对男人来说,没有比一个爱上他的女人更富有诱惑力的了。

玛:爱上他?

Max: Let's make believe that we're standing on

Baroness: Of course.What makes it so nice is,he thinks he's in love with you.男爵夫人:当然是这样。更有意思的是,他也

M: But that's not true!

Baroness: Surely you've noticed the way he looks into your eyes.And you know…… er …… you blushed in his arms when you were dancing just now.Don't take it too hard.He'll get over it soon enough,I should think.Men,do you know?

M: Then I should go…… I mustn't stay here.Baroness: If there's something I can do to help……

男爵夫人:有事的话,我可以帮忙。

M: No,nothing.Yes,please don't say a word about this to the captain.Baroness: No,No.I wouldn't dream of it.Good-bye,Maria.I'm sure you'll make a very fine nun.男爵夫人:不,不会。我做梦也不会想到它。玛丽亚,再见。我相信你会成为一名好修女。

玛:不,没事。对了,请不要跟上校提起此事。玛:那我应该离开……决不能呆在这儿。

男爵夫人:你肯定注意到他看你的眼神了。而且你知道,呃……刚才你和他跳舞时,你在他臂弯中满脸绯红。别太认真了,我想他很快就把这忘了。你知道,男人啊。认为自己爱上了你。

玛:但这不是真的!the stage at the festival.with all you gloomy pussies?

Bargitta: Nothing……

Max: I know what we'll do; let's have a rehearsal.Bargitta: What for?

(Maria leaves a note and starts to the Abbey immediately.After Maria has left,the children become very unhappy.No more music,no more laughter fill the house.Baroness tries to please the children by playing ball with them.The monotony and her insincerity fails the children.They stop the game.)

错误!未指定书签。

(玛丽亚留下纸条,立即返回修道院。玛丽亚走后,孩子们郁郁不乐,家中失去了昔日音乐和笑声。男爵夫人试图讨好孩子们,和他们一起玩球。但孩子们受不了那种单调和她的不真诚,于是停止了游戏。)

Max: They just wanted to sing to me,blessed

布:麦克斯克斯叔叔,爸爸在哪儿?

C: It's lovely,lovely.Don't stop.麦克斯:他在屋里。你们这些可爱的小家伙们怎么这么不高兴啊?

布:没什么……

麦克斯:我知道我们该要做什么了。我们来排练一下。

C: Yes,Bargitta?

布:为什么?

Bargitta: Is it true Fraulein Maria isn't coming

麦克斯:让我们想象自己正站在音乐节的舞台上。

C: Fraulein Maria? Yes,I suppose it's true,Bargitta: I don't feel like singing,not without Fraulen Maria.Max: Liesl,get the guitar.Come on.Marta.Everybody in the group.You know your places in the group.Get in your places,that's right.Now be cheerful.Right.Give us the key,Liesl.Now,impress me.Frederick,Gretl why don't you sing?

Gretl: I can't.I've got a sore finger.Max: But you sang so beautifully the night of the party.Come on,all of you.Sing something,try something you know.Enjoy it.Be cheerful.All right,Liesl.(Singing): The hills are alive,with the sound of music.With songs they have sung,for a thousand years.

千百年来他们一直在歌唱

(唱)音乐之声,让群山充满生机; 麦克斯:丽莎,你去拿吉它,来,玛塔,大家组成一个小组。你们都知道自己在队中的位置了。各就各位,好了,来,高兴起来,好,丽莎,定个调子。现在可要感动我,弗雷德里克,格里塔,你们怎么不唱?

格:我唱不了,我的手指痛。

麦克斯:但是那晚的聚会上你唱得很好呀!来,大家一齐来,唱一首歌,唱你们知道的歌曲。乐在其中,振作起来。好吧,丽莎。

yes.(to Baroness)What have we got here?

布:玛丽亚小姐不在,我不想唱歌。back?

Baroness: Something long and cool,George?

C: No,thank you darling.Bargitta: Father? old heart.(Captain comes out and hears their unhappying,frowning.)

The hills fill my heart,with the sound of music……

错误!未指定书签。

群山给我的内心

注入音乐之声……

(上校从屋里出来,听到了孩子们没精打彩的歌声,眉头紧皱。)

Gretl: Father?

麦克斯:他们只是想给我唱唱歌,安慰我这颗年老的心。

上校:很好听,很好听,别停下来。

男爵夫人:乔治,要喝点凉的饮料吗?

上校:不,亲爱的,谢谢。

Children: We're not?

布:爸爸?

C: No,You're going to have a new mother.上校:什么事,布姬塔?

Liesl: A new mother?

布:玛丽亚小姐真的不回来了吗?

C: We talked about it last night.It's all settled.上校:玛丽亚小姐?是的,我想是真的,是的。(转向男爵夫人)这儿有什么?

B: Pink lemonade.男爵夫人:粉红柠檬汁。

Max: Least with the lemonade.麦克斯:柠檬汁少喝。

Bargitta: I don't believe it,father.布:爸爸,我不信。

C: Hmm? Don't believe what,darling?

上校:不信什么,亲爱的。

Bargitta: About Fraulein Maria.布:关于玛丽亚小姐。

C: Oh,Fraulein Maria? Didn't I tell you what her note said? Oh,I was sure I did.She said she missed her life at the abbey too much.She had to leave us.And that's all there is to it.I think I'm brave enough to try some of that.Bargitta: She didn't even say Good-bye.C: She did in her note.上校:她在留言上说了。

上校:哦,玛丽小姐?我难道没告诉你们她的留言吗?哦,我相信我说过了。她说她太想念修道院的生活了,她必须离开我们。就这些了,我想我能喝些柠檬汁。

布:她连再见也没说。

(The children come to the Abbey to see Maria.Sister Margarita answers their bell.)And we're all going to be very happy.C: Hmm?

Gretl: Who is our new governess going to be?

C: Well…… You're not going to have a governess,any more.Bargitta: That isn't the same thing.Baroness: Not too sweet,not too sour.Max: Just too…… pink.

错误!未指定书签。

布:那可不一样。

男爵夫人:不太甜,也不太酸。

麦克斯:就是太红了。

Bargitta: She's our governess!

格:爸爸?

Liesl: We want her back!

上校:哦?

Bargitta: She didn't even say Good-bye!

格:我们的新家庭教师会是谁呢?

Frederick: It's very important.上校:呃,你们再也不需要家庭教师了。

Liesl; All we want to do is talk to her.孩子们:我们不需要?

上校:是的,你们将有一位新妈妈了。

Kurt: She'll see us,I know she will.丽:新妈妈?

Gretl: I want to show her my finger.上校:我们昨晚已商议过,就这么定下来了,我们会很快乐。

(孩子们到修道院找玛丽亚。玛格丽塔修女开门。)

Margarita: Yes,my children?

Liesl: My name is Liesl.Margarita: Yes,Liesl?

Liesl: We-my brothers and sisters-we want to see Fraulein Maria.Margarita: Fraulein Maria? Oh,Maria!Come in please.Wait here.(She went,and later……)

Margarita: I'm Sister Margarita.I understand you've been inquiring about Maria.Liesl: We have to see her.Will you tell her we're here,please?

Liesl: We have to see her!

玛格丽塔:孩子们,什么事?

丽:我是丽莎。

玛格丽塔:丽莎,有事吗?

丽:我们,我的弟弟和妹妹,我们想见玛丽亚小姐。

玛格丽塔:玛丽亚小姐?哦,玛丽亚。请进。在这儿等一会。

(她进去,过了一会……)

玛格丽塔:我是玛格丽塔修女,我知道你们想打听玛丽亚?

丽:我们必须见她,请你告诉她,我们在这儿,好吗?

Margarita: Oh,some other time,dear.I'll tell her that you were here.It was good of you to call.Margarita: I'm very sorry,children.But Maria is in seclusion.She hasn't been seeing anyone.Margarita: I am afraid I can't do that.Liesl: Oh,but you've got to,we have to see her.

错误!未指定书签。

玛格丽塔:恐怕我办不到。

丽:但是你一定得做,我们必须见到她。

Reverend Mother: Poor child.布:她是我们的家庭教师。

丽;我们要她回来。

Reverend Mother: Perhaps I have been wrong in

布:她甚至没跟我们道别。

弗:这非常重要。

Margarita: Yes,Reverend Mother.丽:我们大家只想跟她说说话。

(Maria goes into Reverend Mother's room.)

玛格丽塔:非常抱歉,孩子们。玛丽亚现在正隐居。她谁也不见。

库:她会见我们的,我知道她会的。

M: Reverend Mother.格:我想让她看看我的手指头。

Reverend Mother: Why did they send you back

玛格丽塔:哦,亲爱的,改天好吗?我会告诉她你们来过的。谢谢你们来看望她。

M: They didn't send me back Mother,I left.丽:我们一定要见她。

Margarita: Go along,children.Going along.Go along home!

Liesl: Sister Margarita,please!

Margarita: Good-bye,children.玛格丽塔:再见,孩子们。

(The children unwillingly go away.Reverend Mother happens to see it.)

Reverend Mother: What was that about,Sister Margarita?

Margarita: The Von Trapp children,Reverend Mother.They want to see Maria.Reverend Mother: Has she spoken yet? Has she told you anything?

嬷:她说话了吗?她有没有跟你说什么?

(孩子们不情愿地离去,嬷嬷恰好路好。)

嬷;玛格丽塔修女,这是怎么回事?

玛格丽塔:院长嬷嬷,是冯·特普家的孩子们,他们想见玛丽亚。

玛格丽塔:走吧,孩子们,走吧。快回家吧。

丽:求你了,玛格丽塔修女。to us?

Reverend Mother: You've been unhappy.I'm sorry.leaving her alone so long.I think you'd better bring her to me,even if she's not yet ready.Margarita: It's strange.She seems happy to be back here,and yet,and yet she's unhappy,too.Margarita: She doesn't say a word,Reverend Mother.Except in prayer.

错误!未指定书签。

玛格丽塔:院长嬷嬷,除了祈祷她什么也没说。

嬷:可怜的孩子。

M: I don't know.I don't know.I …… The

玛格丽塔:真奇怪,她好像很高兴回来,然而,然而她又不太快乐。

嬷:我也许我错了,不该让她一个人呆这么久,我想你最好带她来见我。即使她还没有准备好。

Reverend Mother: Did you let him see how you

玛格丽塔:好的,嬷嬷。

M: If I did,I didn't know it.That's what's been

(玛丽亚来到嬷嬷的房间)

嬷:我很难过,你一直不快乐。

玛:嬷嬷。

嬷:他们为什么要送你回来?

玛:嬷嬷,不是他们送我回来,是我自己回来的。

Reverend Mother: Sit down,Maria.Tell me what happened.M: Well,I…… I was frightened.Reverend Mother: Frightened? Were they unkind to you?

嬷:害怕?他们对你不好吗?

M: Oh,no!No,I was confused.I felt…… I've never felt that way before.I couldn't stay.I knew that here I'd be away from it.I'd be safe.Reverend Mother: Maria,our abbey is not to be used as an escape.What is it you can't face?

嬷:玛丽亚,修道院不是用来逃避现实的,你

M: I can't face him again.无法正视的是什么?

玛:我不能再面对他了。

玛:噢,不,不是。我很困惑,我觉得……我从未有过这种感觉。我实在呆不下去,我知道在这儿我远离它,我就会得到安全。玛:我……我害怕。

torturing me; I was there on God's errand.To have asked for his love would have been wrong.Oh,I couldn't stay.I just couldn't.I am ready this moment to take my vows.Please help me.Reverend Mother: Maria.The love of the man and the woman is holy too.You have a great capacity to love.What you must find out is how God wants you to spend your love.M: But I pledged my life to God,I …… I pledged my life to his service.嬷:玛丽亚,坐下。告诉我发生什么事? felt?

baroness and I …… She said he was in love with me,but I didn't want to believe it.Oh,there were times when we would look at each other…… Oh Mother,I could hardly breathe.Reverend Mother: Him? Thank you,Sister Margarita.(Sister Margarita goes out)

Captain Von Trapp? Are you in love with him?

错误!未指定书签。

嬷:他?谢谢你了,玛格丽塔修女。(玛格丽塔修女退下。)

冯·特普上校,你爱上他了?

玛:我不知道,我不知道。我……男爵夫人和我说……她说他爱我,但我不愿相信。噢,有几次我们彼此对视时……噢,嬷嬷,我几乎无法呼吸。

嬷:你有没有让他看出你的情感?

玛:如果有的话,我也不知道,就是这一直折磨着我。我是奉上帝使命去那儿的,要求他的爱是一个错误。我呆不下去,我真的呆不下去。我准备好现在就发愿当修女,请帮助我。

嬷:玛丽亚,男女之间的爱情同样是神圣的。你有一颗博大的爱心,你要做的就是找出上帝要你怎么样去发挥你的爱心。

玛:但我已向上帝保证奉献一生,我……已保证为他服务。

嬷:孩子,如果你爱这个男子,并不意味着你

Reverend Mother: My daughter,if you love this man it doesn't mean you love God less.No,you must find out.You must go back.玛:哦,嬷嬷,你千万不能让我这样做!让我M: Oh Mother,you can't ask me to do that!Please let me stay,I beg you.嬷:玛丽亚,修道院的墙不是用来把问题关在Reverend Mother: Maria,these walls were not built to shut out problems.You have to face them.You have to live the life you were born to live.

外面的。你必须正视他们,你必须按照你天生注定的生活来生活。留下来吧,我求您了。

减少了对上帝的爱。不是的,你必须明白,你必须回去。

错误!未指定书签。

(Captain says nothing.Marta can't help

C: I forgot.You were berry picking.Children: Yes.C: All afternoon?

(冯·特普家。孩子们从修道院回来,错过了吃laughing.)

C: Aha,Marta!

Marta: Yes,father?

C: You tell me.Marta: Frederick told you father.We were berry picking.C: All right.Now who's going to be the first one to tell me the truth? Frederick? Bargitta? Liesl?

Louisa: Where do you think we were,father?

C: Hmm? Well ……

Louisa: Well,if you don't believe us,you must have some idea where you think we were.8 express his love(At the Von Trapps.The children return from the abbey but are late for dinner.Captain is asking them where they've gone.)

C: Now,it's not like my children to be secretive.Louisa: We're not being secretive,father.饭时间。上校盘问他们的去处。)

上校:哟,我的孩子该不会有事瞒着我吧?

露:爸爸,我们没有隐瞒什么。

上校:我的孩子也不会吃饭迟到。

C: Hmm-mm.And it's not like my children to be late for dinner.Frederick: We lost track of the time.上校:啊,我明白了。

C: Ah.I see.孩子们:就是这样的。

Children: Yes.

弗:我们忘了时间了。

错误!未指定书签。

上校:好吧,现在谁告诉我事实,弗里德里克?布姬塔?丽莎?

丽:爸爸,你以为我们去哪了?

Children: Erm…… We…… well……

上校:呃……

C: Show me the berries you picked.Come on.丽:那么,如果你不相信我们,你肯定想到我们去了某个地方。

(上校不语,玛塔笑)

上校:啊哈,玛塔!

玛塔:爸爸,什么事?

上校:你来告诉我。

玛塔:爸爸,弗雷德里克已经跟你说过,我们去采浆果了。

Liesl: Yes,they were so good.上校:我倒忘了,原来你们去采浆果了。

C: Very well.Since you've obviously stuffed

孩子们:是这样的。

上校:整整一下午都在采浆果?

Louisa: We picked thousands of them.露:我们采了许许多的浆果。

C: Thousands of them.Really?

上校:许许多多的浆果,是真的?

Children: Yes,yes!They're all over the place.孩子们:是的,是的,到处都是。

C: What kind of berries?

上校:哪一种浆果?

Frederick: Er…… blueberries,sir.弗:呃……是越橘,先生。

C: Blueberries!Hmmm!It's too early for Blueberries.Frederick: They were strawberries!

C: Strawberries?

上校:草莓?

上校:越橘,唔……还没到季节吧。

弗:是草莓!

yourself full of thousands of delicious berries you can't be hungry anymore so I'll …… er…… just simply tell Frau Schmidt to …… er …… skip your dinner.Louisa: We…… we…… we ate them!

C: You ate them?!

Children: Yes,yes!

C: All of them?

Kurt: We don't have them anymore.C: You don't have them anymore.Well,what happened to them?

Frederick: It's been so cold lately they turned blue.C: Ahh…… Very well.Show me the berries.

错误!未指定书签。

弗:最近天气太冷,它们都变成蓝色了。

上校:啊……,很好……,拿浆果给我看看。

孩子们:……我们……唔……

Gretl: I feel awful.上校:给我看看你们采的浆果,拿出来吧。

Bargitta: When Fraulein Maria wanted to feel

库:我们一个也没有了。

上校:没啦?那,都去哪了?

露:我们都吃了。

(Singing)Raindrops on roses.And whiskers on

上校:你们吃了?!

孩子们:是的!是的。

上校:全都吃啦?

丽:是的,浆果太好吃了。

上校:很好,很显然,你们吃了许许多多的浆果,都吃饱了。我,呃……就去告诉史密斯太太……不给你们开饭了。

snowflakes that stay on my nose and eyelashes.(Captain goes into the room,laughing.The Children are a little blue.)

Kurt(to Frederick): It's all your fault!We should have told him the truth!

Frederick: And made him boiling mad at us?

弗:让他冲着我们发火?

Kurt: It's better than starving to death.库:总比饿死好。

Bargitta: We didn't do anything wrong.We just wanted to see her.Kurt: My stomach's making noises.布:我们也没做什么错事呀,不过是想见见她。

库:我的肚子饿得咕咕叫了。

库(对弗):都是你的错!我们应该告诉他实话!

(上校忍不住笑着进屋去了。孩子们都闷闷不乐。)

(Singing)Girls in white dresses with blue satin sashes,kittens.Bright copper kettles and warm woolen mittens.Brown paper packages tied up with strings.These are a few of my favorite things.Gretl: Why don't I feel better?

better,she used to sing that song,remember?

Children: Yes!

Liesl: Let's try it.Kurt(Looking at grass): I wonder what grass tastes like.Marta: The least they could have done was to let us say hello.

错误!未指定书签。

玛塔:她们至少也该让我们跟她打声招呼。

库(看地上的草):我不知道吃草会是什么滋味。

格:我很难受。

布:玛丽亚小姐想使心情好起来的时候,她常常唱那首歌,还记得吗?

孩子们:记得!

丽:我们来试试。

(唱):玫瑰花上的雨珠,小猫咪的胡须,Gretl: It got caught.亮闪闪的铜壶,手套毛绒颈。

细绳系着棕色纸盒多玲珑,我最喜爱的远不止这些。

格:我怎么没觉得好点呢?

Liesl: None at all,Fraulein.But I'm learning to

(唱):白衣少女,腰系蓝绸带,雪花片片落在鼻尖,落在睫毛上,Silver white winters that melt into springs.冰雪融化,春天来临,These are a few of my favorite things.这些都是我心爱的东西。

(Another voice joins in.The children are surprised to see Maria and they all jump up to greet her.)

Children: You're back!You're back!

(Singing)When the dog bites,when the bee stings,When I'm feeling sad,当我在苦恼,(唱):当小狗咬,蜜蜂叮,(有人和着唱,孩子们惊讶地发现原来是玛丽亚,他们立刻跑上前去迎接她。)

孩子们:你回来啦!回来了!accept it.I'll be glad when school begins.M: Oh,Liesl.You can't use school to escape your problems,you have to face them!Oh,I have so much to tell you all.M: Caught in what?

Gretl: Frederick's tea!(All laughing)

M: Many telegrams're been delivered here lately?

M: Oh,children,I'm so glad to see you!

Louisa: We missed you.M: I missed you!(to Kurt)Kurt,how are you?

Kurt: Hungry.M(stooping to Gretl): Gretl,what happened to your finger?

I simply remember my favorite things.And then I don't feel so bad.

错误!未指定书签。

只要想起我心爱的东西,我就不再悲哀。

M: Good evening,Captain.玛:哦,孩子们,见到你们,我真是太高兴了。

C: Good evening.All right!Everyone inside,露:我们很想你。

玛:我也想你呀。(转向库特)库特,你怎么样?

(The children run to the house,leaving Captain

库:我很饿。

玛(转向格里塔)格里塔,你的手指怎么啦?

C: You left without saying good-bye.Even to

格:被逮住了。

M: But it was wrong of me.玛:被什么逮住了?

Forgive me.格:弗里德里克的热茶。(众笑)

C: Why did you?

玛:最近有许多电报送来吗?

M: Please don't ask me.Anyway,the reason

丽:小姐,一封也没有。不过,我正学着面对它。学校开学,我就会高兴起来的。

玛:哦,丽莎,你可不能用学校来逃避问题,你必须正视它们。噢,我有好多话要跟大家说。

Louisa: We have things to tell you too.M: I'm sure you do.Bargitta: The most important thing is that father is going to be married.M: Married?

Louisa: Yes,to Baroness Schneider.M: Oh,I see.(Captain comes out of the house)

玛:结婚?

露:是的,和施奈德男爵夫人。

玛:噢,我明白了。

(上校从屋里走出来)

露:我们也有许多事要告诉你。

玛:我相信你们会的。

巴:最重要的是爸爸是结婚了。

Baroness: Fraulein Maria!You've returned.(To Captain)Isn't it wonderful,George? no longer exists.the children.and Maria facing each other.Captain walks down to Maria.)

go and get your dinner!

Children: Dinner!

Children: Oh,father,look!Fraulein Maria!Fraulein Maria has come back from the abbey!

错误!未指定书签。

孩子们:爸爸,快看,玛丽亚小姐从修道院回来了!

(They two stand on the terrace.She sees Maria.)

玛:晚上好,上校。

Baroness: I really must speak the cook about 上校:晚上好。好啦,都进去吃饭。

孩子们:吃饭罗。

C: Undoubtedly the wine.(孩子们跑进屋。留下玛丽亚和上校面面相觑。上校向玛丽亚走去。)

上校:你不辞而别,甚至也没跟孩子们道别。

玛:是我的错。

请原谅。

上校:你为什么要这样做?

玛:请别问我了,反正原因已不存在了。

Baroness: And where to go on our honeymoon.男爵夫人:玛丽亚小姐,你回来了。

(对上校)乔治,这不是太好了吗?

M: May I wish you every happiness,Baroness.And you too,Captain.The children tell me you are to be married.Baroness: Thank you,my dear.(Maria passes by.)

C: You are back to…… stay?

M: Only until arrangements can be made for another governess.(In the evening,Maria wanders alone in front of the house.Captain sees Maria from the terrace,lost in thought.Baroness comes out.)

Now that is a real problem.I thought a trip around the world would be lovely.Realize that I don't know that there must be some place better to go.And don't worry darling……

玛:男爵夫人,我祝你幸福,也祝福你,上校。孩子们告诉我,你们要结婚了。

男爵夫人:亲爱的,谢谢。(玛丽亚从他们身边匆匆经过)

上校:你回来……住下来吗?

玛:等安排好了新的家庭教师,我就回去。

(晚上,玛丽亚独自在屋外徘徊,上校若有所思地从楼上阳台看着玛丽亚。此时,男爵夫人走过来。)

Baroness: You have no idea what kind of trouble I'm having trying to decide what to give you for a wedding present.Oh,I know,I'm enough.But I do want you to have some little trifle for the occasion.At first I thought of a fountain pen,but you've already got one.And then I thought,perhaps a villa in the south of France.But they are so difficult to gift-wrap.Oh,George,how do you feel about yachts? A long sleek one for the Mediterranean or a tiny one for your bathtub?

C: Elsa……

Wiener Schnitzel.It is entirely too delicious for my figure.And it makes you much to quit at the dinner table.Was it the wine?

Baroness: There you are.

错误!未指定书签。

男爵夫人:你在这里。

(两人站在阳台上,男爵夫人看到了玛丽亚。)

男爵夫人:我真的必须向厨师说说维也纳炸牛排,这食物太可口了,可不适合我保持身材。而且使人难以离开餐桌,是酒的原因吗?

上校:肯定是酒的原因。

M: Is there something you wanted?(Standing

男爵夫人:你不知道决定送你什么样的结婚礼物有多麻烦。啊,我知道有我就足够了。不过我确实希望在这个场合给你一件小礼物。开始我想到钢笔,不过你已经有一支了。后来我又想到在法国南部买一座小别墅也许合适,但又不好当面送。乔治,你觉得游艇怎么样?造型优美的狭长地中海型,还是小巧的浴缸型?

上校:埃尔莎……

男爵夫人:而且我们去哪儿度蜜月呢?这可真是个问题,我想不出哪儿会有更好的地方去玩。亲爱的,不用担心……

C: Elsa……

上校:埃尔莎……

Baroness: Yes,George.男爵夫人:是的,乔治。

C: It's no use.You and …… I'm being dishonest,to both of us.And utterly unfair to you.When two people talk of marriage……

Baroness: No,don't …… don't say another word,George.Please.You see…… er…… there are other things that I have been thinking of.Fond as I am of you,I really don't think you are the right man for me.You're much too independent.And I …… I need someone who needs me desperately.Or at least needs my money desperately.I've enjoyed every moment we've had together.I do thank you for that.Now,if

上校:没用了,你和我之间,我在欺骗我们两人。这对你太不公平了,两人在谈婚论嫁时……

男爵夫人:不,别……别再说了,乔治,请别说了。你知道……呃……我正在考虑其他的一些事情。尽管我很喜欢你,我真的认为你不太适合我。你太独立了,我……我需要一个极其需要我的人,至少极其需我的钱的人。我们在一起的时候,我一直很快乐,为此我真的很感谢你。现在,请你原谅我,我进去收拾一下行

C: Yes.Only the children?

M: No.Yes!Isn't it right I should have missed them?

C: Is that all?

M: And I missed the children.C: No,no,no,sit down please.Please.Er…… May I?(Sitting down)You know I was thinking,I was wondering two things.Why did you run away to the abbey,and what was it that made you come back.M: Well,I had an obligation to fulfill and I came back to fulfill it.up)

(In the yard,Maria is sitting on a bench.Captain walks to her.)

C: Hello.I thought I just might find you here.you'll forgive me.I'll go inside,pack my little bags and return to Vienna where I belong.And somewhere out there is a young lady,who I think…… will never be a nun.

错误!未指定书签。

李,回到我归属的维也纳去。在外面有个年轻的女郎,我想,她将永远不会做修女了。

C: No.M: I don't understand.(屋外,玛丽亚正独自坐在椅子上思考,上校走来。)

上校:你好。我想,也许在这儿能找到你。

玛:有事儿吗?(站起身。)

上校:不,不。请坐下吧,请,呃……我可以坐吗?(坐下)你知道吗,我一直在想,有两件事我不大懂:你为什么会跑回修道院?还有,又是什么促使你回来?

M: Oh,can this be happening to me?

玛:我有义务需要完成,我回来尽义务。

上校:就这些吗?

But somewhere in my wicked miserable past,玛:还有我想念孩子们。

There must have been a moment of truth.上校:是吗,仅仅想念孩子们。

For here you are,standing there,玛:不……是的!难道我不该想念他们?

loving me,whether or not you should.C: Oh,yes,yes of course.I was only hoping that perhaps you…… perhaps you might…… er……

M: Yes?

玛:什么?

C: Well…… er…… nothing was the same when you were away.And it'll be all-wrong again after you leave.And I just thought that perhaps you might…… er…… change your mind?

M: I'm sure the baroness will be able to make things fine for you.C: Maria,there isn't going to be any baroness.上校:玛丽亚,没有什么男爵夫人了。

上校:你一走家里全都变了样,要是再离开,一切又会变糟。我只是在想也许你会……呃……改变主意?

玛:我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。

上校:不是,当然不是。我只是希望或许你,或许你会……呃……

(Singing): Perhaps I had a wicked childhood.Perhaps I had a miserable youth.C: Yes.You can't marry someone when you're in love with someone else,can you? I love you.C: Well,we've…… er……called off our engagement,you see and…… er……

M: Oh,I'm sorry.C: Yes…… You are?

M: You did?

M: There isn't?

错误!未指定书签。

玛:没有?

上校:是的。

C: Oh,my love.玛:我不懂。

(Singing)For here you are,standing there,上校:我们已经取消了婚约。而且……

玛:哦,我很难过。

上校:是的……真的?

玛:你真的取消了?

上校:是的。当你爱着别人时,你不可能和另一个人结婚,你能做到吗?我爱你。

So somewhere in my youth or childhood,玛:哦,这样的事会降临到我头上?

I must have done something good.(唱)也许我的童年很调皮

也许我曾在痛苦中度过少年时代

但是,在那调皮痛苦的昔日

一定有片刻的真实。

因为你就在这儿,站在那,爱着我,不管你是否应该,你爱着我在我的童年,So somewhere in my youth or childhood,或者是在少年时我一定是做了好事。

I must have done something good.不会无中生有

Nothing comes from nothing.从来不曾有过

Nothing ever could.所以在我的童年或者是少年时

So somewhere in my youth or childhood,我一定是做了好事

I must have done something good.上校:你知道我什么时候开始爱上你吗?是那

C: Do you know when I first started loving you? That night at the dinner table when you sat on the ridiculous pinecone.

天晚上吃饭你坐到那个可笑的松果上的时候。loving me,whether or not you should.M:(Singing)So somewhere in my youth or childhood,I must have done something good.(Chorus)Nothing comes from nothing.Nothing ever could.M: What? I knew the first time you blew that silly whistle.错误!未指定书签。

玛:什么?我知道你吹那傻乎乎的哨子的时候,我爱上了你。

上校:哦,我的爱人。

Max:(hesitating)Heil Hitler!

Zeller: I have just come from the house of Captain Von Trap.Incidentally the only one in the

(唱):你就在这,站在那,爱着我。

neighborhood not flying the flag of the Third Reich 不管你应不应该。

玛(唱):在我的童年我的青春少年时

我一定做了好事。(合):不会无中生有

Zeller: We want to know when the captain will 从来不曾如此

在我的童年,我的青春少年时

我一定做了什么好事。

Zeller: Are you asking me to believe that the

captain has not communicated with his children in over a month?

Max: Herr Zeller,how many men do you know who communicate with their children while on their honeymoon?

Zeller: When he does return he will be expected to fill his proper position in the New Order.(上校和玛丽亚结婚。婚后两人一起去国外度蜜月。此时,纳粹德国已战领了奥地利。战争气氛越来越浓,城里悬挂着纳粹党旗,士兵不断演习。麦克斯克斯带着孩子们排练,西拉走来。)

西:继续来,希特勒万岁!

麦克斯克斯:你好,西拉先生。

西:你可能还没听说,be returning.Max: Well,he's on his honeymoon trip…… er…… He's not been in touch with us.Max: What kind of information are you looking for?

since the Anschluss.But we have dealt with that situation.The housekeeper told me that I would find you here.It was the only information the woman would give me.I'm now the guiltier,Heil Hitler!

Confliction(They get married.Afterwards they go to Europe on their honeymoon.At this time,Nazi Germany annexes Austria.The shadow of war is hovering over the country.Everywhere flutters the Nazi Flag and goes the military force.The children are rehearsing with uncle Max when Zeller comes to them.)

Zeller: Get right on!Heil Hitler!

Max: Good afternoon,Herr Zeller.Zeller: Perhaps you've not Heard.

错误!未指定书签。

我现在是地方长官。希特勒万岁!

麦克斯(迟疑地):希特勒万岁!

西:我刚从冯·特普上校家来,顺便说一下,自从合并以来,唯独他家不悬挂

麦克斯:希特勒万岁!走吧,孩子们,我们回家去。

麦克斯:当然,当然。我祝贺你,你的人民决定今晚按计划举行音乐会?

西:为什么不举行?奥地利的一切都没变。歌声和音乐将向世界证明这点:奥地利还是原来的奥地利。希特勒万岁!

Bargitta: Uncle Max,are you sure father will approve of our singing in public?

Gretl: Oooh……

names: Liesl,Frederick,Louisa,Bargitta,Kurt,Marta and Gretl.Gretl: Why am I always last? whole lot of people tonight?

everybody.I want you all to remember that tonight at the concert.Max: He doesn't have to be.Louisa: Is father going to be in trouble?

Max: Everybody is cross these days,darling.Marta: Maybe the flag with the black spider on it makes people nervous.

第三篇:经典爱情电影台词中英对照

经典英文爱情电影对白(一)1.my best friend’s wedding 我最好朋友的婚礼

“ if you love someone you say it, you say it right then, out loud, or the moment just…passes by.”

2.phnenomenon 不一样的本能

George: “Hey, would you, uh, love the rest of my life?” Lace: “no.I’m gonna love you for the rest of mine.”

3.indecent proposal 桃色交易| 不道德的交易

“if you ever want something badly, let it go.If it comes back to you, then it’s yours forever.If it doesn’t, then it was never yours to begin with.”

4.notting hill 诺丁山

William: “I live in notting hill, you live in Beverly hill.Everyone in the world knows who you are.” Anna: “I’m also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her.”

5.the bridges of madison county 廊桥遗梦 “I don’t want to need you, 'cause I can’t have you.”

6.untamed heart 不羁的心

Caroline: “you love with your mind and soul, not your heart.”

Adam(touching his chest): “then how can I hurt here when you’re not with me?”

7.Jerry Maguire 甜心先生/征服情海/杰里·马奎尔 Jerry: “ I love you, you… complete me.”

8.Runaway bride 落跑新娘|逃跑新娘

“look, I guarantee that we’ll have tough times.And I guarantee at some point, one or both of us will want to get out of this thing.But I also guarantee that if I don’t ask you to be mine I’ll regret it for the rest of my life.Because I know in my heart, you are the only one for me.”

9.when Harry met Sally 当哈利碰上莎莉|好事多磨

“it’s not because I’m lonely, and it’s not because it’s New Year’s Eve.I came here because when you realize you want to spend the rest of your life with somebody, you want the rest of your life to start as soon as possible.”

10.as good as it gets 尽善尽美|猫尿先生|渐入佳境 Melvin: “you make me want to be a better man.” Carol: “that’s maybe the best compliment of my life.”

经典英文爱情电影对白

(二)《Gone with The Wind 乱世佳人》.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for.Because it is the only thing that lasts.土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。

2.Whatever comes, I’ll love you, just as I do now.Until I die.无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远。

3.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.哪怕是世界末日我都会爱着你。

7.I love you more than I’ve ever loved any woman.And I’ve waited longer for you than I’ve waited for any woman.我爱你胜过我爱过的所有女人,我等你的时间胜过我等的所有女人。

8.You’re throwing away happiness with both hands, and reaching out for something that will never make you happy.你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。

9.Home.I’ll go home.And I’ll think of some way to get him back.After all, tomorrow is another day.家,我要回家。我要想办法让他回来。不管怎样,明天又是全新的一天。

《TITANIC泰坦尼克号》

1.There is nothing I couldn’t give you;there is nothing I would deny you, if you would not deny me.Open your heart to me.如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。2.All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。

3.I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。

4.I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it.You never know what hand you’re going to get dealt next.You learn to take life as it comes at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。

5.To make each day count.要让每一天都有所值。

6.You jump, I jump.7.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death.Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。

8.JACK: Listen, Rose.You’re going to get out of here.You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed.Not here.Not this night.Not like this.Do you understand me?

杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗?

Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.It brought me to you.And I’m thankful for that, Rose, I’m thankful.You must do me this honor.You must promise me that you will survive...that you won’t give up...no matter what happens...no matter how hopeless.Promise me now, Rose, and never let go of that promise.赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。

《Sleepless in Seattle西雅图不眠夜》

1.Work hard!Work will save you.Work is the only thing that will see you through this.努力工作吧!工作能拯救你。埋头苦干可令你忘记痛楚。

2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生。3.Destiny takes a hand.命中注定。

4.You know, you can tell a lot from a person’s voice.从一个人的声音可以知道他是怎样的人。

5.People who truly loved once are far more likely to love again.真爱过的人很难再恋爱。

6.You know it’s easier to get killed by a terrorist than get married over the age of 40.你知道,女人过了40想出嫁就难了,被恐怖分子杀死都比这容易。

7.Why would you want to be with someone who doesn’t love you? 为什么留恋一个不爱你的人?

8.When you are attracted to someone it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously.So what we think of as fate is just two neuroses knowing they are a perfect match.当你被某个人吸引时,那只是意味着你俩在潜意识里相互吸引。因此,所谓命运,就只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双。

9.Everybody panics before they get married.每个人婚前都会紧张的。

10.Your destiny can be your doom.命运也许会成为厄运。

11.I don’t want to be someone that you’re settling for.I don’t want to be someone that anyone settles for.我不想要你将就,我也不想成为将就的对象。

14.What if something had happened to you? What if I couldn’t get to you? What would I have done without you? You’re my family.You’re all I’ve got.要是你出了事怎么办?要是我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?你是我的家人,你是我的一切。

15.Well, how long is your program? Oh, well, it was a million tiny little things.When you added them all up it just meant that we were supposed to be together.And I knew it.I knew it the very first time I touched her.It’s like coming home.Only to no home I'd ever known.I was just taking her hand to help her out of a car.And I knew it.It was like magic.《Love Story爱情故事》

1.It seems like whenever anything good in my life happens, I’m just afraid that I’m going to lose it.当生命中美好的东西到来时,我却觉得会失去它

2.People say I love you all the time, it doesn’t mean anything.人们总把“我爱你”挂在嘴边,可那往往言不由衷

3.Never say love if you don’t really mean it.如果不当真的话你就决不要说“爱” 5.I give you my hand.我给你我的手

I give you my love, more precious than money.给你比金钱更珍贵的爱情 I give you myself before preacher or law.在牧师和法律面前 Will you give me yourself? 你愿意把自己托付给我吗? Will you come to travel with me? 你愿意和我一同去跋涉人生之旅 Shall we stick by each other as long as we live? 一起厮守终生吗? 6.In my whole life, I’ve never deliberately hurt anyone and I just don’t think I could.我一辈子从未有意伤害过谁,我想我也不会 7.Love means never having to say you’re sorry.爱意味着永远用不着说对不起

《Jane Eyre简爱》

Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I’m poor and plain, I have no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you.But He did not.But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。

《Roman Holiday罗马假日》

1.Princess Ann: I have to leave you now.I’m going to that corner there and turn.You must stay in the car and drive away.Promise not to watch me go beyond the corner.Just drive away and leave me as I leave you.我现在不得不离开你。我要去那个角落并且转弯。你必须留在车内并且开车走。答应我不要看我走过那个角落。只要开走并且让我留下就像我离开你。

2.Princess Ann: Each, in its own way, was unforgettable.It would be difficult to-Rome!By all means, Rome.I will cherish my visit here in memory as long as I live.每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。

《Casablanca卡萨布兰卡》

“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.” “世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。”

《Moulin Rouge红磨坊》

The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return.你所要学习的最美妙的事情就是去爱和被爱。

《大话西游》

曾经有一段真挚的爱情摆在我的面前,我却没有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世间最大的痛苦莫过于此.如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那女孩说三个字:我爱你.如果非要在这段爱情前加个期 4 限的话,我希望是一万年.I have had my best love before, but I didn’t treasure her.When I lost her, I fell regretful.It is the most painful matter in this world.If God can give me another chance, I will say 3 words to her---I love you.If you have to give a time limit to this love, I hope it is 10 thousand years.《第一次亲密接触》

如果我还有一天寿命,那天我要做你女友。我还有一天的命吗?..没有。

所以,很可惜。我今生仍然不是你的女友。

Had I only one day to survive, I would be your girlfriend.Had I?...Nope.Therefore, too bad I still can’t be your girlfriend in this life.如果我有翅膀,我要从天堂飞下来看你。我有翅膀吗?..没有。

所以,很遗憾。我从此无法再看到你。

Had I had wings, I would fly through heaven to see you.Had I?...Nope.Therefore, too bad I would never be able to see you from this moment on.如果把整个浴缸的水倒出,也浇不熄我对你爱情的火。整个浴缸的水全部倒得出吗?..可以。所以,是的。我爱你...Could all the water in my bathtub be poured out, my love for you would never be relinquished.Could it?...Yes.So, it’s true that I love you.

第四篇:电影台词

16年高考作文素材

电影台词

《安妮霍尔》——

当我还是孩子的时候,妈妈带我去看白雪公主,人人都爱上了白雪公主,而我却偏偏爱上了那个巫婆。《勇敢的心》——

历史是由杀死英雄的人写的。《红磨坊》——

没有法律。没有限制。只有一条规则——永远也别坠入爱河。《茶花女》——

1、我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。

2、或许我活在你的心中,是最好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情。《卡萨布兰卡》——

世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。《爱玛》——

世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。《简爱》——

你以为我穷。不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐给我美貌和财富,我也会让你难于离开我的!就象我现在难于离开你一样!《剪刀手爱德华》——

如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手。我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在怀中,哪怕 只有一次。如果我从来没有品尝过温暖的感觉,也许我不会这样寒冷;如果我从没有感受过爱情的甜美,我也许就不会这样地痛苦。如果我没有遇到善良的佩格,如 果我从来不曾离开过我的房间,我就不会知道我原来是这样的孤独。《最后的武士》—— “你相信人能改变命运么?”

“人应竭尽所能……然后再听天由命。” 《燃情岁月》——

一个人如果遵照他的内心去活着,他要么成为一个疯子,要么成为一个传奇。《亚瑟王》——

我不相信有天堂,因为我被困在这个地狱的时间太长了。《北非谍影》——

1、依尔莎:“你昨晚去哪里?为何不来找我?” 里克:“我不记得那么久以前的事……” 依尔莎:“那你今晚会来吗?”

里克:“我从不想那么远以后的事……”

2、吻我吧,就像是最后一次吻我。《第一滴血》——

我们热爱我们的国家,但国家像我们爱她那样爱我们吗? 《教父》——

“我会给他一个他无法拒绝的条件。” 《阿甘正传》——

生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。《西西里的美丽传说》——

许多女人都躺在我怀里问我是否爱她们,我都说是的,但是,我真正爱的却是那个从来没有问过我的女人。《辛德勒名单》—— 什么是权利?当一个人犯了罪,法官依法判他死刑。这不叫权利,这叫正义。而当一个人同样犯了罪,皇帝可以判他死刑,也可以不判他死刑,于是赦免了他,这就叫权利!《四根羽毛》——

上帝会把我们身边最好的东西拿走,以提醒我们得到的太多!《美丽人生》——

为了记住你的笑容,我拼命按下心中的快门。《美国美人》——

我们要学会珍惜我们生活的每一天,因为,这每一天的开始,都将是我们余下生命之中的第一天。除非我们即将死去。《堕落天使》——

当你年轻时,以为什么都有答案,可是老了的时候,你可能又觉得其实人生并没有所谓的答案。《天使之城》——

你知道春天永远不会消失,就象你知道结冰后还会再流淌,当凄风枯雨赶走春天之时,就像一个年轻人无缘无故地死去。《AmericanHistoryX》——

当我们没有得到正确答案时,那只是因为我们问错了问题。《盗火线》——

Aguyoncetoldme,"Donothaveanyattachments,donothaveanythinginyourlifeyouarenotwillingtowalkoutonin30secondsflat.(从前有个人对我说,别要任何附属品,在你的生命中,不应该有任何你不能在三十秒内抛弃的东西。)《骇客帝国》——

你不可能死掉,巫师说过我会爱上一个人,他就是救世主,你不可能死,因为———我爱你!《绿里奇迹》——

是不是我诚心诚意的祈祷,我就能回到生命中最美好的时光,我一直以为那就是天堂。那时侯,我最爱的女人陪在我身旁。《终结者2》——

你们人类天生就有自我毁灭倾向。《终结者》—— “我会回来的!” 《大鱼老爸》——

一边是平常的现实,一边是美丽的谎言,你选哪一样呢? 《肖申克的救赎》——

每个人都在忙,要么忙着活,要么忙着死,只有这两种选择。《真实的谎言》—— “你会把飞机弄坏的” “从我薪水里扣” 《泰坦尼克号》—— “Youjump,Ijump!” 《特洛伊》——

敬仰天上的神名,热爱自己的女人,保护自己的祖国。《天堂电影院》——

如果你不出去走走,你就会以为这就是世界。《廊桥遗梦》——

改变,人人都会有的。当你真正面对改变,你也就觉得坦然了。《阿波罗13号》——

“就是一台洗衣机,我儿子也能给开回来!” 《野鹅敢死队》——

1、“难道你要我们走出非洲吗?” “那你就跑吧。”

2、“对不起长官,我要发火了——让你的钱去擦屁股吧!我喜欢我训练出来的这帮混球,你要不让我跟他们在一起,我就让你知道什么叫造反!” 《悠长假期》——

人生不如意的时候,是上帝给的长假,这个时候就应该好好享受假期。当突然有一天假期结束,时来运转,人生才真正开始了。《偷天陷阱》——

1、我不会迟到的,如果我迟了,就是我死了。

2、不要相信漂亮的女人,由其是不穿衣服的裸体女人。《天堂电影院》——

生活不是电影,生活比电影苦。《狮子王》——

Whentheworldturnsitsbackonyou,youturnyourbackontheworld.(如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。)《加菲猫》——

1、我的体重是我自己的事。

2、巧克力的麻烦是——你把它吃了,它就没了。

3、如果你不能击败你的敌人,那么就加入他们。

4、我向星星许了个愿。我并不是真的相信它,但是反正也是免费的,而且也没有证据证明它不灵。

5、要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道。

6、每个成功男人的背后,都有一个女人。每个不成功男人的背后,都有两个。

7、不要等明天交不上差再找借口,今天就要找好。

8、后排座位上的小孩会生出意外,后排座位上的意外会生出小孩。《魔女的条件》——

手不是用来打人的,而是用来拥抱你所爱的人;脚不是用来踢人的,是用来向理想的目标迈进的。《八月照相馆》——

我明白,爱情的感觉会褪色,一如老照片,但你却会长留我心,永远美丽,直到我生命的最后一刻。《后天》——

我拼命读书为了将来,谁知道没有将来!《东京爱情故事》——

1、假如我望见了那个人的背影,我会披荆斩棘地追去,脚扭伤了,跳着也要追。天下着最大的雨,扔下伞也要追。假如他不等我,就让她后悔一辈子。

2、寂寞不是因为没人陪,而是因为没有他。《向左爱向右爱》——

我把时钟拨快了一个小时,那么你可以把刚才的事情都忘记,再见面我们就是朋友,是朋友。

《每天爱你八小时》——

其实爱情就像等巴士一样,有时候你觉得这巴士好旧,不肯上;有时候你又会觉得觉得这巴士怎么没有空调啊?又不肯上了;有时候你又觉得,哇,这么多 人!于是又不上了。等啊,等啊,天又黑了,心也急了,一见到巴士来了,就跳上去!糟了,搭错车了!……但是你浪费了时间又浪费了钱,而且你又不知道下一辆 巴士什么时候来。《阿飞正传》——

我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能一直飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那边一次就是它死亡的时候。《红玫瑰与白玫瑰》——

也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。《新不了情》——

1、我觉得生命是最重要的,所以在我心里,没有事情是解决不了的。不是每一个人都可以幸运的过自己理想中的生活,有楼有车当然好了,没有难道哭吗?所以呢,我们一定要享受我们所过的生活。

2、如果人生面对的最大苦难只是死亡,那还有什么可以害怕的呢?人生没有解决不了的事,也没有无法面对的事。《星愿》——

世界上最遥远的距离不是生和死,而是站在你面前却不能说——“我爱你” 《如果.爱》——

每个人的一生就好像一部电影,而他们就是那部电影里的主角。有时候他们会以为自己也是别人电影里的主角,但是可能他们只是一个配角,只有一个镜头;更说不定他们的片段早被人剪掉了,自己居然还不知道。《半生缘》——

十四年了,日子过的真快,对中年以后的人来讲,十年八年好像是指缝间的事,可是对年轻人来说,三年五年就可以是一生一世。《饮食男女》——

人生不能象做菜,把所有的料都准备好了才下锅。《悭钱家族》——

平凡?当你做同一件事,一千次,一万次,不出错,做得那么好,这就不平凡了。《不夜城》——

这世上只有两种人——骗人的和被骗的。《恋情告急》——

好女人和好男人一样,总是在别人身旁.《少林足球》——

做人要是没有理想,那和咸鱼有什么区别呀? 《向左走向右走》——

人生总许多的意外,握在手里的风筝也会……突然断了线!《英雄本色》——

有信心不一定会成功,没信心一定不会成功。《英雄》——

人若无名,便可专心。《春光乍泄》——

1、当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。

2、一直以为我跟他不一样,原来寂寞的时候,所有的人都一样。

3、我现在才知道,他能够开开心心在外面走来走去的,是因为他知道始终有着一个地方等着他!《甜蜜蜜》——

1、世均,我们再也回不去了……

2、爱情,失去和拥有只在转瞬之间。《女人香》——

Somepeopleliveinalifetimeinaminute.(有人一分钟里就度过了一生。)《花样年华》——

1、如果,我多一张船票,你会不会跟我一起走?

2、本来我也这么想,所以不怕别人说什么,我相信自 己不会跟他们一样,可是原来我会。《我和春天有个约会》——

纷乱人世间,除了你一切繁华都是背景。这出戏用生命演下去,付出的青春不可惜。

《玻璃樽》——

人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子…… 《百年好和》——

当你失去一段感情的时候受的伤越深就说明你曾经得到的越多。《霸王别姬》—— 说好是一辈子就是一辈子,差一年一个月一天一个时辰都不行。《喋血双雄》——

干我们这行的,一定会留下最后一颗子弹,要么杀人,要么自杀。《精武门》——

我读书少,不要骗我!《新少林五祖》—— 忍无可忍,勿需再忍。《无间道2》—— 出来混,迟早都要还。《可可西里》——

见过磕长头的人吗?他们的脸和手都很脏,可是心灵却很干净。《天下无贼》——

1、我要劫个色。

2、从艺术片的角度来讲,没错,这段录象真的不值什么钱。但是从写实的记录片来讲,无论它的清晰度和它反映出来的内容,足够震撼你老婆脆弱的神经。

3、我可以负责任地告诉你,黎叔很生气,后果很严重!

4、我本有心向明月,奈何明月照沟渠 经典电影台词大全

1、《大鼻子情圣》:我的心分成两半,一半因为责任留给我的妻子,另一半留在新桥底下,用此一生来思念你。

2、《大鼻子情圣》:人生那个东西,也许只是在一段刻骨铭心之后才算是真正的开始,但有时候想想,徒留遗憾罢了。

3、《阿甘正传》:生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。(励志电影)

4、《爱玛》:世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。

5、《四根羽毛》:上帝会把我们身边最好的东西拿走,以提醒我们得到的太多!

6、《男人四十》好多东西都没了,就象是遗失在风中的烟花,让我来不及说声再见就已经消逝不见。

7、《阿飞正传》:我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能一直飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那边一次就是它死亡的时候。

8、《停不了的爱》:“小时候,看着满天的星斗,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿,长大了,遇见了自己真正喜欢的人,却还是来不及。”

9、《新不了情》:我觉得生命是最重要的,所以在我心里,没有事情是解决不了的。不是每一个人都可以幸运的过自己理想中的生活,有楼有车当然好了,没有难道哭吗?所以呢,我们一定要享受我们所过的生活。

10、《英雄本色》:有信心不一定会成功,没信心一定不会成功。

11、《笑傲江湖之东方不败》:有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出?

12、《堕落天使》:当你年轻时,以为什么都有答案,可是老了的时候,你可能又觉得其实人生并没有所谓的答案。

13、《东邪西毒》:最了解你的人不是你的朋友,而是你的敌人。

14、《2046》:爱情这东西,时间很关键,认识得太早或太晚,都不行。

15、《左走向右走》:生命中充满了巧合,两条平行线也会有相交的一天。

16、《玻璃之城》:我手上的爱情线、生命线和事业线,都是你的名字拼成的。

17、《半生缘》:我要你知道,这个世界上有一个人会永远等着你。无论是在什么时候,无论你在什么地方,反正你知道总会有这样一个人!

18、《春光乍泄》:当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。

19、《开往春天的地铁》:我一直怀疑27岁是否还会有一见钟情的倾心。我不知道该说什么,我只是突然在那一刻很想念她。

20、《情人》:我以经老了,在人来人往的大厅,有一位老人他向我走来,他说我认识你,那时的你还很年轻,美丽,你的身边有许许多多的追求者,不过跟那时相比,我更喜欢现在你这经历了沧桑的容颜?

21、《情人》:当你不能控制别人,就要控制你自己,赛车和做人一样,有时候要停,有时候要冲。

22、《玻璃樽》:人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子?

23、《重庆森林》:每天你都有机会和很多人擦身而过,而你或者对他们一无所知,不过也许有一天他会变成你的朋友或是知己。

24、《重庆森林》:我们最接近的时候,我跟她之间的距离只有0.01公分,57个小时之后,我爱上了这个女人。

25、《重庆森林》:不知道从什么时候开始,在什么东西上面都有个日期,秋刀鱼会过期,肉罐头会过期,连保鲜纸都会过期,我开始怀疑,在这个世界上,还有什么东西是不会过期的?

26、《重庆森林》:其实了解一个人并不代表什么,人是会变的,今天他喜欢凤梨,明天他可以喜欢别的。“

27、《八月照相馆》:咏元:我知道爱情的感觉会褪色,就像老照片,而你却会在我的心中永远美丽,到我生命的最后一刻。

28、《东邪西毒》:其实”醉生梦死“只不过是她跟我开的一个玩笑,你越想知道自己是不是忘记的时候,你反而记得清楚。我曾经听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。

29、《春光乍泄》:一直以为我跟他不一样,原来寂寞的时候,所有的人都一样。

30、《重庆森林》:每个人都有失恋的时候,而每一次我失恋呢,我就会去跑步,因为跑步可以将你身体里面的水分蒸发掉,而让我不那么容易流泪,我怎么可以流泪呢?在阿美的心中里面,我可是一个很酷的男人。

31、《冬日恋歌》:其它星星都换了方位,北极星依然会在原地,当别人不了解你、不原谅你,甚至离开你,只要我守在原地,你就不会迷路。

32、《水晶之恋》:爱一个女孩子,与其为她的幸福而放弃她,不如留住她,为她的幸福而努力。

33、《水晶之恋》:我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

34、《水晶之恋》:对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

35、《水晶之恋》:在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

36、《茜茜公主》:在你感到寂寞无助的时候,你可以去大自然中,你可以从每一棵树,每一朵花上面,感觉生命无处不在,感觉上帝就在我们身边。

37、《理智与情感》:我今天来这里并不抱任何期望,我只是想告诉你,我的心将永远属于你?

38、《蓝宇》:我知道最终我还是要走的。我一直这么提醒自己,让自己在每天醒来的时候喜欢你少一点,在离开的时候就可以轻松一点。

39、《跟我说爱我》:即便互相伤害,我们也不会分开,只要两人在一起,尽管有时会受伤,伤口总会愈合的。因为我听得见他心里的声音。

40、《珍珠港》:我早上到海滩看日出,我知道从今以后一切会不同,这是一个新的开始,就在此时此刻,我不管别人怎么说,我无法控制自己,我有点喜欢你。

41、《似水年华》:我情愿做个犯错的人,也不愿错过你?

42、《加菲猫》:我并不是每次吃完饭就看电视,有时我边吃边看电视,生活中有些改变会增加乐趣。

43、《东邪西毒》:这么多年我一直以为是我赢了,其实不是,我一生最美好的时光没有和自己最爱的人在一起。

44、《悠长假期》:人生不如意的时候,是上帝给的长假,这个时候就应该好好享受假期。当突然有一天假期结束,时来运转,人生才真正开始了。

45、《2046》:其实爱情是有时间性的,认识得太早或太晚都是不行的,如果我在另一个时间或空间认识她,这个结局也许会不一样。

46、《人间四月天》:为什么选择我?这个问题的答案很长,我需要用一生的时间来回答你。

47、《冬日恋歌》:只要两个相爱的人在一起,哪里都是天堂。

48、《冬日恋歌》:对真心相爱的人来说,对方的心才是最好的房子。

49、《冬日恋歌》:我在想,你可能没有真正爱过一个人吧?你不知道一个生活在你身边的人,某天早上忽然消失的感觉,周围的一切都没有改变,只是你身边少了一个人,那种感觉像你这样的人会明白吗?

50、《花样年华》:我相信除了寂寞,缘分是男人和女人之间相爱的另一种原由。因为缘分而使两颗寂寞的心结合的爱情称为真爱。寂寞是每时每刻,缘分是不知不觉,真爱是一生一世。

51、《似水年华》:多希望地球是平的,那样,我一直望下去,就可以看到你。

52、《东邪西毒》:以前我认为那句话很重要,因为我觉得有些话说出来就是一生一世,现在想一想,说不说也没有什么分别,有些事会变的。

53、《东邪西毒》:有可能,他爱你,你却爱上另一个他,而你的他又爱上他的她,而他的她又只爱爱你的他……就这样,每个人的心里都住着人,但那个人却不见得是手里牵着的他。

54、《重庆森林》:每个人都有一个习惯,我的习惯是在这里等阿MAY下班!

55、《双雄》:对爱的人说心里话,不要等太久。

56、《双雄》:我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。

57、《东京仙履奇缘》:当我渐渐觉得这个城市很冰冷的时候,遇见了你。

58、《爱情白皮书》:不管再怎么痛苦、烦恼,即使说一定要忘记你,还是办不到,还是那么喜欢你,不能从这种心情中逃跑。

59、《美丽人生》:我觉得比起早死,我更要感谢神让我降生到这世上来??能够这样跟你相遇,这样被你爱着。

60、《天堂电影院》:”如果你不出去走走,你就会以为这就是世界。“

61、《堕落天使》:人家说女人的水做的,其实有些男人也一样。一般人的初恋是在十几岁,而我呢,可能比较晚熟吧,或者是要求比较高吧。1995年5月30日,我得到了我的初恋。她就好像是一家店,我不知道能停留多久,当然,越久越好。

62、《半生缘》:十四年了,日子过的真快,对中年以后的人来讲,十年八年好像是指缝间的事,可是对年轻人来说,三年五年就可以是一生一世。

63、《美丽人生》:为了记住你的笑容,我拼命按下心中的快门。

64、《极速传说》:赛车和做人一样,有时候要停,有时候要冲。

65、《流金岁月》:然我不介意牺牲自己的感情,但是我真的很介意牺牲你。

66、《发条橘子》:只有笨蛋才思考,聪明人用灵感,我们大多时间都是笨蛋,偶尔才成为了聪明人。事实上,我们一直是聪明人,突然我们觉得自己有点笨,然后,我们开始思考,于是,我们真的变笨蛋了。

67、《半生缘》:如果我和他真的结婚了,这也就不会成为一个故事了。

68、《冒险王》:一个男人要和一个女人一辈子永远不变生活在一起,是一种冒险,所以世上需要冒险王。

69、《向左走向右走》;”缘分不是这样的。俩个人相遇,你喜欢我,我喜欢你,这才叫缘分。如果俩个人都不喜欢,就算遇上几百万次,都不算缘分。如果一个喜欢一个不喜欢,喜欢的死缠不放,不喜欢的想走,那更不是缘分,是痛苦。

70、《恋情告急》:好女人和好男人一样,总是在别人身旁。

71、《我的兄弟姐妹》:“爸爸说我们原本是天上飘下来的雪花,落到地上,结成了冰,化成了水,就再也分不开了!”

72、《离开,是因为太爱你》:我想我们必须马上分开,如果必要的话,最好在我们之间隔一个海洋,可是,我怕我的心会飘洋过海来看你。

73、《向左走向右走》:人生总许多的意外,握在手里的风筝也会??突然断了线!

74、《廊桥遗梦》:现在很清楚,我向你走去,你向我走来已经很久很久了。虽然在我们相会之前谁也不知道对方的存在。

75、《新桥恋人》:她一直被爱情抛弃,当终于有天遇到了真正的爱情,她却不能好好地看清他。为什么世间的爱情总是要经过如此多的磨难?

76、《春光乍泻》:一九九七年一月,我终于来到世界尽头,这里是南美洲南面最后一个灯塔,再过去就是南极,突然之间我很想回家,虽然我跟他们的距离很远,但那刻我的感觉是很近的。

77、《春光乍泻》:每个成功男人的背后,都有一个女人。每个不成功男人的背后,都有两个。

78、《春光乍泻》:聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来。

79、《春光乍泻》:爱情就象照片,需要大量的暗房时间来培养。

80、《春光乍泻》:应该有更好的方式开始新一天,而不是千篇一律的在每个上午都醒来。

81、《春光乍泻》:努力工作不会导致死亡!不过我不会用自己去证明。

82、《恋情告急》:现在我终于明白了,原来每一段恋爱,只要在心里面,已经是天长地久。

83、《百年好合》一段爱情可以带来多大的伤害,也一定曾经带来多大的快乐,爱情其实就是这样!

84、《熏衣草》:暗恋一个人的心情,就象是瓶中等待发芽的种子,永远不能确定未来是否是美丽的,但却真心而倔强地等待着。

85、《好想好想谈恋爱》:承诺是男人给女人的定心丸。吃了安心,虽然这定心丸的药性有待考证,但女人都希望吃了再说。

86、《悠长假期》:生命不必每时每刻都要冲刺,低沉时就当是放一个悠长假期。

87、《魂断蓝桥》:我不希望看到你流泪,除非是为了幸福。

88、《六楼后座》:人生总有这么一个阶段,一个做什么也快乐的阶段,一个说什么也真诚的阶段。笑他们,皆因我们曾经荒唐过,爱他们皆因我们曾经甜蜜过。

89、《再说一次我爱你》:我真的很想念她,我现在才知道,原来想见一个人见不到的感觉是这样的。

90、《再说一次我爱你》:谁会了解,生命中的过客竟会让我如此感动,感谢你给我带来的一切。生活就像巧克力,你永远不会知道你会得到什么-----阿甘正传

人生不能象做菜,把所有的料都准备好了才下锅-----饮食男女

星星在哪里都是很亮的,就看你有没有抬头去看他们-----玻璃樽

世界上总有一半人不理解另一半人的快乐-----爱玛

你以为我穷.不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐给我美貌和财富,我也会让你难于离开我的!就象我现在难于离开你一样-----简爱

什么是权利?当一个人犯了罪,法官依法判他死刑.这不叫权利,这叫正义.而当一个人同样犯了罪,皇帝可以判他死刑,也可以不判他死刑,于是赦免了他,这就叫权利!-----辛德勒名单

上帝会把我们身边最美好的东西拿走,以提醒我们得到的太多-----四根羽毛

牵着你的手,就象左手牵右手没感觉,但砍下去也会痛!(爱情的终结)-----一声叹息

我们要学会珍惜我们生活的每一天,因为,这每一天的开始,都将是我们余下生命之中的第一天,除非我们即将死去-----美国美人

快回火星吧,地球上是很危险滴!-----少林足球

我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能一直飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那一次就是它死亡的时候.-----阿飞正传

出来混,迟早是要还的---《无间道》

多年以后我有个绰号叫西毒,任何人都可以变得狠毒,只要你尝试过什么叫妒嫉.我不介意其他人怎么看我,我只不过不想别人比我更开心.我以为有一些人永远不会妒嫉,因为他太骄傲.在我出道的时候,我认识了一个人,因为他喜欢在东边出没,所以很多年以后,他有个绰号叫东邪.知不知道饮酒和饮水有什么区别?酒越饮越暖和,水越喝越寒.你越想忘记一个人时,其实你越会记得他.人的烦恼就是记性太好,如果可能性把所有事情都忘掉, 以后每一日都是新开始,你说多好.每个人都会经历这个阶段,见到一座山,就想知道山后面是什么.我很想告诉他,可能翻过山后面,你会发现没什么特别.回望一下,可能觉得这边更好.每个人都会坚持自己的信念,在别人看来,他是在浪费时间.她却觉得很重要.-----东邪西毒

如果感情可以分胜负的话,我不知道她是否会赢,但是我很清楚,从一开始,我就输了!---------东邪西毒

捍东:人死了,什么都完了.蓝宇:没完,留下的记忆还没完呢!

------------蓝宇

生命中充满了巧合,两条平行线也会有相交的一天

-----------向左走向右走

这个世界上没有坏人,只有买卖人.------------------绿茶

我要你知道.这个世界上有一个人会永远等着你.无论什么时候,无论你在什么地方,反正你知道总会有这样一个人.---------半生缘

每天你都有很多机会和很多人擦肩而过.有些人可能变成你的朋友或知己.所以我从来没有放弃和任何人擦肩而过的机会.有的时候搞的自己头破血流.管他呢!开销就行了------------堕落天使

一个时代结束了,属于那个时代的一切都不复存在.--------花样年华

做人如果没有梦想,那和咸鱼有什么区别?------少林足球

不要相信漂亮女人,尤其是不穿衣服的女人.------偷天陷阱

有些鸟儿是不能关在笼子里的,它们的羽毛太漂亮了。

当它们飞走的时候,你会觉得把它们关起来欣赏是种罪恶。

但是它们不在了,定会让你感到寂寞。

---肖申克的救赎

恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由,坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救别人.记着,希望是件好东西,而且从没有一样好东西会消逝.忙活,或者等死.-----------肖申克的救赎

高渐离:史书上会记载,秦王登基的那一天,有个叫高渐离的人袭击了他.秦始皇:你错了,史书是由我来写的.-------------秦颂

世界上最远的距离不是生和死,而是我站在你的面前却不能说:我爱你------------星愿

小时候,同学们都走了, 我仍独坐在操场,想已逝去的母亲.我忽然明白,我们最终都会消失:父亲,姐姐,所有的好朋友-----八月照相馆

人生本就是苦还是只有童年苦?生命就是如此

--------这个杀手不太冷

成功的含义不在于得到什么,而是在于你从那个奋斗的起点走了多远.--------心灵捕手

一个人杀了一个人,他是杀人犯.是坏人,当一个人杀了成千上万人后,他是英雄,是大好人.-------和平饭店

二十多年都睡在一张床上,的确有些审美疲劳.做人要厚道

---------手机

我会回来的---------终结者

你知道吗?我一直都在骗你。

骗就骗吧,就象飞蛾一样明知道会受伤,还是会飞向火去,飞蛾就这么傻。

----------大话西游

从现在开始,你只许疼我一个人,要宠我,不能骗我,答应我的每一件事都要做到,对我讲的每一句话都要真心,不许欺负我、骂我,要相信我。别人欺负我,你要在第一时间出来帮我,我开心了,你就要陪着我开心,我不开心了,你就要哄我开心,永远都要觉得我是最漂亮的,梦里也要见到我,在你的心里面只有我

-------河东狮吼

生活这条狗啊,追的我连从容撒泡尿的时间都没有----------英雄时代

不要恨你的对手,那样会影响你的判断力,永远不要让别人知道你在想什么--------教父

别笑,认真点, 正在打动呢!------天下无贼

21世纪什么最珍贵?人才!

我本将心向明月,奈何明月照沟渠.知我都谓我心忧,不知我都谓我何求

----------天下无贼

你是英雄吗?不是,可是我正和英雄们一起服役.------兄弟连

每天你都有机会与别人擦肩而过.你对他也许一无所知.不过也许有一天,他会变成你的朋友或知己,--------重庆森林

我开始怀疑,在这个世界上,还有什么东西是不会过期的?-------------------重庆森林

我纯结的一刻远胜于你邪恶的一生.------天生杀人狂

朵拉,你喜欢TEXI还是公共巴士?

你呢?约书亚

我当然喜欢TEXI!

不,你错了,还是公共巴士好,公共巴士有目的地,有路线,而你一旦坐上了TEXI,那么,你或许会在这城市里迷失了方向.---------中央车站

一个职业军人的适当归宿是在最后一场战被最后一颗子弹击中而干净利落的死去.--------巴顿将军

人生没有彩排,每天都是现场直播.----------GTO

一边是平常的现实.一边是美丽的谎言.你选哪一样呢?

--------大鱼老爸

我不相信有天堂,因为我被困在这个地狱的时间太长了!

---------亚瑟王

真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待.------哈里波特

敬仰天上的神名,热爱自己的女人,保护自己的国家.--------特洛伊

不记得也好,忘却也是幸福.--------功夫

有一种爱,它一直存在,无论你忽视也好,淡忘也好,它总是在那里静静的守护.---------------------------情书

如果你不能为你心爱的女人穿上嫁衣,就请你停下解她衣扣的手.我拼命读书为了将来,谁知道没有将来!

-----------后天

失去了的东西永远不会再回来!

-------冷山

爱,就是永远也用不着说对不起!

--------爱的故事

这世上只有两种人,骗人的和被骗的。

---------不夜城

生活不是电影,电影比生活苦。

-----天堂电影院

纷乱人世间,除了你一切繁华都是背景.这出戏用生命演下去,付出的青春不可惜.-----------我和春天有个约会

天地与我并生,万物与我唯一.-------恋爱中的宝贝

高层社会是建立在贫穷和无知上的.-------华氏911

我们太快的相识,太快的接吻,太快的发生关系,然后又太快的厌倦对方!

---------大城小事

我们藏族人吃肉刀口是对着自己的.--------可可西里

我们中国有句话, 叫做早死早脱生,这辈子过不好还有下辈子,轮回转世,坏事变好事.--------------大腕

你是唯一个说我还不够好的人,但我永远都不会承认。

1.我知道要想不被人拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。—《东邪西毒》

2.真实的东西是最不好看的。——《胭脂扣》

3.“丹平,你会永远爱我吗?” “一辈子。” ——《夜半歌声》

4.我不爱你了,我不要你了。——《异度空间》

5.不行!说的是一辈子,少一年,一个月,一天,一个时辰都不算一辈子„„ ——张国荣《霸王别姬》一点点语录网

6.当你年轻时,以为什么都有答案,可是老了的时候,你可能又觉得其实人生并没有所谓的答案。每天你都有机会和很多人擦身而过,有些人可能会变成你的朋友,或者是知己,所以我从来没有放弃任何跟人磨擦的机会。有时候搞得自己头破血流,管他呢!开心就行了。——《堕落天使》

7.曾经有一份真诚的爱情放在我面前„„《大话西游》

8.你留下,或者我跟你走。——《海角七号》

9.如果有多一张船票,你会不会跟我走?——《花样年华》

10.其实,我是一个演员。——《喜剧之王》

11.麦兜他不是低能,他只是善良。——《麦兜响当当》

12.一个男人和一个女人,他们在完全对对方没有任何了解和认识的情况下 竟然会在一个清晨拥抱在一起,他们在渴求的是什么?他们不是在要对方,他们在要自己。我们在所有经过的爱情当中,都不是看到的对方只是看到了自己。——黄磊 《似水年华》

13.生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。——《阿甘正传》

14.其实爱一个人并不是要跟她一辈子的。我喜欢花,难道你摘下来让我闻;我喜欢风,难道你让风停下来;我喜欢云,难道你就让云罩着我;我喜欢海,难道我就去跳海?——《纵横四海》

15.我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。——《半生缘》

16.我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。——《东邪西毒》

17.我猜着了开头,但我猜不中这结局。—《大话西游》

18.这么多年,牵着你的手,就象左手牵着右手没有感觉,但砍下去也会生疼。——《一声叹息》

19.如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。——《断臂山》

20.所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。——《天下无双》www.xiexiebang.com

21.不是子弹,而是美女杀死了野兽。——《金刚》

22.感情就是这样,你伤了别人,无论有意无意,就总会有一个人来伤你。——《我和春天有个约会》

23.每一个男子都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是床前明月光。娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。——《红玫瑰与白玫瑰》

24.我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。——《阿飞正传》

25.我甚至连他的一张照片都没有。他只活在我的记忆里。——《泰坦尼克号》

26.傻丫头,回去泡个热水澡,睡个好觉,明天早上起来满街都是男人,个个都比豹哥好。——《甜蜜蜜》

27.我们现在是谈生意,不是谈恋爱。——《喜剧之王》

28.黎耀辉,不如我们重新开始。—《春光乍泻》一点点语录网 www.xiexiebang.com

29.心里有就有,心里没有就没有。——《周渔的火车》

30.姐姐,你千年修行,为了一个许仙值得吗?—《青蛇》

31.拥抱真是很奇妙,虽然两颗心靠得很近,却看不见对方的脸。——《妙手仁心》

1.不要羡慕别人比你成熟,是因为,一路走来,他们遇见的坏人比你多。

2.人生最重要的并不是努力,而是方向。低头是一种能力,它不是自卑,也不是怯弱,它就是清醒中的嬗变。

3.别因为爱过一两个人渣就说什么再也不相信爱情。路还长,总会出现一个人给你一个心栖息的地方。

4.最强大的勇者莫过于经历欺骗,背叛后,还敢拿出真心对待每个人。一点点语录网

5.人生有了等候与坚守,就能无坚不摧,沐浴清风,笑看花开,情波荡漾,终身无悔。

6.有时候,我们明明原谅了那个人,却无法真正快乐起来,那是因为,你忘了原谅自己。

7.生命是一种回声。你把最好的给予别人,就会从别人那里获得最好的。你帮助的人越多,你得到的也越多。你越吝啬,就越一无所有。

8.情之为伤,苦了多少人,人生在世,总会有些感情,因失去而美丽;总人有些往事,因回不去而珍贵。

9.爱那么短,遗忘那么长。等待,是一生最初的苍老。

10.有时候,顺其自然,你才会知道那些事是否值得拥有。有些过去,关于幸福或伤痛,只能深埋心底;有些希冀,关于现在或将来,只能慢慢遗忘。

11.想得开,再灰暗的事也有光明;想不通,再美好的事也有阴暗。世间万物,相依相存,阴阳相对。

12.有人帮你是幸运,学会心怀欢喜与感恩;无人帮你是命运,学会坦然面对与承担。

13.有些事,发生了就只能接受。有些人,失去了就只有放手。有些路,选择了就没得回头。

14.心情不是人生的全部,却能左右人生的全部。

15.真正重要的不是生命里的岁月,而是在岁月中的生活。

16.剪去欲望的杂草,才能拥有一颗宁静的心灵。

17.所谓了解,就是知道对方心灵最深的地方的痛处,痛在哪里。

18.当你不再快乐,打开门。不是要你离去,而是让其它机会进来。

19.我要的,不是短暂的温柔,而是一生的守候。

20.不要害怕开始,生活总把我们送到起点,勇敢些,请现出一个微笑,迎上前。

21.人生是一场相逢,人生又是一场遗忘,最终我们都会成为岁月中的风景。

22.别和往事过不去,因为它已经过去;别和现实过不去,因为你还要过下去。

23.时间在变迁,情感在离合,我们渐渐习惯了淡视云起云落,静看花开花谢。

24.从现在开始,不沉溺幻想,不庸人自扰,踏实工作,好好生活;从现在开始,做出的每个选择,都要保证你比现在更快乐,因为你值得拥有。

25.坚强,不是面对悲伤不流一滴泪,而是擦干眼泪后微笑着面对以后的生活。

第五篇:部分经典电影台词中英对照

《独立日》

Mankind that word should have new meaning for all of us today.We can’t be consumed by our petty differences any more.We will be united in our common interest …..And you will once again be fighting for our freedom.Not from tyranny, oppression or persecution, but from annihilation.We’re fighting

for our right to live, to exist.人类这个词,今天起对我们有了特别的含义,我们不能再为琐事而自相残杀斤斤计较,我们要为人类共同的利益而团结一致!你们要再次为自由而战

不是为了反抗暴政和迫害,是为了生存!我们要战斗,为了生存的权利,为生存而战!

《搏击俱乐部》

Advertising has its taste in cars and clothes.Working jobs we hate so we can buy shit we don’t need.We’re the middle children of history.No purpose or place.We have no great war, no great depression.Our great war’s a spiritual war.Our great depression is our lives.We’ve all been raised on television to believe that one day we’d all be millionaires and movie gods and rock stars.But we won’t.We’re slowly learning that fact.And we’re very, very pissed off.You’re not your job.You’re not how much money you have in the bank.You’re not the car you drive.You’re not the contents of your wallet.You’re not your fucking khakis.You’re the all-singing, all-dancing crap of the world.You are not special.You are not a beautiful or unique snowflake.You are the same decaying organic matter as everything else.We are the all-singing, all-dancing crap of the world.We are all part of the same compost heap.No fear.No distractions.The ability to let that which does not matter truly slide.广告诱惑我们买车子,衣服,于是拼命工作买不需要的东西,我们是被历史遗忘的一代,没有目的,没有地位,没有世界大战,没有经济大恐慌,我们的大战只是心灵之战,我们的恐慌只是我们的生活。我们从小看电视,相信有一天会成为富翁,明星或摇滚巨星,但是,我们不会。那是我们逐渐面对着的现实,所以我们非常愤怒。

工作不能代表你,银行存款并不能代表你,你开的车也不能代表你,皮夹里的东西不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡众生中的其中一个.你不是什么特别的人物,你不是美丽的、独一无二的雪花,你跟其他生物是同样的有机物。我们只是来这世界走一遭罢了,跟其他生物没什么两样。

抛弃一切,才有自由。有一种能力看透并抛弃,不在乎失去一切。

《泰坦尼克号》

ROSE: I love you, Jack.JACK: No...Don't you do that.Don't say your good-byes.Not yet.Do you understand me? ROSE: I'm so cold.JACK: Listen, Rose.You're going to get out of here.You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed.Not here.Not this night.Not like this.Do you understand me? ROSE: I can't feel my body.JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.It brought me to you.And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful.You must do me this honor.You must promise me that you will survive...that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless.Promise me now, Rose, and never let go of that promise.ROSE: I promise.JACK: Never let go.ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go 露丝:杰克,我爱你。

杰克:别,别这样。不要说再见。还不是时候。你明白了吗? 露丝:我觉得很冷。

杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗?

露丝:我失去知觉了。

杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。露丝:我答应你。杰克:永不放弃。

露丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃

<<指环王>> Mr.Frodo: I can't do this, Sam.Sam: I know.It's all wrong.By rights, we shouldn't even be here.But we are here.It's like in the great stories, Mr.Frodo.The one's that really mattered, full of darkness and danger they were.And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing...this shadow.Even darkness must pass.A new day will come.And when the sun shines, it will shine out the clearer.Those were the stories that stayed with you… that meant something.Even if you were too small to understand why.But I think Mr.Frodo, I do understand.I know now.Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't.They kept going...because they were holding on to something.Mr.Frodo: What are we holding on to, Sam? Sam: That there's some good in this world, Mr.Frodo.And it's worth fighting for.佛罗多:我办不到。

山姆:我知道。这不公平。我们本来就不该来。但是我们来了。这就像我们听过的精彩故事,歌颂伟大的事迹,充满了黑暗和危险。有时你不想知道结局。因为怎么可能有快乐结局?发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前?但是最后可怕的阴影,终究会消失。就连黑暗也会消失。崭新的一天将会来临。太阳也会散发更明亮的光芒。这才是让人永生难忘,意义非凡的感人故事。

纵使你太年轻不明白为什么,但是我想我明白了。我现在明白了。这些故事里的主角有很多机会半途而废,但是他们并没有。他们决定勇往直前,因为他们抱着一种信念。

佛罗多:我们抱着什么信念?

山姆:这世上一定存在着善良,值得我们奋战到底。

《辛德勒的名单》

Goeth: You know, I look at you.I watch you, and you're never drunk.Oh, that's……that's real control.Control is power.That's power.Is that why they fear us? We have the fucking power to kill, that's why they fear us.They fear us because we have the power to kill arbitrarily.A man commits a crime, he should know better.We have him killed, and feel good about it.Or we kill him ourselves and we feel even better.Shindler: That's not power, though.That's justice.It's different than power.Power is when we have every justification to kill, and we don't.Goeth: You think that's power?

Shindler: That's what the emperors had.A man stole something;he's brought in before the emperor.He throws himself down on the ground, he begs for mercy.He knows he's going to die.And the emperor…… pardons him.This worthless man, he lets him go.Goeth: I think you are drunk.Shindler: That's power, Amon.阿 蒙:知道吗,我总是看着你,我在观察你。……你从来都不会喝醉……那是…那就是绝佳的自制力。自制力就是权力。你拥有权力。辛德勒:那是他们惧怕我们的原因?

阿 蒙:他们惧怕我们是因为我们掌控了他们的生杀大权。辛德勒:他们惧怕我们是因为我们毫无节制地乱杀人。如果一个人是因为犯了重罪遭到惩罚,那是他罪有应得。如果我们让他被处死,那是一件令人开心的事。又如果我们亲手杀了他,那更是大快人心。但是那并不是权力。那是制裁。跟权力完全是两回事。所谓的权力是当我们有绝对的理由去杀生,但我们却不这么做。阿 蒙:你认为那才是权力?

辛德勒:这是古代帝王的风范。一个人犯了偷窃的罪。他被带到帝王的面前,他扑倒在地,乞求帝王饶他一命,他知道他的小命不保。结果帝王饶恕了他,他饶恕了一个微不足道的人。阿 蒙:我看你是醉了。

辛德勒:那才是权力。……阿蒙,慈爱者。

《肖申克的救赎》

Officer: Please sit down.Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence.You feel you've been rehabilitated? Red: Rehabilitated? Well, now, let me see.I don't have any idea what that means.Officer: It means you're ready to rejoin society Red: I know what you think it means, sonny.To me it's just a made-up word.A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job.What do you really want to know? Am I sorry for what I did? Officer: Well, are you? Red: There's not a day goes by I don't feel regret.Not because I'm in here or because you think I should.I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime.I want to talk to him.I want to try and talk some sense to him.Tell him the way things are.But I can't.That kid's long gone and this old man is all that's left.I got to live with that.Rehabilitated? It's just a bullshit word.So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time.Because to tell you the truth I don't give a shit.Officer:请坐。瑞德,你因终身监禁已被关了40年了,你觉得你已改过了吗? Red:改过?让我想想。我不明白那是什么意思。Officer:你有心理准备重新投入社会吗?

Red:我知道你们是怎么想的,老弟。对我来说那只是个用来掩饰的词,政客用的词语,让你们年青人能穿西装打领带、有一份好工作。你倒底想知道些什么?我对自己所犯的罪感到后悔吗? Officer:你有后悔吗?

Red:没有一天我不感到后悔的。不是因为我在监狱里,或者你认为我该这样。我回首过往,一个年青的、愚蠢的孩子犯了大罪。我想和他谈谈,我想和他讲讲道理,告诉他做人道理。但已经不能了,那孩子已无影无踪。只剩下这个老人,我得这样生活下去。改过?只是个狗屁的字眼。你继续盖上你的印章吧,老弟,别再浪费我的时间了。说句实话,我根本不在乎!

《功夫熊猫》

Wugui Master:Yes,look at this tree Chivu。Ican not make it boloosm and suits me ,nor make it bear food before it’s time.Master:but there are things we can control,I can control when the fruit will fall...And I can control what time to seed.That is not illusion , Master.Wugui Master:Yes, but no matter what you do,That seed will grow to be a peach tree.You may wish for an Apple or an orange.But you will get a peach.Master:But peachecan notdefeate Tai Long.Wugui Master:Maybe it can if you are willing to guide it , to nuture it , to believe in it.乌龟:是的,看着这棵树,我不能让树为我开花,也不能让它提前结果 师傅:但有些事情我们可以控制,我可以控制果实何时坠落,我还可以控制在何处播种,那可不是幻觉,大师。乌龟:是啊 不过无论你做了什么,那个种子还是会长成桃树,你可能想要苹果 或桔子,可你只能得到桃子,那个种子还是会长成桃树。师傅:可桃子不能打败太郎!

乌龟:也许它可以的 ,如果你愿意引导它、滋养它、相信它。

下载《变形金刚》电影 经典台词中英对照word格式文档
下载《变形金刚》电影 经典台词中英对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    爱情电影台词

    爱情电影台词 爱情电影台词1 1、认识他这么久,从来没见他如此开心地笑过。也许我真的有魔力,能让他快乐。2、如果下定决心背弃,就不要回头;如果下决心离散,就干脆断绝来路。3、邹......

    英文电影台词

    1. Your mind is like this water, my friend , when it is agitated ,it becomes difficult to see ,but if you allow it to settle , the answer becomes clear. 你的思......

    台词 电影可可西里

    可可西里片头 你是巡山队的 就是 嗯好 巡山队的 是日泰的人吧 好 嗯好 好 日泰的人好 好 来你把他放了 瞎看啥 快点剥 把羊腿抬一下 把羊头转一下 刀子给我自白 可可西里 中......

    电影台词句型

    电影经典台词积累 1:The Pursuit of Happiness ①Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it. 克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要守护它。 ②Chris Gardner:People......

    电影《变形金刚2》观后感:肆意挥霍的快感

    说出来连俺自己都不相信:俺对《变形金刚2》的第一印象居然比第一集要好! 俺不算特饭金刚,所以第一部只看了四遍;而第一遍看的时候,印象极其糟糕,可能是因为期待太高了,被贝老师有些......

    电影经典励志台词

    电影经典励志台词 电影经典励志台词1 1、人类的能量=思想+行动速度的平方。2、你所要做的就是比你的父母老得快。3、不要想造海,你必须从小河流开始。4、总不能流着血对着痛......

    电影金句台词

    电影金句台词 电影金句台词1 1、如果有多一张船票,你会不会带我一齐走?――《花样年华》2、为什么要迁就我呢?迁就得一时,迁就不了一辈子,你和我在一齐是不会欢乐的。――《阿......

    电影《全民情敌》台词

    Hitch Basic principles: 基本原则 No woman wakes up saying: "God, I hope I don't get swept off my feet today." 没有女人醒来,说:希望今天不会有帅哥追我 Now, she mi......