第一篇:航空公司名称中英对照
航空公司名称中英对照
航空公司名称中英对照
China Airlines ||中华航空公司
Xinjiang Airlines ||中国新疆航空公司
China Southwest Airlines ||中国西南航空公司 China Northwest Airlines ||中国西北航空公司 China Southern Airlines ||中国南方航空公司 Air China ||中国国际航空公司
China National Aviation Corporation ||中国国际航空公司 China Eastern Airlines ||中国东方航空公司 China Northern Airlines ||中国北方航空公司 Lan Chile Airlines ||智利航空公司 Pacific Airlines ||越南太平洋航空 Vietnam Airlines ||越南航空公司
British Midland ||英国米德兰航空公司 British Airways ||英国航空公司 Jet Airways ||印度捷达航空公司 Air India ||印度航空公司 Alitalia ||意大利航空公司
EL AL Israel Airlines Ltd ||以色列航空公司 AirAsia ||亚洲航空
Emirates Airline ||亚联酋航空公司
Malev-Hungarian Airline ||匈牙利航空公司 Singapore Airlines ||新加坡航空公司 Air Niugini ||新畿内亚航空公司
Hong Kong Airlines Limited ||香港航空有限公司 Xiamen Airlines ||厦门航空公司
Aloha Airlines Hawaii||夏威夷航空公司 Olympic Airways ||希腊奥林匹克航空公司 Northwest Airlines ||西北航空公司
Iberia Airlines of Spain ||西班牙航空公司 Uzbekistan Airways ||乌兹别克航空公司 Servivensa ||温萨服务公司
Avensa ||委内瑞拉国内航空公司
Virgin Atlantic Airways ||维珍航空公司 Lauda Air Hong Kong ||维也纳航空公司 Turkish Airlines ||土耳其航空公司 Tyrolean Airways ||提洛林航空公司 Thai Airways Int'l ||泰国国际航空公司 Orient Thai Airlines ||泰国东方航空公司 Cebu Pacific Air ||宿务太平洋航空公司 SriLankan Airlines ||斯里兰卡航空公司 Silk Air ||胜安航空公司 Shenzhen Airlines ||深圳航空
Shandong Airlines ||山东航空公司
Saudi Arabian Airlines ||沙地阿拉伯航空公司 Air Seychelles ||塞舌耳航空公司 Air Sahara ||萨哈拉航空公司
Swiss International Air Lines ||瑞士航空公司 Swissair ||瑞士航空公司
Japen Air System HK Ltd ||日本佳速航空公司 Japan Airlines ||日本航空公司
All Nippon Airways ||全日空航空公司 TAP Air Portugal ||葡萄牙航空公司 Pelangi Air ||珀兰吉航空公司
Air New Zealand ||纽西兰航空公司
South African Airways ||南非航空公司 Mexicana Airlines ||墨西哥国际航空公司
Myanmar Airlines International ||缅甸国际航空公司 Biman Bangledesh Airline ||孟加拉航空公司 Miat Mongolian Airlines ||蒙古航空公司
American West Airlines ||美国西部航空公司 American Airlines ||美国航空公司
Continental Airlines ||美国大陆航空公司 Alaska Airlines ||美国阿拉斯加航空 Air Mauritius ||毛里裘斯航空公司 Bangkok Airways ||曼谷航空公司 Mandala Airlines ||曼达拉航空公司 Malaysia Airlines ||马来西亚航空公司 Air Madagascar ||马达加斯加航空公司 United Airlines ||联合航空公司 UNI AIR ||立荣航空
Kenya Airways ||肯亚航空公司 Kuwait Airways ||科威特航空
Qatar Airways ||卡达国际航空公司 Czech Airlines ||捷克航空公司
Mekong Airlines ||柬埔寨湄公航空公司 Kampuchea Airlines ||柬甫寨航空公司
Canadian Airlines International ||加拿大国际航空公司 Garuda Indonesia Airways ||加鲁达航空公司 Valuair ||惠旅航空
Royal Jordanian ||皇家约旦航空公司
Royal Brunei Airlines ||皇家汶莱航空公司 Royal Nepal Airlines ||皇家尼泊尔航空公司 Royal Air Cambodge ||皇家柬甫寨航空公司 Transworld Airlines ||环球航空公司 Transaero Airlines ||环空航空公司 Mandarin Airlines ||华信航空公司 KLM uk ||荷兰皇家航空英国公司
KLM Royal Dutch Airlines ||荷兰皇家航空公司 US Airways ||合众国航空公司 Asiana Airlines ||韩亚航空公司 Gulf Air ||海湾航空公司
Cathay Pacific Airways ||国泰航空有限公司 Dragonair ||港龙航空公司 Air Canada ||枫叶航空 Finnair ||芬兰航空公司
Air Philippines ||菲律宾航空公司
Philippines Airlines ||菲律宾航空公司 Air France ||法国航空公司
Aeroflot Russian Airlines ||俄罗斯国际航空公司 Deutsche Ba Luftfahrtge ||德英航空公司
Lufthansa German Airlines ||德国汉莎航空公司 Korean Air ||大韩航空公司 Grand Air ||大菲航空
Delta Airlines ||达美航空公司 Eva Air ||长荣航空公司
Braathens South America ||布拉森斯南美和远东航空公司 Phuket Air ||布吉航空公司
Palau Asia Pacific Air ||帛琉亚太航空公司 LOT Polish Airlines ||波兰航空公司 Icelandair ||冰岛航空公司
Sabena Belgian World Airlines ||比利时航空公司 SAS Scandinavian Airlines System ||北欧航空公司 VASP Brazilian Airlines ||巴西圣保罗航空公司 Varig Brazilian Airlines ||巴西航空公司 Copa Airlines ||巴拿马航空
Pakistan Int'l Airlines ||巴基斯坦航空公司 Qantas Airways ||澳洲航空公司 Air Macau ||澳门航空公司
Austrian Airlines ||奥地利航空公司 Angel Air ||安琪航空
Aer Lingus ||艾琳航空公司
Ethiopian Airlines ||埃塞俄比亚航空公司 Egyptair ||埃及航空公司
Etihad Airways ||阿提哈德航空
Aerolineas Argentinas ||阿根廷航空公司
高级口译常用谚语
(一)1. 见机行事。
Act according to circumstances.2. 兵不厌诈。
All is fair in war.3. 留得青山在,不怕没柴烧。
As long as the green hills last, there„ll always be wood to burn.4. 种瓜得瓜,种豆得豆。
As you sow, so shall you reap.5. 不问就听不到假话。
Ask no questions and be told no lies.6. 情人眼里出西施。
Beauty lies in lover„s eye.7. 血浓于水。
Blood is thicker than water.8. 海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings a distant land near.9. 简洁是智慧的灵魂。
Brevity is the soul of wit.10.公事公办。
Business is business.1.车到山前必有路。
The cart will find its way round the hill when it gets there.2.巧妇难为无米之炊。
he cleverest housewife cannot cook a meal without rice.3.笨鸟先飞。
Clumsy birds have to start flying early.4.精诚所至,金石为开。
Complete sincerity can affect even metal and stone.5.置之死地而后生。
Confront a person with the danger of death and he will fight to live.6.滴水穿石。
Constant dripping wears away the stone.7.习惯成自然。
Custom is a second nature.8.以其人之道,还治其人之身。
An eye for a eye,and an tooth for a tooth.9.血债要用血来还。
Deal with a man as he deals with you.10.隔行如隔山。
Different trades are separated as by mountains.1.一回生,二回熟。
Difficult the first time, easy the second.2.早动手,早收获。
Early sow, early mow.3.者千虑,必有一失。
Even the wise are not free from error.4. 吃一堑,长一智。
Every failure one meets with adds to one„s experience.5. 国家兴亡,匹夫有责。
Every man has a share of responsibility for the fate of his country.6. 每一个人都有美中不足的地方。
Every man has the defects of his own virtues.7. 人各有所好。
Every man to his taste.8. 行行出状元。
Every profession produces its own leading authority.9. 仁者见仁,智者见智。
Everyone thinks in his way.10. 切莫错过良机。
Everything has its time and that time must be watched.高级口译教程经典背诵版之招待会
汉译英:
1.欢迎希尔博士和夫人来访上海。Welcome to Shanghai, Dr.and Mrs.Hill.2.请允许我做自我介绍。
Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。My name is Jianxin Hong, I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.久闻先生大名。
I have long heard about you.5.事实上,我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。As a matter of fact, I referred to your research findings in my couple of papers during my graduate studies.6.我为能在上海接待您和您的家人身感愉快,我很高兴我们能在今后的半
年里合作共事。
It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您配备两名实验助手。We will provide you with two lab assistants.8.必要时,我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。If necessary, we would like to invite one of your associates to join us.9.您要是愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。
If you don‟t mind, we would like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minutes drive from our lab.10.旅馆住宿费由公司承担。
The company will pay for the hotel rooms.11.如果你们不喜欢假日酒店,你们也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式的公寓小楼。
Our guest house, a small family-style apartment building is also available to you if you decide to move out of the hotel.12.不论您如何选择,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。In any case, I am sure you and your family will enjoy your stay in this city.13.我们会尽力为您服务,使您和您的家人有一种舒适如归的感觉。
We will do everything we can do to accommodate you and make you feel at home.14.您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即和我联系,我很乐意为
您排忧解难。
If you should encounter any inconveniences in your life and work, don‟t hesitate to let me know and I will be very glad to help you out.15.今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。
Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight, and we would like you and your family come to the dinner.16.我们晚上再见。I will see you again then.PASSAGE TWO 英译汉:
1.Hello, I am Robert Brown from Stanford University.您好!我是从斯坦福大学来的罗博特.布朗。
2.I am very happy to meet you here in this land of wonder.我很高兴能在这充满奇观的国家与您见面。3.I have been looking forward to visiting your great country, and I feel honored and pleased that I will be working with my Chinese colleagues in head office of your automobile group.我一直期待着能访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车集团总部
所在地和中国的同事一起工作而感到荣幸和愉快。
4.As you know, this is my very first visit to China, and I am here to witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”.您知道,这是我对中国的一次初访,我在这亲眼目睹了曾经对我多么遥远的“东方巨龙”的魔力。
5.You can imagine how exited I was when I received your invitation to join you in your project.您可以想象当我收到您们请求我加入您们项目的邀请我有多么激动。
6.Back in my college days, a professor of Oriental Civilization introduced me to the wealth of the Confucianism and Taoism, and by doing that he planted in the
depths of my mind the inexplicable “China dream”.我读大学时一位教东方文明史的教授,他使我对儒家思想和道家学说有所了
解,同时也使我萌生了一个不可名状的“中国梦”。
7.And I am even more exited now that I have set foot on the beautiful land of China.自踏上这片美丽的国土之后我的心情更加激动。
8.I have had my “China dream” for years, now I am here to realize this dream.我多年梦寐以求的中国梦,竟然可以在此得以实现。
9.Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year.我年内将一直可以以这个大都市为家真是妙不可言。
10.There is so much to learn about the mysterious country, from the ancient civilization to the current reform.想了解这个神秘的国家的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革。11.I am looking forward to my Chinese life.我盼望自己尽快开始我的中国生活。
12.I will work closely with my Chinese colleagues on my projects, through
which I believe I will realize my “China dream” in the most rewarding direction.我会和我的同事密切合作,尽力搞好我的项目,只有这样做才能最有成效的实现我的中国梦。
第二篇:国际快递:航空货物运输名词中英对照
国际快递:航空货物运输名词中英对照
来源:上海航飞货运航空快递 发布时间:2010-03-15 21:39:17 查看次数:10
常用空运名词:
ATA/ATD(Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure)
实际到港/离港时间的缩写。
航空货运单(AWB)(Air Waybill)
由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明。
无人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied)
非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李。
保税仓库(Bonded Warehouse)
在这种货仓内,或物可以在没有期限的情况下存放而无需缴纳进口关税。
散件货物(Bulk Cargo)
未经装上货板和装入货箱的散件货物。
CAO(Cargo for Freighter Only)
“仅限货机承运”的缩写,表示只能用货机运载。
到付运费(Charges Collect)
在航空货运单上列明向收货人收取的费用。
预付运费(Charges Prepaid)
在航空货运单上列明托运人已付的费用。
计费重量(Chargeable Weight)
用来计算航空运费的重量。计费重量可以是体积重量,或是当货物装于载具中时,用装载总重量减去载具的重量。
到岸价格CIF(Cost, Insurance and Freightage)
指“成本、保险和运费”,即C&F外加卖方为货物购买损失和损毁的保险。卖方必须与保险商签订合同并支付保费。
收货人(Consignee)
其名字列明于航空货运单上,接收由承运人所运送的货物之人。
交运货物(Consignment)
由承运人在某一时间及地点接收托运人一件或多件的货物,并以单一的航空货运单承运至某一目的地的。
发货人(Consignor)
等同于托运人。
集运货物(Consolidated Consignment)
由两个或两个以上托运人托运的货物拼成的一批货物,每位托运人都与集运代理人签订了空运合同。集运代理人(Consolidator)
将货物集合成集运货物的人或机构。
COSAC(Community Systems for Air Cargo)
“高识”计算机系统的缩写。是香港空运货站有限公司的信息及中央物流管理计算机系统
海关(Customs)
负责征收进出口关税、查禁走私和麻醉品交易及滥用的政府机构(在香港称香港海关)
海关代码(Customs Code)
由香港海关(C&ED)为一批货物加注的代码,以表明清关结果或要求货站经营者/收货人采取何种清关行动。
清关(Customs Clearance)
在原产地、过境和在目的地时为货物运输或提取货所必须完成的海关手续。$page$
危险货物(Dangerous Goods)
危险货物是指在空运时可能对健康、安全或财产造成重大威胁的物品或物质。
运输申报价值(Declared Value for Carriage)
由托运人向承运人申报的货物价值,目的是要决定运费或设定承运人对损失、损害或延误所承担责任的限制。
海关申报价值(Declared Value for Customs)
适用于,为核定关税金额而向海关申报的货物价值。
垫付款(Disbursements)
由承运人向代理人或其它承运人支付,然后由最终承运人向收货人收取的费用。这些费用通常是为支付代理人或其它承运人因运输货物而付出的运费和杂费而收取的。
EDIFACT(Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transportation)
是“管理、商业和运输电子资料交换”的缩写。EDIFACT是用于电子资料交换的讯息句法的国际标准。禁运(Embargo)
指承运人在一定期限内拒绝在任何航线或其中的部分航线上或接受转机的来往于任何地区或地点承运人任何商品、任何类型或等级的货物。
ETA/ETD(Estimated Time of Arrival / Estimated Time of Departure)
预计到港/离港时间的缩写。
出口许可证(Export License)
准许持证人(托运人)向特定目的地出口指定商品的政府许可文件。
FIATA(Federation Internationale des Associations de Transitaires et Assimilées)
FIATA 被许可人——被许可在香港发出FIATA文件[作为托运人和运输代理人收货证明(FCR)的FIAT
A 提单(FBL)] [FIATA Bill of Lading(FBL)“as Carrier” & Forwarders Certificate of Receipt(FCR)] 的成员。受货运代理责任保险的保障(最低责任限额:US$250,000)。
离岸价格FOB(Free on Board)
在“船上交货”的条件下,货物由卖方在买卖合同指定的装船港装船。货物损失或受损害的风险在货物经过船舷(即离开码头被置于船上后)时便转移给买方,装卸费由卖方支付。
机场离岸价(FOB Airport)
这术语与一般FOB术语类似。卖方在离境机场将货物交与航空承运人后,损失风险便由卖方转移到买方。
货运代理(Forwarder)
提供服务(如收货、转货或交货)以保证和协助货物运输的代理人或公司。
总重(Gross Weight)
装运货物的全部重量,包括货箱和包装材料的重量。
HAFFA(Hong Kong Air Freight Forwarding Association)$page$
香港货运业协会有限公司(HAFFA)的缩写,始创于1966年,是一个推动、保障和发展香港货物运输业的非赢利性组织。
货运代理空运提单(即 :货运分运单)(HAWB)(House Air Waybill)
该文件包括拼装货物中的单件货物,由混装货物集合人签发,并包括给拆货代理人的指示。IATA(International Air Transport Association)
国际航空运输协会的缩写。IATA是航空运输业的组织,为航空公司、旅客、货主、旅游服务代理商和政府提供服务。协会旨在促进航空运输安全和标准化(行李检查、机票、重量清单),并协助核定国际空运收费。IATA的总部设于瑞士日内瓦。
进口许可证(Import Licence)
准许持证人(收货人)进口指定商品的政府许可文件。
标记(Marks)
货物包装上标明用以辨认货物或标明货主相关信息的记号。
航空公司货运单(Air Waybill)
这是包括一批集装货物的航空货运单,上面列明货物集合人为发货人。
中性航空运单(Neutral Air Waybill)
一份没有指定承运人的标准航空货运单。
鲜活货物(Perishable Cargo)
在特定期限内或在不利的温度、湿度或其它环境条件下,易腐的货物。
预装货物(Prepacked Cargo)
在提交货站经营者之前已由托运人包装在载具中的货物。
收货核对清单(Reception Checklist List)
货运站经营者接收托运人货物时签发的文件。
受管制托运商制度(Regulated Agent Regime)
是政府对所有空运代理进行安全检查的制度。
提货单(Shipment Release Form)
承运人向收货人签发的文件,用于从货运站经营者处提取货物。
托运人(Shipper)
货物运输合同中指定的向收货人发货的人或公司。
活动物/危险品 托运人证明书(Shipper's Certificate for live animals/ dangerous goods)
托运人所作的声明-声明其货物已根据IATA最新版本的规则和所有承运人规则和政府法例的规定,将货物妥善包装、准确描述,使其适合于空运。$page$
托运人托运声明书(简称:托运书)(Shipper's Letter of Instruction)
包括托运人或托运人的代理人关于准备文件和付运货物的指示的文件。STA/STD(Schedule Time of Arrival / Schedule Time of Departure)
预计到港/离港时间的缩写
TACT(The Air Cargo Tariff)
由国际航空出版社(IAP)与国际航空运输协会(IATA)合作出版的“空运货物运价表”的缩写。
运费表(Tariff)
承运人运输货物的收费价格、收费和/或有关条件。运费表因国家、货物重量和/或承运人的不同而有所差异。
载具(Unit Load Device)
用于运输货物的任何类型的集装箱或集装板。
贵重货物(Valuable Cargo)
货物申报价值毛重平均每千克等于或超过1,000 美元的货物,例如黄金和钻石等。
声明价值附加费(Valuation Charge)
以托运时申报的货物价值为基础的货物运输收费。
易受损坏或易遭盗窃的货物(Vulnerable Cargo)
没有申明价值但明显需要小心处理的货物,或特别容易遭受盗窃的货物。
第三篇:各航空公司名称中英文对照
各航空公司名称中英文对照 亚洲
中国国际航空公司----Air China 中国东方航空公司----China Eastern Airlines 中国南方航空公司----China Southern Airlines 日本航空公司----Japan Airlines 全日空航空公司----All Nippon Airways 大韩航空公司----Korean Air 韩亚航空公司----Asiana Airlines 蒙古航空公司----MIAT Mongolian Airlines 国泰航空公司----cathay PacificAirways 港龙航空公司----Dragonair 澳门航空公司----Air Macau 中华航空公司----China Airlines 长荣航空公司----EvaAir 新加坡航空公司----Singapore Airlines 马来西亚航空公司----Malaysia Airlines 泰国国际航空公司----Thai Airways International 越南航空公司----Vietnam Airlines 印度航空公司----Air-India 巴基斯坦航空公司----Pakistan Int.Airlines 土耳其航空公司----Turkish Airlines 乌滋别克斯坦航空公司----Uzbekistan Airways 欧洲
法国航空公司----Air France 德国汉莎航空公司----Lufthansa 英国航空公司----British Airways 荷兰皇家航空公司----KLM-Royal Dutch Airlines 瑞士航空公司----Swissair 意大利航空公司----Alitalia 奥地利航空公司----Austrian Airlines 北欧航空公司----Scandinavian Airlines 匈牙利航空公司----Hungarian airlines 西班牙航空公司----Iberia 俄罗斯航空公司----Aeroflot 葡萄牙航空公司----TAP-Air ortugal 希腊航空公司----Air Greece 北美洲
美国西北航空公司----Northwest Airlines 美国联合航空公司----United Airlines 美国航空公司----American Airlines 大陆航空公司----continental Airlines、环球航空公司----Trans World Airlines 美国三角航空公司----Delta Airlines 美国西方航空公司----America West Airlines 合众国航空公司----US Airways 夏维夷航空公司----Hawaiian Airlines 加拿大航空公司----Air Canada 南美洲、巴西航空公司----VARIG Brazilian Airlines 大洋洲
澳大利亚快达航空公司----Qantas Airways 安捷航空公司----Ansett Australia 新西兰航空公司----Air New Zealand 非洲
埃塞俄比亚航空公司----Ethiopian Airlines 南非航空公司----South African
第四篇:公司名称申请书
保留公司名称申请书
公司名称授予处
*州文务部长
地址:
州文务部长:
请将下列名单中最可行的公司名称留给我们。我所提供参考的公司名称如下:
(略)
随信附上支票(或汇款单)一张,以支付“州文务部长”的公司名称保留费。
您忠实的
_____________
(申请人签字)
(*编者注:secretary of state是美国州政府内任命或
选举的一行政官员,主管法规的公布、选举、档案等事项,在此试译为“文务部长”
。)
《公司名称申请书》
第五篇:公司名称更改声明
公司名称变更声明
因公司发展需要,由原“北京保洁服务有限公司”变更为“(北京)保洁服务有限公司”
从2018年4月1日起,所有业务往来均以改为“(北京)保洁服务有限公司”由此带来不便之处,敬请谅解
特此声明
(北京)保洁服务有限公司
2018年4月1日