第一篇:中美联手终结美元霸权(181104修改)
中美两国联手终结美元霸权
11月1日,中国国家领导人应约同美国总统特朗普通电话,双方表达了对促进中美关系健康发展的强烈意愿,期待在阿根廷举办二十国集团领导人峰会期间再次会晤,就中美关系及其他重大问题深入交换意见。中美两国一个越洋电话,扰动了金融市场,秋风起,海波兴,中美股市大涨,人民币汇率连续收复失地,暴涨近600点。
11月4日起美国恢复对伊朗原油出口的全面制裁,11月5日中国召开首届国际进口博览会,11月6日美国国会中期选举,日程安排得非常紧凑。世界局势扑朔迷离,国际政治纷纷扰扰,在这个时间窗口,中美两国领导人来一次卿卿我我的热聊,似乎是按照事先商量好的剧本,有意向外界透露一点信息,为世界局势的演变带一带节奏。
一、中美两国惺惺相惜,心照不宣
美国国务卿蓬佩奥日前宣称,美国11月5日以后全面恢复对伊朗的石油与金融制裁,但8个国家将被特朗普政府豁免,到底是哪8个国家,蓬佩奥口风很紧,没有透露。
特朗普今年5月发誓要让伊朗的石油出口降低为零。据说,日本、韩国、印度非常听特朗普的话,逐步削减了从伊朗进口石油数量。由于表现不错,美国考虑豁免这几个国家,给它们一个缓冲期。
不用怀疑,中国会出现在豁免名单中。中美两国在这个关节点通一次电话,并把中美缓和贸易战的意愿以及责令两国经济团队为中美元首会谈提前做好准备这个消息释放出来,只是给5日公布的一串豁免名单中出现“中国”字样,找一个台阶下。豁免中国,总要有个冠冕堂皇的理由,说不定双方经济团队已经接触,中国承诺让渡了某些利益,美国顺水推舟,也给中国进口伊朗石油一个过渡期。如 若不然,中美贸易战打得火热,相互视对方为寇仇,突然中国出现在豁免名单中,会惊爆世人的眼球,欧盟诸国被禁止从伊朗进口石油,看着中国眼热,也不会答应,肯定会纠缠特朗普讨一个说法。
随着世界局势的演变,用不了多久,或许一两个月内,中美两国一个唱白脸,一个唱红脸,一个破旧,一个立新,合唱的这出双簧戏,就会渐渐浮出水面。原来,美国退出伊核协议并对伊朗实施严厉的单边制裁,是在为人民币石油期货取得定价权铺路架桥,最终目的还是与中国携手摧毁美元霸权。美国5日会正式公布豁免名单,被豁免的这些国家,都是参与人民币石油期货交易的中坚力量。吃瓜群众可能不太相信,特朗普作为美国的总统,一直嚷嚷着“美国优先”“美国第一”,他怎么可能会摧毁自己国家发行的美元,而把中国的人民币推到世界经济舞台的中心?世界上没有无缘无故的爱,没有无缘无故的恨,难道特朗普憎恨自己国家的美元而喜欢中国的人民币?他如此行事,动机是什么?
二、“美国优先”与“保护美国主权”
须知,特朗普提出“美国优先”,如果把它解读为美国相对于其他国家为“优先”,这完全是一句废话,或者说是一个虚假的伪命题。在其位而谋其政,只要不是买办政权,世界上哪一个国家的领导人不以本国为“优先”?
特朗普今年九月在联合国大会上发表演讲,演讲的主题是“保护美国主权”。这个世界上最强大的国家竟然宣称要保护国家的主权,是危言耸听吗?不是。搞清楚特朗普为什么嚷嚷着要保护美国国家主权,并友情提示其他国家也要这么做,就会明白特朗普提出“美国优先”的真正涵义,进而能够理解他为什么这么激烈地反对全球化。
资本主义浩浩荡荡在世界发展了几百年,国际金融资本主宰了世界各国的政治经济命脉。民主,是这个世界上最大的谎言,危害了世界好几百年。民主政治,表面上是要实现主权在民,让人民当家作主,实则为黑暗资本操控各国政治打开一 个方便之门。选民手中的选票有什么意义呢?只是在黑暗资本所收买的几个买办候选人或买办政党之间做有限的选择。为全体国民谋取利益的人民政治,却异化为服务于垄断资本剥削的买办政治。所以,民主,不是全体国民当家作主,而是国际垄断资本变相剥夺了每个国家的主权。少数金融寡头世家隐藏在黑暗的角落里,通过一级一级推出代理人操纵了各国政治,国家公器沦为资本逐利的工具。特朗普在16年竞选期间发表一段讲话:“这个跨越国境的权力机构的经济决策打劫了我们的劳动阶层,窃取了我们国家的财富,并把这些钱放到屈指可数的几个大集团和政治团体的口袋里。这是国家生死存亡的斗争,这是我们最后的机会,本次大选,将决定我们的国家是否真正自由,还是不过仅有一个民主的幻影,而实际被一小撮全球化分子、特殊利益集团所控制,并侵蚀我们的国家体制”。美国军力这么强大,世界上还有哪个国家敢于侵犯美国的领土?美国的导弹防御系统可以高效拦截来自俄罗斯的洲际导弹,但是,抵御不了黑暗资本无声渗透的糖衣炮弹。“钱”这玩意非常好使,有钱能使鬼推磨,当然也可以收买国会、司法、政府、军队中掌握实权的议员、法官、官员与军官。金钱散发着臭气,无孔不入,可以让政治名不副实,可以让官员徇私枉法,泯灭人性,背叛祖国。正是黑暗资本渗透到美国政治活动中而让美国主权受到严重侵害,所谓保护国家主权,就是要从这个跨国利益集团手中夺回本该属于美国人民的国家政治与经济主权。“美国优先”,不是美国相对于中俄英法等外国优先,而是相对于这个跨国利益集团优先,特朗普政府要摆脱这个寄生在美国肌体上的跨国利益集团,不能再让它侵害美国的国家利益。
三、世界舞台上的主角逐渐从美国切换到中国
特朗普作为美国总统,必须为美国人民谋取利益,其他国家的领导人均是如此,否则就是叛国。但在当今的世界格局中,跨国利益集团操纵了世界的政治经济命脉,每一个国家都不可能独善其身。如果各国政府只考虑本国的国家利益,目光短浅,格局褊狭,就会被邪恶的魔鬼各个击破,分而治之。两次世界大战的教训 还不够深刻吗?哪个国家不是为了自己国家的利益最大化而毅然决然投入战斗,结果却是各国人民自相残杀,魔鬼却躲在幕后偷着乐,收拾完残局,更加强化了对各国的控制与剥削。
公则生明,廉则生威,无欲则刚。反之,人皆因自私与多欲而变得昏聩与懦弱。这个跨国利益集团正是利用人们的自私与贪婪,通过收买各国的“精英”阶层而对全世界实现了数百年的操控。邪恶势力早已勾搭成团团伙伙,结成利益攻守同盟作恶,正义的一方与邪恶做斗争,必须团结起来。民心,是最大的政治;正义,是最强的力量。各国政治家只要把视野与格局打开,心中装着人民,为人民谋福利,就会变得公正、勇敢而坚强。当前,摆在各国政府面前最大的政治,就是争取早日把魔鬼从地球上给干掉,还人世间以清净、安宁与祥和。
正义与邪恶之间的斗争,是不对称的。魔鬼依靠“阴谋”手段以维持对世界的统治,注定要失败,阴谋诡计见不得光,一旦见光,多年来处心积虑打造的黑势力网络,崩溃只在一瞬间。唯有正义可以光明正大地行走于世间,进而可以凝聚起强大的无坚不摧的力量。
当今世界面临数百年未有之大变局,这是一次全人类的解放战争,是光明与黑暗、正义与邪恶之间的终极对决。黑暗资本操纵下的买办媒体变着花样不停地释放烟幕弹,抹黑特朗普,有意误导受众。但只要结合如今这个世界格局的演变,放在一个大棋局中,再来看特朗普执政一年多来的言行举止,就不会被买办媒体制造的烟雾弹所迷惑而遮蔽了心智。
中国改革开放四十年经受住了“和平演变”的考验,没有成为所谓“民主”国家,这不仅是中国的幸运,也是世界各国人民的幸运。中国发展与壮大,为世界正义力量的集结并最终一举歼灭邪恶势力奠定了基础。特朗普今年6月在新加坡会见金正恩,在随后召开的记者会上称中国是一个伟大的国家,这决不是特朗普口无遮拦,一时兴起说出的话,而是肺腑之言。
中国国土辽阔,人口众多,历史悠久,并且国情非常特殊。一党执政,全党服从中央,党中央有一个核心,只要清除了党内被黑暗资本围猎的腐败分子,国家主 权就牢牢地掌握在中国人自己手中。从中央到地方政令畅通,上下同心,可以凝聚国人的意志,集中力量办大事。像美国等西方所谓民主国家,或是总统制,或是议会制,实行立法、行政、司法三权分立,权力过于分散、互相制衡,以至于四分五裂、内斗不止,再加上大部分国会议员、政府关键部门的人员被收买,想从国际垄断资本手中夺回国家主权,是相当困难的。
世界局势的演变不以人的意志为转移,似乎有一只看不见的“手”,推动中国走向世界政治舞台的中心,为全人类的和平与解放事业承担更大的责任。这个数百年未有之大变局,究其本质,是代表人民利益的国家行政权力联合起来,消灭国际垄断资本。在这场正义与邪恶的斗争中,美、俄、英、日、印等国家事实上已经承认中国为“老大”。正义一方以中国为核心团结起来,须知,中国作为“老大”要着眼整体,谋划全局,精打细算,稳打稳扎,很多事情是不能出头的,许多话是不好直接挑明的。近一年来,国家领导人在数个场合指出,当今世界面临数百年未有之大变局,又有几人能听出这句话的意思呢?
要颠覆这个旧世界秩序,但又要保持世界政治、经济的稳定性与连续性,降低“世界革命”带来的震荡,维护好世界各国人民的福祉,中美等国必须分工协作,忠实地履行好自己的角色。破局的事情,须由美国来做,唯有美国有这个影响力与破坏力。所以,一年多来,人们看到特朗普激烈反对全球化,不停地退出国际组织,美国把自己给抹黑,实则是把世界舞台上的主角逐渐从美国切换到中国。中国与美国配合默契,彼此心照不宣,时常与美国掐掐架,处处与美国唱反调。中国模范遵守联合国宪章,坚决拥护世界贸易规则,坚定维持经济全球化与贸易自由化。
特朗普上任一年多来,破罐子破摔,倒行逆施,发动贸易战,搅动得世界不得安宁,一个出尔反尔、不负责任的大国形象从此定格在世人心中。中国推出一带一路战略,吸引了全世界的目光;提出构建人类命运共同体,愈来愈获得世界各国的认同。在世界舞台上,美国表现得越是自私自利与踽踽凉凉,越是映衬出中国伟岸的身影与矫健的步伐。
四、终结石油美元,让人民币掌握石油定价权
国家政权与国际垄断资本之间的斗争又围绕一条主线而展开,那就是终结美元霸权。
孟子曰:“古之为市也,以其所有易其所无者,有司者治之耳。有贱丈夫焉,必求龙断而登之,以左右望而罔市利。人皆以为贱,故从而征之,征商自此贱丈夫始矣”。私欲,萌生了邪恶;垄断,生产出魔鬼。地球上某个古老民族自称是上帝的选民,这个民族中的少数败类善于经商,更善于投机,因私欲膨胀扭曲了人性,企图垄断商业利益,从而萌生出种种阴邪与狡诈。寄生与巧取豪夺,是魔鬼的本性,垄断了利益,又开始野心膨胀,利用人心对于财物的贪婪,收买各国的政界、企业界、学术界的精英阶层,逐渐编织成了一个资本与权力交织的黑暗网络,幻想永远维持对整个世界的统治。随着资本主义生产方式以及虚假的民主政治席卷全世界,魔鬼的身躯被养得越来越庞大,其触角渗透到国际政治经济的方方面面。
第一次世界大战后,国际垄断资本把统治中心从英国转移到美国,它统治世界的方式从英国的2.0版升级为美国的3.0版,抢占殖民地倾销商品这种模式似乎显得粗放与低效率,满足不了魔鬼对财富的贪婪以及对于世界绝对掌控的野心。魔鬼从此戴上了为善的假面具,搞门户开放,表面上尊重各国的领土与主权完整。冠冕堂皇的口号下,隐藏的是更加邪恶的阴谋诡计。只要让一个国家的政治实现“民主化”,培养两个买办党轮流执政,收买一批买办政客,再实现经济“自由化”,推动金融、投资、贸易的全方位开放,用不了多少年,国际垄断资本就实现了对一个“主权”国家的绝对控制。在魔鬼势力最嚣张时,世界上几乎所有看似主权独立的国家,其实都是买办性质的政权,国家领导人不过是垄断资本雇佣的职业经理人,或者说是高级打工仔。
美元,似乎是美国的国家货币,实则掌握在几个大集团手中。美元剥夺了其他国家的金融主权,可以说是全世界唯一通行的“主权”货币。全球商品交易与货币 互换,必须以“美元”为中介进行结算,绕开美元,就要面临制裁,甚至遭受军事打击,如伊拉克与利比亚。二战以来,呈现给世人的表象是美国挟经济、科技、军事等超强实力在世界各地耀武扬威,在全球推行霸权主义,做世界警察,实则是魔鬼附着在美国这具强健的躯体上兴风作浪,翻江倒海。美国对外展现出来的军事霸权,也是服务于美元霸权,最终服务于国际垄断资本对世界的掠夺与控制。金融市场只是大鱼吃小鱼的游戏,美联储掌握在跨国利益集团手中,这个利益集团可以利用巨量的美元来坐庄。一个国家辛苦十年积累的财富,魔鬼操纵汇率上下波动,在短短一个月时间就能给洗劫了。世界财富被跨国利益集团所窃取,美国自身也是美元霸权的受害者,如今美国债务已经突破20万亿美元。终结美元霸权,让美元成为美国的国家货币,对世界各国包括美国都有利。
布雷顿森林体系解体以后,美元绑定在石油上,强制国际石油交易必须以美元来结算。终结美元霸权,取而代之,让人民币掌握石油定价权,这是要拔本塞源,抹魔鬼的脖子,必然遭遇魔鬼及其在各国的买办势力的全面反扑。本来中国政府要在今年1月份推出人民币石油期货,因发生伊朗油轮东海爆沉事件而推迟到3月份。当然,也可能是中国政府虚晃一枪,想测算一下推出人民币石油期货会遭遇到何种抵抗,那么,事先释放出的开市日期是假消息。
美国也在积极策应中国推出人民币石油期货,面对这个最阴邪的全人类的共同敌人,中美两国不但不是竞争对手,而是像战友与同志一样亲密无间。如2017年底,特朗普宣布美国承认耶路撒冷为以色列首都,并决定将启动美驻以使馆从特拉维夫迁往耶路撒冷。这将得罪整个阿拉伯世界,恰恰是给沙特与伊朗等海湾国家率先反对石油美元制造借口,然后顺理成章用人民币结算石油出口。2017年沙特立了新王储,并在国内开展反腐败,实则是清洗买办势力,从而摆脱国际垄断资本对沙特政府的操控。这场反腐败必须得到了美国政府的大力支持,特朗普数周前曾声称,沙特国王萨勒曼如果没有美国军方的保护,他将会在两周内下台。从特朗普的讲话可以判断出:国际垄断资本一直在蓄谋扶植新的代理人发动军事政变,颠覆沙特政府。
五、特朗普为何视欧盟为敌人?
今年7月特朗普在与普京会面之前,接受了美国哥伦比亚广播公司采访。特朗普说:“我想我们有很多敌人,我认为欧盟是一个敌人,看他们在贸易上对我们所做的事,现在你不会想到欧盟,但他们是一个敌人”。
特朗普为什么视欧盟为敌人?其实,欧盟是特朗普的敌人,也是世界各主权国家的敌人,全世界人民有且只有一个共同的敌人。这个敌人集三千邪恶于一身,自从它来到世间,从头到脚每个毛孔都流着血和肮脏的东西。
特朗普2016年竞选美国总统时号召选民要团结一心,夺回国家的主权,终结垄断利益集团对国家的控制。特朗普成功当选为美国总统,代表了美国国民意识的觉醒,这个魔鬼集团感觉到了危险,开始悄悄向欧洲转移。特朗普不是视欧盟诸国为敌人,而是把魔鬼附体的欧盟这个国际组织当做敌人。
2015年,伊朗与六国(美国、英国、法国、俄罗斯、中国和德国)达成伊核问题全面协议,伊朗石油出口限制被解除,当时的美国也只是国际垄断资本驱使的一颗棋子。欧盟看重的倒不是从伊朗进口石油这个短期利益,没有了伊朗石油,完全可以从他国进口。欧盟用心险恶,心中盘算着长期的垄断利益,争的哪里是石油,而是石油背后的货币霸权,企图操控伊朗、沙特等产油国家从石油美元切换成石油欧元,然后抛弃美元,以欧元为中介继续维护对世界经济命脉的掌控。今年9月联大会议召开期间,欧盟外交与安全政策高级代表与英国、法国、德国、俄罗斯、中国及伊朗外长会谈后,宣布将在11月4日美国对伊朗制裁生效前设立新的支付渠道,却不见了下文。中、美、俄等国事先准备好的剧本,是让石油美元切换成石油人民币,特朗普政府决不可能让欧盟这个邪恶的想法得以实现。由此可见,中、俄两国出席欧盟召集的这次会议,只是去擦擦皮鞋,应付一下场面,顺便探听一下消息,欧盟这次被彻底戏耍了。更大的打击还在后面,年底前会有一个接一个“坏消息”在欧盟上空引爆。“它怎样待人,也要怎样待它,按它所行的加倍地报应她。用它调酒的杯,加倍地调给它喝”。
斯大林之后的苏联,被魔鬼渗透掌控,“美帝”与“苏修”之间几十年的冷战,只是魔鬼布下的一个棋局,东西方国家无论是投靠苏联,还是投靠美国,怎么选择站队,都陷入魔鬼设置的陷阱,实则被魔鬼间接收编。
回望新中国的历史征程,太不简单了。50年代到70年代,中国先后与魔鬼的两大棋子——“美帝”与“苏修”,进行正面对抗,其实就是与魔鬼隔空过招。改革开放,是中国与魔鬼达成了某种妥协,双方都在与时间赛跑。对中国来说,必须强大起来,才能为世界人民降妖除魔。魔鬼打的小算盘是,利用中国对外开放发展经济的时间窗口期,把中国给“和平演变”了。
魔鬼一贯耍阴谋,美、俄(苏)两国曾像陀螺一样被耍得团团转,如今报仇雪恨,从东西两面夹击欧洲使用的是“阳谋”。两个大国假装互为敌人,把军事影响力向欧洲内部渗透。不久前,美国指责俄罗斯不遵守中导条约而宣布推出。美俄两国掐掐架,打点口水仗,才好把导弹一起瞄准欧洲,让蜷缩在欧洲的魔鬼胆战心惊,惶惶不可终日。
五、特朗普曾声称在朝鲜核问题上,美国像陀螺一样被耍得团团转,须体会特朗普这句话背后的意思,美国当然不是被朝鲜这个小国耍得团团转。这个国际垄断集团几百年来所向披靡,征服了全世界,唯有中国独立自主,走自己的发展道路,是魔鬼一块心病。
所以,不要被中美之间贸易战给迷惑了,邪恶早就抱团危害世界,正义一方如中美俄必须联合起来,争取早日铲除这个黑暗势力,解放全世界人民。
目的是要解构旧世界秩序,为中国登上世界舞台的中心铺路。颠覆旧秩序,最关键的是解除
美元霸权剥夺了世界各国的金融主权,掠夺全世界的财富,还时常制造金融危机。
利用美国的强大国家机器世界维护着对世界各国的统治,中国由于国情特殊,只要在党内彻底开展反腐败,可以优先巩固国家主权。
石油、黄金、、铁矿石等定价权 反对全球化,破罐子破摔,一个出尔反尔不负责任的大国。维护本土企业利益,实现制造业回流。美国在世界面前表现得越是自私与萎缩,越是映衬出中国伟岸而矫健的身影。
通常说,民主制度是一种最不坏的一种制度。但是,当今世界上实行的民主选举,只是形式上的虚假的民主,魔鬼是恶意的谎言,在其位,谋其政,要为政治正名。买办利益集团所操控。
美国打压伊朗,支持以色列并把使馆迁到耶路撒冷,这是要开罪整个阿拉伯世界的节奏。为什么特朗普要这样做?
乱局中自有理路。中国的崛起,垄断,贱丈夫
相信政治家有这样的格局、胸怀与视野。
第二篇:技能+学历联手修改人生剧本
安徽万通:“技能+学历”联手修改人生剧本
14年高考已经落下帷幕,伴随着高考而来的网络大联欢热潮也逐渐褪去,网民们的热点话题已经由考生备考转战到作文题目吐槽。高考作文作为吐槽重灾区,年年吐槽年年槽,今年槽声特别多。
今年的高考作文以全国卷为首,大部分省市都紧紧围绕一个主题进行创作。以安徽卷为例,剧本修改谁说了算,是作者说了算,还是演员说了算。小编凭借当年高考语文120分的成绩揣测出题者的出发点应该是唯物辩证法,让同学们多种角度看待问题,找到其中的平衡点。
世上从来没有绝对的事,黑白之间还存在着过渡的灰,在不改变作者本意的基础上适当变通对剧本加以合理的改动反而会取得意想不到的效果。
变通,这简直可以作为人类亘古以来最伟大的智慧加以流传宣扬。那些一条路走到黑的人不见得最后都有收获,尤其是你选择了错误的道路,走得越远离正确就越远。就像如果你不喜欢文化课学习,逼着自己去考试结果未必理想,不如适当变通在尊重父母心情的基础上合理改动去学习自己喜欢的课程。以安徽万通汽车专修学院为例,推出“技能+学历”专业,让学生在技能学习的基础上拿到文凭证书,既照顾了父母的愿望,又对应了孩子的兴趣,一举两得,双向共赢。
修改剧本不应该是一件独裁的事,尤其涉及到人生的剧本时,稍不留心就会改变一生的轨迹。适时变通,合理改动,选择最适合的,剧本更精彩,人生也更精彩。
第三篇:中美高校图书馆职员任职资格比较(2013修改压缩)
中美高校图书馆职员任职资格比较
姜光辉
(南京农业大学工学院,南京市,浦口区,210031)
摘要:高校图书馆的性质在于高等教育性质、校园性质。中美高校图书馆也有许多公共性,比如服务本校师生,支持本校师生从事学科学习、科学研究。在馆员的职业准入的要求上,美国高校图书馆主管和专业职员历来要求硕士以上学历,专业要对口,最好是图书与信息专业硕士。而我国高校图书馆主管和专业职员历来要求高中以上学历,不要求专业对口。通过比较,我国高校图书馆亟需提高员工招聘门槛
关键词中美高校图书馆职员任职资格比较
Comparing University Library Staff Qualifications in China with America.Jiang guang-hui;Shi Gui-fang
(College of Engineering,Nanjing Agricultural University,Nanjing, Pukou District, 210031),Abstracts: Chinese and American university libraries hold public features, such as serving school teachers and students, promoting school teachers and students in disciplines learning and scientific research.In the requirements of professional librarians, the U.S.university library directors and professional staff need master's degree as well as library and information master's degree.In China, the university library directors professional staff need specialist education, do not require professional degrees.By comparison, China's university libraries need to lift staff recruitment threshold:.Keywords:ComparingUniversity LibraryStaff Qualifications
前言
高校图书馆是大学的重要组成部分,是高校的文献信息中心,是为教学和科研服务的学术性机构,是知识的宝库,是寻求知识,追求理想的净土,是大学生的第二课堂。在高校中,图书馆使广大教师、学生能够在课余时间继续进行综合性和持续性的学习和研究。师生借助图书馆的丰富藏书,参考工具书和各种报刊资料,以及各种有利条件,不断提高自学能力,通过自学来获得新知识,补充课堂知识,拓宽自己的知识结构,扩展自己的认知视野,提高自己的文化素质,培养初步的独立科研能力。
1.图书馆工作人员学历层次及专业要求
2012年,全国523所高校图书馆的在编职工总人数为2.61万人,馆均在编职工人数约为50人,略高于往年。中位数是37人。在编职工人数排在第一位的是武汉大学图书馆,有职工332人,排在最后一位的福建体育职业技术学院 1
图书馆,只有在编职工2人。449所高校图书馆中,295所拥有合同制职工,总数为3584人,平均到449所,馆均大约8人。排在第一位的是:浙江大学图书馆,有合同工72人。
488所高校图书馆中,442所拥有获得硕士学位的职工,共4194人,平均到488所,馆均9人。排在第一位位的是中山大学图书馆,75人,第二位是武汉大学图书馆,74人;第三位是浙江大学图书馆,71人,第四位是北京大学图书馆,60人。527所高校图书馆拥有本科学历职工12338人,馆均23人;518所高校图书馆拥有大专学历职工6330人,馆均12人;487所高校图书馆的大专以下学历职工人数为2996人,馆均6人。
1.1馆长的职业资格
根据美国大学与研究图书馆协会馆员职位描述工作组的描述,19个大学图书馆的馆长都具备图书馆学或相当的硕士学位,这些学位是经美国图书馆协会认证的, 还要有至少5 年以上在大学图书馆从事行政或管理工作的经历。据美国Hagerstown社区学院的馆长James Feag in介绍,19世纪末到20世纪中叶,具有图书馆学的背景之大学图书馆馆长还是十分少见的,馆长尽管多是教师身份,但通常既不从事教学也不从事研究工作。20 世纪60年代初,开始要求馆长具有图书馆学硕士学位,如今几乎找不到没有图书馆学硕士学位的大学图书馆馆长,通常他们还具有一个或几个其他学科的硕士或博士学位。现职的纽约州立大学奥巴尼分校大学图书馆馆长:纽约州立大学奥巴尼分校大学图书馆馆长(Dean & Director)玛丽 卡瑟林(Mary F.Casserly),是乔治敦大学国际事务学士、德雷赛尔大学硕士、罗格斯大学图书与信息博士。
我国内地高校图书馆馆长中,绝大多数为专职、非图书馆学背景、正高职称、男性,本科学历馆长占一半,拥有硕士或博士学位的馆长占47%。513所高校图书馆中,专职馆长466位,兼职馆长47位。510所高校图书馆中,正高职称馆长288位,副高职称馆长180位,中级职称馆长28位,其他职称馆长13位。517所高校图书馆中,男馆长386位,女馆长131位。503所高校图书馆中,图书馆学背景的馆长93位,非图书馆学背景的馆长410位。515所高校图书馆中,98位馆长拥有博士学位,145位馆长拥有硕士学位,257位馆长拥有本科学历,15名馆长拥有大专及以下学历。
我国教育部的《高等学校图书馆规程(修订)》,对馆长的要求只是高级职称,没有规定是否一定要有图书专业技术系列职称,也没有对是否有图书馆学教育学历。江苏省高校图工委网站各高校馆长的职称数据显示,61%的图书馆正馆长拥有的是非图书与信息专业职称,在高层次的高校中非图书与信息专业学历、职称任馆长的比例更高。
1.2 馆员的职业资格
美国大学图书馆里的图书馆员一般必须有美国图书馆学会(ALA)承认的图书馆学或信息学硕士以上学位。根据1999年美国图书馆协会(ALA)的Readex数据库提供的信息,美国高校图书馆中拥有学士学位的信息服务人员占总人数的3%;拥有硕士学位的人员占62%,其中ALA认证的图书馆学或信息学硕士占57%,非ALA认证的图书馆学或信息学硕士占5%;拥有双硕士学历的人员占到37%,他们既是图书馆学或信息学硕士,又是其他学科的硕士;博
士学位人员占5%。图书馆员即专业馆员,相当于我国中级以上职称人员。图书馆员必须有美国图书馆学会认可的图书馆与信息学硕士以上学位,如果要终生受聘还需要有第二硕士学位,在最初受聘的五年内必须参加有关的培训和学术会议、或工作有突出贡献、或在专业杂志上发表学术论文,才能长期聘用,若在五年之内得不到长期聘任就会被辞退或要自动辞职。
国内大学图书馆的工作人员一般按学历和职称统计。根据武汉大学信息管理学院图书馆学系的肖希明所做的调查:中国110家各类图书馆的工作人员为 11825人,其中本科及以上学历的占50%,而在现有本科及以上学历的工作人员中, 有图书馆学教育背景的22%,2006年新增本科及以上工作人员223人,其中具有图书馆学专业背景的仅占15.8%。我国图书馆职工接受过图书馆学教育的比例均远低于美国大学图书馆。
根据教育部高校图工委高职高专工作组的统计,198所高职高专图书馆有职工4554人。学历上,硕博士占4% , 本科占51%,专科占29%。
187所高职高专图书馆有职工4315人,职称上看正高级职称占0.254%,副高级职称占14%,中级职称占33%,中高级职称的比例超过47.25%。
而2011年,美国同类图书馆中馆员占30.3%,其他专业人员占7.5%,其他有薪人员占38.9%,学生助理人员占23.2%。美国馆员的对应比例为39.5%。
2.中美大学图书馆职业准入制度比较给我国高校图书馆管理的启示
2.1中国内地大学图书馆人员的学历水平有待提高
2012年高校图书馆发展报告公布,419所高校图书馆中,162所拥有获得博士学位的职工,共340人,平均到419所,馆均0.8人。488所高校图书馆中,442所拥有获得硕士学位的职工,共4194人,平均到488所,馆均9人。各馆的硕士学历职工人数并非单纯增长,出于退休或调转等原因,也有流失,如复旦大学图书馆就比2009年减少6人。
我国527所高校图书馆拥有本科学历职工12338人,馆均23人;518所高校图书馆拥有大专学历职工6330人,馆均12人;487所高校图书馆的大专以下学历职工人数为2996人,馆均6人。
2.2 中国内地大学图书馆人员的专业期待更对口
据美国图书馆情报学教育协会(AL ISE)2004年统计报表, 2011年美国共招收图书馆情报学学生26500人,各类硕士及硕士后占71.4%, 其中ALA认可的硕士有63.6%, 另外学士占总体的11.0% ,博士为3.5%。综合2009的情况,美国招生总人数增加120.7% , ALA认证的硕士学位占招生人数的比例在60%--69% 之间摆动,而博士的比例在3.3%13.6% 之间。美国的图书馆学教育主要为硕士层次的, 美国的图书馆情报学教育发展较快。如此一来,美国高校图书馆就可以容易招收到具有图书信息硕士以上的职业图书馆员工。
2012年,110家图书馆中新增本科以上人员中受过图书馆学教育的比例不过才15.8%,而美国馆员接受过图书馆学教育的比例接近100%。在美国,尽管馆员必须拥有硕士学位已实施了几十年,图书馆学教育博士层次所占的比例却一直在低位徘徊。美国教育部的大学图书馆调查,没有统计博士总数量及其所占比例。相比之下,国内大学图书馆界非常关注学历的层次。教育部高校图工委201
2年首次公布了大学图书馆中的博士人数340人, 获得硕士学位的职工,共4194人。但是,他们中绝大部分获得的是非图书情报、信息管理的对口专业。我们既要要注重学历的层次,更要看重学历的对口性。
结语
相比之下,我国大学图书馆忽视应聘人员的图书馆学教育背景,甚至有的大学图书馆以新进工作人员的本科和硕士学位是非图书馆学的两个不同学科而作为跨学科人才感到自豪,这实际上是图书馆职业的悲哀,反映出我国目前图书馆学教育的苍白。我国大学图书馆应该将复合型要求作为招聘的主要条件提出来,影响更多的求职者学习图书馆学知识,提升图书馆工作人员的职业水准。
参考文献
[1 ] 顾建,中美大学图书馆员职业资格的比较分析[J].,大学图书馆学报2008(5).[2] 邓珞华.中美两国高校图书馆管理之比较[J].大学图书馆学报,2010,(1)
[3] 白瑞芳.论我国图书馆职业资格制度建立所面临的问题[J].内蒙古图书馆工
作,2009(2)
[4] 孔丹.图书馆职业资格认证制度研究[J].新世纪图书馆,2011(9)
[5] 2012年高校图书馆发展报告[2012-1-20]
[6] The ALA Committee on Accreditation.Accreditation Process Policies &
Procedures.[2011-4-18]
http://
第四篇:美国国务卿希拉里在中美战略与经济对话会议的开幕辞修改
美国国务卿希拉里在中美战略与经济对话会议的开幕辞
Remarks at Plenary Session of the U.S.-China Strategic and Economic
Dialogue Hillary Rodham Clinton, Secretary of State
Washington, DC July 27, 2009 希拉里·克林顿国务卿在美中战略与经济对话全体会议上发表的讲话
华盛顿哥伦比亚特区 2009年7月27日
Good morning.And Zhongxing Huanyin.早上好。[用中文说]衷心欢迎。
I’m so pleased to see all of you here, so many members of our cabinet, and we are excited to begin this Strategic and Economic Dialogue between the United States and China.It is a privilege to open this inaugural meeting.It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue between the United States and China.I am especially pleased that to join my co-chair, Secretary Geithner, and I have been able to welcome State Councilor Dai and Vice Premier Wang.We are looking I look forward to resuming the productive very fruitful discussions that we have already had both Secretary Geithner and particularly President Obama and President Hu.I had with Councilor Dai, President Hu, and Premier Wen on my trip to China in February, and to build on President Obama and President Hu’s meeting in London.十分荣幸能在美中两国之间的战略与经济对话首次会议开幕式上致辞。我特别高兴能与盖特纳(Geithner)部长共同主持会议,并欢迎王岐山副总理和戴秉国国务委员。我期待着继续我2月访华期间与戴秉国国务委员、胡锦涛主席和温家宝总理进行的富有成果的讨论,并在奥巴马总统和胡锦涛主席伦敦会晤的基础上取得更多成果。
This is both a culmination, and a beginning.It is a A culmination of actions taken by our predecessors 30 years ago, when the United States and China established formal diplomatic relations, and Deng Xiaoping launched China’s economic reform and opening to the world.What followed was a blossoming of Chinese economic growth and diplomatic engagement that has allowed our nations to reach this place of opportunity today.这一对话既是一个结果又是一个开端。作为结果,它源于我们的前任们30年前所采取的行动。那时,美中两国建立了正式外交关系,邓小平发起了中国的经济改革并实行对外开放。随之而来的是中国经济的蓬勃发展和使我们两国到达今天机遇之地的外交接触。
But This dialogue also marks a beginning – the beginning of an unprecedented effort to lay the foundation for a positive, cooperative, and comprehensive U.S.-Chinese relationship in for the 21st century.这一对话也标志着一个开端——一个为建立21世纪积极、合作、全面的美中关系奠定基础而作出前所未有努力的开端。
That so many members of President Obama’s cabinet are here reflects our belief that a stronger relationship will yield rewards, not only for our two nations, but indeed for the world beyond.奥巴马总统内阁的众多阁员今天与会反映了我们的一个信念,即更牢固的美中关系不仅会使我们两国受益,而且会使整个世界受益。
We believe that For in the decades ahead, great countries will be defined less by their power to dominate or divide than by their capacity to solve problems.It is this reality – and the fact that no country can solve today’s challenges alone – that demands a new global architecture for progress.因为在未来数十年内,伟大国家的特征将不是其控制和分割他国的力量,而是其解决问题的能力。正是这一现实——以及没有任何国家能单独应对今天面临的挑战这一事实——要求建立一个新的争取进步的全球架构。
Although past relations between the United States and China have been influenced by the idea of a balance of power among great nations, the fresh thinking of the 21st century can move us from a multi-polar world to a multi-partner world.And it is our hope that the dialogue we initiate today will enable us to shape that common agenda.尽管美国和中国以往的关系受到大国间权力平衡的观点的影响,但21世纪全新的思维能使我们从一个多极世界走向一个多伙伴世界。我们希望今天启动的对话将使我们能够确立这个共同议程。
We know that Our nations face common global threats, from the economic crisis, to non-proliferation, climate change and clean energy, pandemic disease and global poverty, North Korea, Iran, and extremism in Afghanistan and Pakistan.我们两国面临着同样的全球性威胁,从经济危机到防扩散,从气候变化到清洁能源,从大规模流行性疾病到全球贫困,从北韩到伊朗,还有阿富汗和巴基斯坦的极端主义势力。
To meet these threats, we must find common ground and work together in common purpose, even as we may disagree on certain issues.为了应对这些威胁,我们必须找到共同之处并向着共同目标一起努力,即使我们可能在某些问题上存在分歧。
As we’ll hear later from the President later this morning, the Obama Administration is committed to broader engagement – to using robust diplomacy and development and working with and beyond government to solve regional and global problems and take advantage of the unprecedented opportunities they present.今天上午我们将会听到总统阐明,奥巴马政府致力于更广泛的接触——利用有力的外交和发展手段,同政府及非政府人士合作解决区域性和全球性问题,并把握它们所带来的前所未有的机会。
When I was in China in February, it was my first time back in almost a decade.And I was struck, as many visitors are, by the transformation that had taken place.Driving on the third ring road in Beijing, I felt like I was watching a movie in fast-forward.From a few high rise buildings on my last trip, to a gleaming Olympic complex and corporate skyscrapers today.From millions of Flying Pigeon bicycles navigating the streets, to cars of every model traversing modern thoroughfares.And for those traveling to Shanghai, an already cosmopolitan world city soon to add the Shanghai Expo.我今年二月访问中国时,距我前一次访问已有将近十年之久。我像很多来访者一样,被今昔的变化所震撼。驱车行驶在三环路上,我感到仿佛是在观看一部快进的电影。我上次来时高楼大厦屈指可数,如今奥林匹克场馆和摩天商务大厦令人眼花缭乱。过去有千百万辆飞鸽牌自行车在大街小巷穿行,如今有各种型号的汽车在现代化公路上行驶。那些去上海的人还会看到上海世博会将为这个已经发展成型的大都市增添光彩。
All are testaments to China’s dynamism and growth.And we the United States welcome these signs of progress.这些都是中国蓬勃发展的见证。这些进步的气象令我们感到高兴。
We also welcome China’s role in promoting peace and stability in the Asia Pacific.Over the past 30 years, the United States has helped to foster security in the region – and that is when a critical factor in China’s growth, and an important strategic interest of our own.In the future, we will remain actively engaged in promoting the security of Asia.When misunderstandings or disagreements arise, we will work through them peacefully and through intensive dialogue.我们还欢迎中国为促进亚太地区的和平与稳定所发挥的作用。过去30年来,美国帮助建立该地区的安全,这对中国的增长至关重要,对我们自身的战略利益也意义重大。未来,我们将继续积极参与促进亚洲的安全。出现误解或分歧时,我们将以和平方式并通过积极对话来予以解决。
This Strategic and Economic Dialogue differs from past dialogues in scope, substance, and approach.It is comprehensive by design, meant to enlist the full range of talent within our governments and to include cross-cutting challenges that are neither bureaucratically neat, nor easily compartmentalized.本届战略与经济对话在广度、实质乃至方法上均不同于过去的对话。其形式结构力求全面,以便充分利用两国政府内部的聪明才智,解决那些在行政体制上无法按部门截然划分的问题。With this dialogue we are laying, brick by brick, the foundation of a stronger relationship – improving lines of communication;increasing understanding;setting priorities;and creating a work plan.通过这一对话,我们正脚踏实地为加强关系而奠定基础,改善交流途径,增强理解,制定重点目标和工作计划。
Our agenda will focus on several areas:
我们的议程将侧重于以下几个方面:
First, the economic recovery.Repairing the global economy is a priority for both the United States and China.We have taken aggressive action at home to stimulate our economy and stabilize our financial institutions.China has taken similarly bold steps and we both agree that further economic and financial cooperation is necessary for global recovery.第一,经济复苏。修复全球经济是美中两国的首要目标。我们已在国内采取果断行动,以刺激经济和稳定金融机构。中国已采取类似的大胆措施,而且我们双方均认为,进一步的经济和金融合作对全球复苏是必要的。
Second, climate change and clean energy.As the world’s two biggest emitters, we must demonstrate to the developed and developing world that clean energy and economic growth can go hand-in-hand.We are already have involved in promising partnerships.When I was in In Beijing, I toured a geo-thermal plant that is a true U.S.-Chinese collaboration.General Electric has provided high-tech equipment to produce heat and power with half the emissions, and far less water usage than the coal plants that are typically relied on.And Chinese businesses build the steam turbines that help to power the plant.This plant saves costs and provides clean energy – including heat for the U.S.Embassy.第二,气候变化和清洁能源。作为世界上两个最大的排放国,我们必须向发达和发展中国家表明,清洁能源和经济增长能够同步进行。我们已在进行充满希望的合作。在北京期间,我参观了一家地热工厂,这是名副其实的美中合作。通用电气公司提供的高科技设备被用于产热发电,与通常燃煤的火力发电相比,排放减少了一半,用水量也大大下降。中国公司则制造了工厂发电用的燃气轮机。该厂在节省成本的基础上提供了清洁能源,包括为美国大使馆提供热能。
Third, security challenges.I just attended the ASEAN conference in Thailand, where the North Korean regime’s recent provocations were a subject of great concern.China and the United States both appreciate the dangers of escalating tensions and a prospective arms race in East Asia;and we both are going to against the proliferation of weapons of mass destruction.第三,安全挑战。我刚刚出席了在泰国举行的东盟会议,北韩政权最近的挑衅行动成了大会十分关注的议题。中国和美国均认识到紧张局势升级以及东亚可能发生的军备竞赛所导致的危险以及大规模毁灭性武器扩散的危险。
Already, China and the United States have worked together to contain dangerous actions on the part of North Korea.We are grateful for the Chinese government’s leadership in establishing the Six Party Talks and for its close cooperation in response to North Korean missile launches.In this dialogue, we will discuss ways to work jointly to persuade the regime to agree to denuclearization and end its international isolation.中美两国已经在进行合作,以遏制北韩方面的危险行动。我们感谢中国政府为设立六方会谈所发挥的主导作用以及在应对北韩导弹发射问题上所进行的密切合作。本届对话期间,我们将探讨如何共同努力以说服该政权同意实现无核化并结束其国际孤立状态。
We will also discuss our common concerns about the nuclear weapons capability of Iran, and explore ways to address violent extremism and promote stability in Afghanistan and Pakistan.我们还将讨论我们对伊朗核武器能力的共同关注,并探讨清除暴力极端主义、促进阿富汗和巴基斯坦稳定的方法。
Fourth, we will talk about development.Under President Obama, development, like diplomacy, is an equally important pillar of American foreign policy.Many of the world’s threats stem from lack of opportunity which, in turn, leads to poverty, social erosion, and political instability.By addressing global scourges such as hunger, illiteracy, disease, and economic marginalization from the bottom up, and by insisting on accountability and adherence to the rule of law, we can widen opportunity and prosperity for more people in more places.第四,发展。在奥巴马总统领导下,发展同外交一样,是美国对外政策的重要支柱。世界上许多威胁的根源来自机会的缺乏,而机会缺乏进而导致贫困、社会解体及政治动荡。通过自下而上地消除饥饿、文盲、疾病以及经济边缘化等全球性灾难,坚持问责制和法治,我们能够为更多地区的更多人带来机会和繁荣。
None of these problems will be easy to solve, and results won’t happen overnight.We will not always see eye-to-eye, as is the case with human rights, where the United States will continue to be guided by the ideal that the rights of all people must be respected.Still, solutions to many of today’s global challenges are within reach if we work cooperatively where our interests intersect, and are honest with each other when they don’t.这些问题无一能轻易解决,也不会一夜之间就产生结果。我们的观点并非全部一致,人权便是一例。美国将继续恪守这样的理念:所有人的权利都必须得到尊重。尽管如此,如果我们在利益一致的领域进行合作,并且在利益不一致时能做到开诚布公,那么我们就能够成功应对当今的许多全球性挑战。
A well-known Chinese saying speaks of a sacred mountain in northern China near Confucius’ home.It says: ―When people are of one mind and heart, they can move Mt.Tai."
中国有一句著名的俗语,讲的是孔子家乡附近的一座圣山。这句话是这样说的:―人心齐,泰山移‖。
We cannot expect to be united at every turn, but we can be of one mind and heart on the need to find common ground as we confront the shared challenges of the 21st century.The Obama Administration has embraced this dialogue with China early and energetically because we want to see it to fruition.This is an issue of great importance to me as Secretary of State, and I know the same is true for my colleagues and for our President.我们无法期待事事处处都保持一致,但就面临21世纪的共同挑战有必要找到共同立足点而言,我们能够齐心协力。奥巴马政府上任伊始就决定大力与中国展开对话,因为我们希望看到它结出硕果。作为国务卿,这对我本人是一个十分重要的问题,并且我知道对我的同事们和奥巴马总统也是如此。
And now, it is my great honor to introduce Vice Premier Wang.现在,我非常荣幸地向大家介绍王副总理。