CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]

时间:2019-05-15 06:59:31下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]》。

第一篇:CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]

The Only Thing We Have to Fear Is Fear Itself Speaker: Franklin Roosevelt, January 30, 1882-April 12, 1945, the 32nd President of the United States

Date & Place: March 4, 1933, Washington D.C., USA

Background: First Inaugural Address with the nation in the grips of the Great Depression.The address is 1880 words and took 19 minutes to deliver, won 20 ovations, ranked3rd in The Top 100 American Speeches of the 20th Century.President Hoover, Mr.Chief Justice, my friends:

This is a day of national consecration.And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels.(Applause.)

This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly.Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today.This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper.(Applause.)

So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory.And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.(Applause.)

In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.Values have shrunk to fantastic levels;taxes have risen;our ability to pay has fallen;government of all kinds is faced by serious curtailment of income;the means of exchange are frozen in the currents of trade;the withered leaves of industrial enterprise lie on every side;farmers find no markets for their produce;and the savings of many years in thousands of families are gone.More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence and an equally great number toil with little return.Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.And yet our distress comes from no failure of substance.We are stricken by no plague of locusts.Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for.Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it.Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply.Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated.Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.True, they have tried.But their efforts have been cast in the pattern of an out-worn tradition.Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money.Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for re-stored confidence.They only know the rules of a generation of self-seekers.They have no vision, and when there is no vision the people perish.(Applause.)

Yes, the money changers have' fled from their high seats in the temple of our civilization.We may now restore that temple to the ancient truths.(Applause.)The measure of that restoration lies in the extent to which we apply social values more noble than mere monetary profit.Happiness lies not in the mere possession of money;it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort.The joy, the moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves, to our fellow men.(Applause.)

Recognition of that falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of the false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profit;and there must be an end to a conduct in banking and in business which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing.(Applause.)Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, on faithful protection, and on unselfish performance;without them it cannot live.Restoration calls, however, not for changes in ethics alone.This Nation is asking for action, and action now.(Applause.)

Our greatest primary task is to put people to work.(Applause.)This is no unsolvable problem if we face it wisely and courageously.It can be accomplished in part by direct recruiting by the Government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing great--greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.Hand in hand with that we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and, by engaging on a national scale in a redistribution, endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land.(Applause.)

Yes, the task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products, and with this the power to purchase the output of our cities.It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing loss through foreclosure of our small homes and our farms.It can be helped by insistence that the Federal, the State, and the local governments act forthwith on the demand that their cost be drastically reduced.(Applause.)It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal.It can be helped by nation-al planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities that have a definitely public character.There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.(Applause.)We must act.We must act quickly.And finally, in our progress towards a resumption of work, we require two safe-guards against a return of the evils of the old order.There must be a strict supervision of all banking and credits and investments.(Applause.)There must be an end to speculation with other people's money.(Applause.)And there must be provision for an adequate but sound currency.(Applause.)

These, my friends, are the lines of attack.I shall presently urge upon a new Congress in special session detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 States.(Applause.)

Through this program of action we address ourselves to putting our own national house in order and making income balance outgo.Our international trade relations, though vastly important, are in point of time, and necessity, secondary to the establishment of a sound national economy.(Applause.)I favor, as a practical policy, the putting of first things first.I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment;but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.The basic thought that guides these specific means of national recovery is not nationally--narrowly nationalistic.It is the insistence, as a first consideration, up-on the interdependence of the various elements in and parts of the United States of America--a recognition of the old and permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer.It is the way to recovery.It is the immediate way.It is the strongest assurance that recovery will endure.In the field of world policy, I would dedicate this Nation to the policy of the good neighbor: the neighbor who resolutely respects himself and, because he does so, respects the rights of others;the neighbor who respects his obligations and respects the sanctity of his agreements in and with a world of neighbors.(Applause.)

If I read the temper of our people correctly, we now realize, as we have never realized before, our interdependence on each other;that we can not merely take, but we must give as well;that if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline no progress can be made, no leadership becomes effective.We are, I know, ready and willing to submit our lives and our property to such discipline, because it makes possible a leadership which aims at the larger good.This, I propose to offer, pledging that the larger purposes will bind upon us, bind upon us all as a sacred obligation with a unity of duty hitherto evoked only in times of armed strife.With this pledge taken, I assume unhesitatingly the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems.Action in this image, action to this end is feasible under the form of government which we have inherited from our ancestors.Our Constitution is so simple, so practical that it is possible always to meet extraordinary needs by changes in emphasis and arrangement without loss of essential form.That is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen.It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority may be wholly equal, wholly adequate to meet the unprecedented task before us.But it may be that an unprecedented demand and need for undelayed action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.I am prepared under my constitutional duty to recommend the measures that a stricken nation in the midst of a stricken world may require.These measures, or such other measures as the Congress may build out of its experience and wisdom, I shall seek, within my constitutional authority, to bring to speedy adoption.But, in the event that the Congress shall fail to take one of these two courses, in the event that the national emergency is still critical, I shall not evade the clear course of duty that will then confront me.I shall ask the Congress for the one remaining instrument to meet the crisis broad Executive power to wage a war against the emergency, as great as the power that would be given to me if we were in fact invaded by a foreign foe.(Applause.)

For the trust reposed in me, I will return the courage and the devotion that be-fit the time.I can do no less.We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity;with the clear consciousness of seeking old and precious moral values;with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike.We aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.We do not distrust the future of essential democracy.The people of the United States have not failed.In their need they have registered a mandate that they want direct, vigorous action.They have asked for discipline and direction under leadership.They have made me the present instrument of their wishes.In the spirit of the gift I take it.In this dedication.In this dedication of a Nation, we humbly ask the blessing of God.May He protect each and every one of us.May He guide me in the days to come.(Applause.)

我们唯一恐惧的就是恐惧本身

演讲者:富兰克林·罗斯福,1882.1.30—1945.4.12, 第32任美国总统

时间地点:1933年3月4日,美国首都华盛顿

演讲背景:美国处于历史上最严重的经济危机时期的首任总统就职演讲。本演讲共有1880个英文单词,用时19分钟,赢得20次掌声,在《美国20世纪经典演讲100篇》中排名第3位。胡佛总统,首席大法官先生,朋友们:

今天是我们国家神圣的日子。我的美国同胞们肯定希望我值此就职之际,对美国当前的紧迫局势发表坦率、果断的演说。(掌声)

现在的确是坦率、勇敢地讲明全部真相的时候了。我们不必畏缩,我们要敢于坦然地面对我们国家目前的现实。这个伟大的国家从磨难中走来,今后她仍能经受得住考验,重新崛起,兴旺发达。(掌声)

首先,请允许我申明我自己的坚定信念:我们唯一恐惧的,就是恐惧本身。那种不可名状、歇斯底里、毫无缘由的恐惧,会使我们为经济复苏所做的努力化为泡影。在我们国家历史上的任何困难时期,一个开诚布公、敢做敢为的领导曾得到人民的理解和强有力的支持,这是取得胜利的先决条件。我深信,危机当前,你们会再一次给领导那样的支持。(掌声)

不管是我还是你们,我们都以这种精神面对共同的困难。感谢上帝,这些困难只涉及物质方面。货币以难以想象的荒谬幅度贬值;赋税增加,支付能力下降;各级政府岁收锐减;贸易中的货币兑换手段被冻结;倒闭的企业就像残枝败叶一样随处可见;农场主生产的农产品找不到销路;千家万户多年的积蓄化为乌有;更为严重的是,大批失业者面临严峻的生存问题,另有大批辛勤劳动的在岗职工收入锐减。只有愚蠢的乐天派才会否认目前的残酷现实。

然而,我们目前的危难并非由实质失败所引起,我们没有遭受蝗灾。我们祖先之所以战胜了一切艰难险阻,就是因为他们意志坚定、无所畏惧。与他们的艰险相比,我们还是万幸的。大自然继续为我们的祖国施恩布泽,通过人的努力使这些恩泽成倍繁衍。财富就在我们的门El,可对这些财富的肆意挥霍浪费了大量供应品。

从根本上讲,掌管商品交换的人顽固不化、平庸无能,连他们自己也承认失败,被迫下台。丧尽天良的货币投机商的行为,在公众舆论的法庭上接受审判,受到人类良心和理智的抨击。

不错,他们也曾努力,但是他们的努力一直局限于陈规旧俗上。面对信贷危机,他们所做的只是提供更多的贷款,可他们的利率也失去了吸引力,人民不再听从他们的虚伪领导,于是,他们不得不可怜兮兮地劝说,含泪哀求人们恢复信心。他们只知道自私自利的一代人的准则,他们没有远见,人民跟着这些鼠目寸光的人只有遭殃。(掌声)

是的,货币投机商从我们文明殿堂的宝座上溜走了,我们现在可以在古老真理的指导下修缮殿堂。(掌声)我们要用社会价值,而不是用纯粹的金钱利益来衡量殿堂的修缮程度。

幸福不是来自金钱,而是来自成功的喜悦和创造性的、、努力。在疯狂追逐转瞬即逝的利益时,千万不要忘记劳动带来的愉悦和精神享受。如果我们汲取了这些困苦的日子带给我们的深刻教训,那我们也值得付出那些高昂的代价。朋友们,这些教训是:我们为官的宗旨不是欺压黎民百姓、被人民侍奉,而是侍奉我们的人民、甘当人民的公仆。(掌声)

我们只有认识到把物质财富作为衡量成功的标准是错误的,才能避免在高官厚禄的错误思想指导下去担任公职或高级政治职务。所以,在金融行业和贸易行为中,必须杜绝利用神圣的职责欺诈顾客和自私自利的不道德行为。(掌声)人们的信心在泯灭,这不足为怪,因为信心来自诚信、荣誉、神圣的责任、忠实的贸易保护和无私的行为,没有这些,信心就会荡然无存。

要想复兴经济,仅仅靠改变我们的不良道德规范是不够的,我们必须行动起来,而且现在就要行动!(掌声)

我们的重中之重就是给人民工作。(掌声)只要我们明智、果敢地做这项工作,这个问题就可迎刃而解。政府直接雇佣员工,就可以解决部分就业问题,就像在战时紧急状态下那样雇工。与此同时,安排政府雇员去完成急需工程,以促进我们对丰富的自然资源的利用,并对这些资源重新配置。

我们还必须坦率地承认,工业中心人口严重过剩,我们应该在全国范围内重新调整人口布局,尽最大努力把土地提供给最善于使用土地的人,使土地得到更好的利用。(掌声)

为了实现这一战略,我们要采取具体措施提高农产品价格,从而提高城市产品的购买力。要从实际情况出发,设法阻止由于取消对小房产和农场抵押赎回权所造成的H趋严重的惨痛损失。联邦、各州和地方政府要立即行动起来,按要求大幅削减政府开支。(掌声)要把目前那些分散、浪费和不公平的救济工作统一管理起来。把一切形式的交通运输、通讯以及其他明确具有公共事业性质的设施置于国家计划和监督之下。总之,有很多方法有助于这项战略的实现,但只说不做无济于事。(掌声)我们必须行动,我们必,须立即行动!

最后,在恢复国家信心的进程中,为了防止邪恶的旧秩序重新抬头,我们需要两项保护措施:必须严格监控一切金融行为、信贷和投资,(掌声)杜绝把他人存款用于投机活动;(掌声)必须提供充足而数量合理的货币。(掌声)

朋友们,这些就是我们的行动路线。为了执行这些路线,我要求新一届国会马上召开特别会议,提出具体实施方案;我还要求48个州①提供紧急援助。(掌声)

①当时美国有48个州,阿拉斯加州和夏威夷州分别于1959年1月3日和1959 g-8月21日加入联邦。

罗斯福总统和孙女

这一行动纲领能让我们致力于整顿国内秩序,平衡财政预算。国际贸易固然也很重要,但就紧迫性和急需性而言,它要服从于建立健康的国家经济。(掌声)我主张做事要有轻重缓急,要优先做紧迫的事情。我将不遗余力地通过国际经济的调整来恢复国际贸易,但我们不能等到国际贸易恢复后再来处理国内的紧迫事务。

为国家复兴采取的这些做法,其指导思想不是狭隘的民族主义。必须强调,要优先考虑美利坚合众国全国和局部相互依赖的不同因素,这是美国拓荒精神所表现出来的亘古不变的真理。这就是复兴之路,而且是条捷径。这就是让复兴得以持久的强有力的保障。

关于世界政策,我要致力于让美国奉行睦邻友好的对外政策:尊重自己,也要尊重其他国家的权利;尊重自己的义务,也要尊重与邻国和世界各国的协议所规定的神圣义务。(掌声)

如果我能正确理解我国人民心情的话,我们现在意识到了过去从未意识到的问题:我们互相依赖,唇齿相依;我们不能只图索取,不求奉献;我filed果要继续前进,就必须像一支训练有素、忠贞不渝的军队那样,时刻准备着为共同的纪律做出牺牲,因为没有这样的纪律就不可能取得进步,就不可能实现卓有成效的领导。

我们愿意随时为这种纪律献出生命和财产,只有这样,才能实现为更广大的利益而奋斗的领导。我们就要展现出这样的领导,保证让这些更远大的目标与我们的命运紧密相连,成为我们神圣的义务,激发我们迄今为止只有战时才有的共同责任感。有了这项保证,我将毫不踌躇地领导这支由人民组成的伟大军队,以严明的纪律战胜我们共同面临的一个又一个困难。

我们有从祖先那里继承下来的政府形式,我们将战无不胜。我们的宪法简明、高效,在不失其本质精神的前提下,为了满足特殊紧急需求,它可以在重点和安排上有所改变。正因为如此,我们的宪政自身证明,它是现代世界最稳定、最持久的政治结构。它经受了领土扩张、对外战争、痛苦的内战和复杂的国际关系的考验。但愿行政权和立法权的正常平衡完全能够应对我们所面临的史无前例的重任。然而,一项空前的需求和紧急行动也可能需要这种公共程序的平衡暂时有所偏离。

美国在灾难深重的世界上饱受创伤,她要求我根据宪法赋予我的职责提出一些必要措施。我将在宪法所允许的权限内尽快实施这些措施,或者实施国会根据其经验和智慧制定的其他类似措施。

但是,假如国会不肯接受这两种行动方式中的任何一种,假如国家形势仍然严峻,我绝不放弃宪法赋予我的义不容辞的责任,我会要求国会采取应对危机的最后手段——授予我向紧急状态开战所需要的广泛行政权,就是假如我们遭受外来之敌入侵时授予我的那些权力。(掌声)

对于同胞们给予我的信任,我将以符合时代的勇气和奉献作为回报。我绝不辜负人民的厚望。

只要全国人民同心同德、万众一心,只要我们捍卫宝贵的传统道德价值,只要全国男女老少都有恪尽职守的精神,我们定能度过严峻的日子。我们的目标就是保证让全国人民永远过上幸福、美满的生活。

我们坚信优秀的民主制度的未来。合众国人民没有失败。他们在患难时提出了自己的要求,他们需要直接、有力的行动,他们需要严明的纪律和领导指明正确的方向。他们把希望寄托在我身上,我把它作为礼物收下了。

值此需要全国人民奉献之际,我们谦卑地恳请上帝的保佑。愿上帝保佑我们每个人。愿上帝在未来的日子里给我指引。(掌声)

第二篇:与我们的小恐惧和平相处人生哲理

王荔怕虫子,那些软体的、多足的、肉肉的无脊椎的虫子,常常令她花容失色。“这种时候测我的心率,比跑完1000米可能还要快。”有时候正在摘菜洗菜,伪装得极好的菜青虫探一下身子,她吓得跳起来,一脚踢翻垃圾筒,一手打碎案板上的碗碟。郁闷!饭当然不做了,也不吃了。

张姝怕蟑螂怕得要死。一看见黑黑的蟑螂,她就紧张得不能动弹,无法呼吸。有一次她找一只杯子,刚打开地柜门,突然发现了黑压压的蟑螂部队,它们四散奔逃中,张姝坐地大哭不止。“我也不知道为什么我会怕它们,其实它们见到我跑得比刘翔还快,我可以下药杀死它们,它们却不能对我怎么样。可我还是怕,还做噩梦。”

胡大成则是害怕地下的、比较封闭的地方,虽然很方便,但他从不敢坐地铁上下班。女友一直渴望和他一起去逛北京的东方广场地下一层,看看电影什么的,那里也有好些牌子的衣服是女友的心头好,可是女友只要一提,他就推说有其他急事。这能瞒多久?要不要告诉女友自己其实是害怕?可一个大男人害怕这个,好说不好听,丢人呀!

害怕狗,害怕蝴蝶,害怕幽闭空间,害怕一个人待着...据世界卫生组织统计,每两个成年人中就有一个受到某种恐惧的困扰,有些稍微严重点的恐惧已经妨碍了一些人的正常生活。

法国心理学家克里斯托夫·安德烈认为,如果一种恐惧症不是太严重,形成的时期不是太早,就可能靠自己的力量克服它。也就是说,我们能够接纳我们的恐惧,并与我们的恐惧和平相处。

一个失调的警报器

让我们来想象一下一部车的警报。正常情况下,它只会在玻璃或者车门被砸坏的时候响起。它的声音不高也不低,它持续的时间不会太短,足以让人听见,引起人的注意,但又不会让整条街的人都惊慌失措,同时,我们也可以让它停止。但如果这个警报器失调,它的响声就会完全不同:它会响得太快、太强、太频繁、太持久,结果就是令人疲惫,不合时宜。

正常的恐惧就如同一个运转正常的警报器。它的作用是引起人们对危险的注意,并面对危险。相反,病理性的恐惧就如同一个失调的警报器,它会引发出一些奇怪的反应。例如,听到天气好坏之类的话题也会脸红,或者由于地窖里有蜘蛛就不敢下地窖……这种非理性的强烈恐惧引发的反应是逃离,它已经构成一种恐惧症。

正常的恐惧属于情绪的范畴:其强度是有限的,是某种真实的危险处境引发出来的,但它对人并不构成妨碍,而是让人采取适宜的行动来保护自己,如登山者对高处的害怕让他们小心翼翼,保证自己的安全。

属于恐惧症的恐惧,是一种病态的恐惧:它无法控制,并不是一个危险的处境引发出来的,它妨碍人的行动并且持续出现,会影响到人的整个生活,它让人产生“千万不要让我碰到”之类的念头。最常见的恐惧症,涉及动物、自然元素(水、高处、黑暗、雷雨……)和公共场所,也有一系列与身体有关的恐惧症,如害怕窒息、呕吐、摔倒……

患恐惧症的女人是男人的两倍

所有的研究都显示同样的结果:患恐惧症的女人是男人的2倍!这种男女差别源自几个原因。进化心理学家将此上溯到史前时期的人类遗传:负责狩猎的男人不应该害怕;而负责守护火种和孩子的女人应该保持高度警惕,需要利用恐惧。

进化让性别之间的这一差距得以延续。小女孩对于父母、亲人和社会传递的恐惧更为敏感,这可以归因于她们在人际关系和情绪领域更为敏感,她们能更好地观察和解码周围人的情绪,这种能力的好处是让她们富有同情心,坏处是她们容易感染上别人的恐惧。此外,在我们这个时代,父母仍然更能宽容女孩的恐惧,而倾向于鼓励男孩战胜自己的恐惧。

让恐惧变得正常

恐惧是对于某一特定情形的过激的情绪反应,如同过敏是免疫系统对特定过敏源的过激反应。为了治疗恐惧,就需要唤醒然后弱化这种条件反射,方法就是以渐进方式重复进入让自己恐惧的情形。行为和认知治疗就是基于这个原理,多种科学研究证实了它的有效。

所以,恐惧症是可以治愈的,有时甚至可以通过某种快捷、惊人的方式,其前提是要学会直面自己的恐惧。这一过程类似对某一类过敏源的脱敏。例如,为了治疗鸽子引发的恐惧症,首先可以看鸽子的照片,接着看真正的鸽子,然后去有鸽子的广场……

并不一定要让恐惧彻底消失(那当然好了),而是让恐惧变得正常:让人适应、弱化恐惧,与它们和平相处,在不影响日常生活的情况下,带着点小恐惧的人更让人怜爱不是吗?

战胜恐惧的4条建议

■ 别着急,要渐进

过分的恐惧限制了我们的自由,将我们变为它的奴隶,我们必须以渐进的方式反抗它。可以把过分的恐惧看成一个不请自来的客人,区分你自己想要的(自由地生活)和你的恐惧想要的(奴役你)。

■ 找出恐惧的源头

找到恐惧的源头总是有用的。但是把所有时间和能量都用于寻根问底是无用的。要敢于直面你的具体的恐惧对象。

■ 放松和冥想练习

训练自己接受自己的恐惧,比如跟它说“你不过就是恐惧罢了”;同时,也要接受最糟糕的情形,跟自己说“我首先要接受这些让我害怕的想法和形象,然后我会带着更多的力量和平静行动,最终不再恐惧。”

■ 养成面对它的习惯

过分的恐惧通常是过激情绪导致的,而过激情绪永远不会消失,它也是一种财富。所以,要养成面对自己的恐惧的习惯。如果你有人际交往恐惧,你可以参加戏剧表演;如果你怕狗,你就试着去抚摸所有你遇见的狗。

心理学与生活:妈妈怕虫子,孩子也可能会怕

一位妈妈接受采访时说,她7岁的儿子,这两年突然开始怕虫子了,而在5岁之前,儿子根本不怕虫子,他可以用手捉虫子,还经常弄死虫子,甚至儿子还鼓励她:妈妈,小虫虫不咬你,不吃你,你不用怕!可现在,儿子怕虫子的表现跟她一模一样。难道是母亲将自己对于虫子的恐惧传递给了孩子?

广州白云心理医院心理治疗师张宜宏认为:“孩子在母亲一开始表达对虫子恐惧的时候,在内心就接受了母亲传达过来的恐惧,只是他当初没有意识到。孩子在母亲眼中看到的常常是自己,一个对虫子有着很强恐惧的母亲,她那种紧张不安的眼神自然会让孩子的自体中弥漫着一种恐惧的特性。”

第三篇:幸福就是不恐惧的美文摘抄

幸福就是生活中不必时时恐惧。

走在街上的人不必把背包护在前胸,时时刻刻戒备。

睡在屋里的人可以酣睡,不担心自己一醒来发现屋子已经被拆,家具像破烂一样丢在街上。

到杂货店里买婴儿奶粉的妇人不必想奶粉会不会是假的,婴儿吃了会不会死。买廉价烈酒喝的老头不必担心买到假酒,假酒里的化学品会不会让他瞎眼。小学生一个人走路上学,不必顾前顾后提防自己被骗子拐走。江上打鱼的人张开大网用力抛进水里,不必想江水里有没有重金属,鱼虾会不会在几年内死绝。

到城里闲荡的人,看见穿着制服的人向他走近,不会惊慌失色,以为自己马上要被逮捕。被逮捕的人看见警察局不会晕倒,知道有律师和法律保护着他的基本权利。已经坐在牢里的人不必害怕被社会忘记,被历史消音。到机关去办什么证件的市井小民不必准备受气受辱。

幸福就是从政的人不必害怕暗杀,抗议的人不必害怕镇压,富人不必害怕绑票,穷人不必害怕最后一只碗被没收,中产阶级不必害怕流血革命,普罗大众不必害怕领袖说了一句话,明天可能有战争。

幸福就是,寻常的日子依旧。水果摊上仍旧有最普通的香蕉。市场里仍旧有一笼一笼肥胖的活鸡。花店里仍旧摆出水仙和银柳,水仙仍然香得浓郁,银柳仍然含着毛茸茸的苞。俗气无比、大红大绿的金橘和牡丹一盆一盆摆满了骑楼,仍旧大红大绿、俗气无比。银行和邮局仍旧开着,让你寄红包和情书到远方。药行就在街角,金铺也黄澄澄地亮着。电车仍旧叮叮响着,火车仍旧按时到站,出租车仍旧在站口排队,红绿灯仍旧红了变绿,消防车仍旧风风火火赶路,垃圾车仍旧挤挤压压驶进最窄的巷子。打开水龙头,仍旧有清水流出来。天黑了,路灯仍旧自动亮起。

幸福就是机场仍旧开放,电视里仍旧有人唱歌,报纸打开仍旧有字。饭店门口仍旧有外国人进出,幼稚园里仍旧传出孩子的嬉闹。幸福就是,寒流来袭的深夜里,医院门口“急诊室”三个字的灯,仍旧醒目地亮着。

幸福就是寻常的人依旧。在晚餐的灯下,一样的人坐在一样的位子上,讲一样的话题。年少的仍旧唧唧喳喳谈自己的学校,年老的仍旧唠唠叨叨谈自己的假牙。厨房里一样传来煎鱼的香味,客厅里一样响着聒噪的电视新闻。

幸福就是,头发白了、背已驼了、用放大镜艰辛读报的人,还能自己走到街角买两份烧饼油条回头叫你起床。幸福就是,平常没空见面的人,一接到你午夜仓皇的电话,什么都不问,人已经出现在你的门口,带来一个手电筒。幸福就是,在一个寻寻常常的下午,和你同在一个城市里的人来电话平淡问道:“我们正要去买菜,要不要帮你带鸡蛋牛奶?你的冰箱空了吗?”

幸福就是,十五岁的少年正在长高,脸庞的棱角分明,眼睛晶亮地追问你世界从哪里开始。两个老人坐在水池边依偎着看金鱼,手牵着手。春天的木棉开出第一朵迫不及待的红花,清晨四点小鸟忍不住开始喧闹,一只鹅在薄冰上滑倒,冬天的阳光照在你微微仰起的脸上。

幸福就是,早上挥手说“再见”的人,晚上又平平常常地回来了,书包丢在同一个角落,臭球鞋塞在同一张椅下。

第四篇:为什么我们对“平凡的人生”深怀恐惧

为什么我们对“平凡的人生”深怀恐惧

“如果在三十岁以前,最迟在三十五岁以前,我还不能使自己脱离平凡,那么我就自杀。”

“可什么又是不平凡呢?”

“比如所有那些成功人士。”

“具体说来。”

“就是,起码要有自己的房、自己的车,起码要成为有一定社会地位的人吧?还起码要有一笔数目可观的存款吧?”

“要有什么样的房,有什么样的车?在你看来,多少存款算数目可观呢?”

“这,我还没认真想过……”

以上,是我和一名大一男生的对话。那是一所著名的大学,我被邀作讲座。对话是在五六百人之间公开进行的。我觉得,他的话代表了不少学子的人生志向。

我已经忘记了我当时是怎么回答的。然此后我常思考一个人的平凡或不平凡,却是真的。

做一个平凡的人真的那么令人沮丧么?倘注定一生平凡,真的毋宁三十五岁以前自杀么?

我明白那大一男生的话只不过意味着一种“往高处走”的愿望,但我觉出了我们这个社会,我们这个时代,近十年来,一直所呈现着的种种文化倾向的流弊,那就是——在中国还只不过是一个发展中国家的现阶段,在国人还不能真正过上小康生活的情况下,中国的当代文化,未免过分“热忱”地兜售所谓“不平凡”人生的招贴画了。

而最终,所谓不平凡的人的人生质量,在如此这般的文化那儿,差不多又总是被归结到如下几点——住着什么样的房子,开着什么样的车子,有着多少资产,于是社会给以怎样的敬意和地位,倘是男人,便娶了怎样怎样的女人……

上个世纪二三十年代的中国,也盛行过同样性质的文化倾向,体现于男人,那时叫“五子登科”,即房子、车子、位子、票子、女子。一个男人如果都追求到了,似乎就摆脱平凡了。在七八十年后的今天,这一倾向仿佛渐渐成为文化的主流。这一种文化理念的反复宣扬,折射着一种耐人寻味的逻辑——谁终于摆脱了平凡,谁理所当然地是当代英雄;谁依然平凡着甚至注定一生平凡,谁是狗熊。

一点儿也不夸大其词地说,此种文化倾向,www.xiexiebang.com是一种文化的反动倾向。在这样的文化背景下成长起来的中国的下一代,如果他们普遍认为最远三十五岁以前不能摆脱平凡便莫如死掉算了,那是毫不奇怪的。

在“改革开放”的中国,在平民们的某些下一代那儿,不畏死,而畏“平凡”了呢?

我联想到了曾与一位“另类”同行的交谈。我问他是怎么走上文学道路的,答曰:“为了出人头地。哪怕只比平凡的人们不平凡那么一点点,而文学之路是我唯一的途径。”见我怔愣,又说:“在中国,当普通百姓实在太难。”于是,我又联想到曾与一位美国朋友的交谈。她问我:“近年到中国,一次更加比一次感觉到,你们中国人心里好像都暗怕着什么。那是什么?”我说:“也许大家心里都在怕着一种平凡的东西。”她追问:“究竟是什么?”我说:“就是平凡之人的人生本身。”她惊讶地说:“太不可理解了,我们大多数美国人可倒是都挺愿意做平凡人,过平凡的日子,走完平凡的一生的。你们中国人真的认为平凡不好到应该与可怕的东西归在一起么?”我不禁长叹了一口气。我告诉她,国情不同,故所谓平凡之人的生活质量和社会地位,不能相提并论。我说你是出身于几代中产阶级的人,所以你所指的平凡的人,当然是中产阶级人士。中产阶级在你们那儿是多数,平民反而是少数。你们的平凡的生活,是有房有车的生活。而一个人只要有了一份稳定的工作,过上那样的生活并不特别难。而在我们中国,那是不平凡人生的象征。

当时想到了本文开篇那名学子的话,不禁替平凡着、普通着的中国人,心生出种种悲凉。想那学子,必也出身于寒门;其父其母,必也平凡得不能再平凡,普通得不能再普通。不然,断不至于对平凡那么恐慌。

当社会还无法满足普遍的平凡人的基本愿望时,文化最清醒的那一部分思想,应时时刻刻提醒社会来关注此点,而不是反过来用所谓不平凡人的种种生活方式刺激前者。无论过去、现在,还是将来,平凡而普通的人们,永远是一个国家的绝大多数人。任何一个国家存在的意义,都首先是以他们的存在为存在的先决条件的。

一半以上不平凡的人皆出自平凡的人之间。

这一点对于任何一个国家都是同样的。

因而平凡的人们的心理状态,在一定程度上几乎成为不平凡的人们的心理基因。

倘文化暗示平凡的人们其实是失败的人们,这的确能使某些平凡的人们通过各种方式变成较为“不平凡”的人;而从广大的心理健康的、乐观的、豁达的、平凡的人们的阶层中,也能自然而然地产生较为“不平凡”的人们。

后一种“不平凡”的人们,综合素质将比前一种“不平凡”的人们方方面面都优良许多。因为他们之所以“不平凡”起来,并非由于害怕平凡。所以他们“不平凡”起来以后,也仍会觉得自己其实很平凡。

而一个由不平凡的人们都觉得自己其实很平凡的人们组成的国家,它的前途才真的是无量的。反之,若一个国家里有太多这样的人——只不过将在别国极平凡的人生的状态,当成在本国证明自己是成功者的样板,那么这个国家是患着虚热症的。

我们的文化,近年以各种方式向我们介绍了太多太多所谓“不平凡”的人士了,而且,最终对他们“不平凡”的评价总是会落在他们的资产和身价上。这是一种穷怕了的国家经历的文化方面的后遗症。

而文化如果不去关注和强调平凡者们的社会地位——尽管他们看上去很弱,似乎已不值得文化分心费神,那么,这样的文化,也就只有忙不迭地、不遗余力地去为“不平凡”的人们大唱赞歌了,并且在“较高级”的利益方面与他们联系在一起。于是眼睁睁不见他们之中某些人“不平凡”之可疑。

这乃是中国包括传媒在内的文化界,包括某些精英们在内的思想界的一种势利眼病……

第五篇:读梁晓声的《我们为什么对平凡的人生心怀恐惧?》

当我谈一篇文章时,我该谈些什么

——读梁晓声的《为什么我们对平凡的人生深怀恐惧?》

此文可贵之处在于贴着地气,不是为写而写。

“如果在三十岁以前,最迟在三十五岁以前,我还不能使自己脱离平凡,那么我就自杀。”

“可什么又是不平凡呢?”

“……”

乍看之下,会以为作者打算引用典型案例,批评社会风气,教导年轻人安于现状,不要好高骛远。但会发现作者笔锋突转,开始干实事儿——追查“不成功毋宁死”的原因,深挖“不做平凡人”的根源。原来年轻人之所以如此想,是“情有可原的”,社会环境如此。

阅读中,我依稀看见韩寒《青春》中,那个骑电动车上下班、每月挣2500块的青年;熊培云《重新发现社会》中那个做深思状的学者……现实社会并不如前者那么悲观,叫人消极避世;也不像后者那么乐观,劝人大有可为。社会现实之所以现实,就是因为它很现实。现实就是不偏不倚,按照既有规律和逻辑亘久运行。

现在的公共知识分子和尚有人搭理的作家,可分为两种,一种视而不见,指鹿为马,一如既往地劝人从善、做良民;另一种是愤世嫉俗,和拥趸者一起骂人、骂政府。后者尤其吃香,因为大家都装了一肚子的怨气,骂骂人图个嘴上痛快,阿Q一下。梁晓声异于以上两类。他算是一个大腕儿了,就我所知他有三种身份,做过三件重要的事情:写“知青小说”、改编《钢铁是怎样炼成的》、关注社会问题(他是全国政协委员)。从这些身份的转变,我能觉察到一位有责任心的作家的成熟轨迹,那就是越来越踏实,不流俗。他同时也具备这样的条件,理论功底自不用说,1977年复旦大学毕业生,经历过上山下乡,生活阅历也积淀得够厚。要说这些都是最次要的,最重要的是愿意说真话,解决现实中的问题。现实既不是冰冷,也不是炽热,而是温吞吞的,教人昏昏欲睡,却时时强迫自己警醒。有的人贴的太近看不清楚,有的人离得太远,不愿看清楚。只有一种人,保持适当距离,看得最清楚。

我本来是说一篇文章,结果成了关于作者的长长短短,这可能是我最想说的。

二〇一二年三月二十一日

下载CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]word格式文档
下载CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐