2011年孔子铜像揭牌仪式

时间:2019-05-15 06:37:49下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2011年孔子铜像揭牌仪式》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2011年孔子铜像揭牌仪式》。

第一篇:2011年孔子铜像揭牌仪式

接 待 方 案

黄海学院实训中心办公室 2011年5月13日

2011年5月25日(周三)上午8:50,中华儒商总会一行500余人来学院进行孔子铜像揭幕仪式并莅临实训中心参观指导。为做好本次接待,现拟定方案如下:

一、接待具体安排(根据参观人数拟定按三组接待):

第一组(1-4号车辆,约150人)

组长:刘常江,具体负责第一组人员的下车、参观及上车引导工作

讲解员:纪珍,具体负责第一组人员的车间外讲解及人员引导工作

引导员:刘小桐,具体负责参观人员引导(在普车车间门口接待客人)

参观路线:实训中心西门→普车车间(高东权,4分钟)→数控车间(高东权,10分钟)→钳工车间(刘树涛,3分钟)→汽修一车间(郭献军,5分钟)→电子电工(刘建华,5分钟)→焊接车间(闫其强,3分钟)→汽修二车间(许元潮10分钟)→实训中心东门

车辆位置:下车:3号楼前 上车:汽修2车间门口

第二组(5-8号车辆,约150人)

组长:董明俊,具体负责第二组人员的下车、参观及上车引导工作

讲解员:郭敏,具体负责第二组人员的车间外讲解及人员引导工作

引导员:刘昭妍,具体负责参观人员引导(在超市门口接待客人)

参观路线:汽修二车间(许元潮10分钟)→焊接车间(闫其强,3分钟)→汽修一车间(郭献军,5分钟)→普车车间(高东权,4分钟)→数控车间(高东权,10分钟)→钳工车间(刘树涛,3分钟)→电子电工(刘建华,5分钟)→实训中心东门

车辆位置:下车:超市门口 上车:汽修2车间门口

第三组(9-12号车辆,约150人)

组长:李然忠,具体负责第三组人员的下车、参观及上车引导工作

讲解员:吕品,具体负责第三组人员的车间外讲解及人员引导工作

引导员:李娇,具体负责参观人员引导(在电工电子车间门口接待客人)

参观路线:电子电工(刘建华,5分钟)→汽修二车间(许元潮10分钟)→焊接车间(闫其强,3分钟)→汽修一车间(郭献军,5分钟)普车车间(高东权,4分钟)→数控车间(高东权,10分钟)→钳工车间(刘树涛,3分钟)→实训中心东门

车辆位置:下车:电工电子车间门口 上车:钳工车间门口

二、各部门工作职责:

办公室:做好讲解员、引导员的培训工作,及时与学院协调掌握客人来中心时间及话筒的准备工作 责任人:纪珍

学管科:负责校园秩序、环境卫生,特别是厕所卫生 责任人:董明俊

后勤科:及时挂好横幅,扎好彩旗 责任人:逄增梅

教务科:检查各基地学生实训现场准备工作及基地内卫生

责任人:李然忠

保卫科:具体负责东西两门、操场的安全保卫及车辆的引导工作

责任人:刘思宝

设备科:具体负责各基地设备运行安全 责任人:张华

各基地:具体负责营造安全、有序、红火的实训及生产氛围

责任人:王元凯、杨军、吴海站、刘建华、张永军

第二篇:孔子铜像揭幕仪式主持词

尊敬的各位领导,各位嘉宾,各位专家、学者,朋友们:

籍第九届中国孔庙保护协会年会、孔子文化学术研讨会暨德庆旅游文化节即将召开,德庆孔庙全面修复工程基本完工并投入使用之际。今天,我们在这里隆重举行孔子铜像揭幕仪式,出席仪式的领导和嘉宾有:

全国侨联副主席、广东省侨联主席王荣宝女士;

广东省社科院党委书记李子彪先生;

广东省社会主义学院院长卓汉容先生;

广东省文化厅副厅长杜佐祥先生;

中共广东肇庆市委常委、肇庆市委宣传部部长顾作义先生;

广东肇庆市人民政府副市长孙德先生;

广西梧州市人民政府副市长朱育兆先生;

中国孔庙保护协会会长、孔子博物院院长陈传平先生;

香港孔教学院院长汤恩佳先生;

孔子世家家谱续修工作协会会长孔德墉先生;

中国孔庙保护协会年会名誉会长、中国孔子研究院副院长孔祥林先生;

广东省社会主义学院原党组副书记、副院长、教授,中华民族凝聚力研究会副会长孔庆榕先生;

广东省社科联研究员刘斯翰先生;

中山大学学报副编审杨海文先生;

广东教育学院政法系教授彭年先生;

华南师范大学教授周炽成先生;

广东省社科院教授黄明同女士;

广州宝龙集团董事长杨龙江先生;

广西南宁市新城区委常委曾建华先生;

新城区副区长杨宙飞先生;

广西阳朔县人民政府常务副县长张源涛先生;

广西钟山县县委副书记易德成先生;

钟山县县委常委、宣传部部长孔献玲女士;

我县参加活动的领导有:中共德庆县委书记、县人大常委会主任李天先生,德庆县人民政府县长谭培安先生等县四套班子领导成员,各镇镇委书记、镇长,县直副局以上单位一把手,离退休老同志代表等。

参加今天活动的还有国内外各地文化和文物管理部门、孔(文)庙代表,“两广六地”旅游主管部门和旅游企业的领导以及新闻界的朋友等。

揭幕仪式的主要议程有三项:第一项是由德庆县人民政府县长谭培安先生讲话;第二项是由香港孔教学院院长汤恩佳教授讲话;第三项是进行孔子铜像揭幕。

现在,请德庆县人民政府县长谭培安先生讲话,大家鼓掌欢迎!

……

现在,请香港孔教学院院长汤恩佳教授讲话,大家鼓掌欢迎!

……

现在,请中共德庆县委书记、县人大常委会主任李天先生、香港孔教学院院长汤恩佳教授为孔子铜像揭幕,大家鼓掌欢迎!

……

孔子铜像揭幕仪式结束后,请全体嘉宾移步大成殿参加“两会一节”开幕典礼。

鸣炮!

第三篇:大学孔子课堂揭牌仪式隆重举行

俄罗斯新西伯利亚国立大学孔子课堂揭牌仪式隆重举行

文 / 廖冬梅

新西伯利亚国立大学孔子课堂揭牌仪式于2009年7月5日在俄罗斯新西伯利亚科学城的科学家之家隆重举行。

2009年7月4日——7月5日上海合作组织第二届国家研究机构科技论坛在新西伯利亚科学城召开,借助该论坛,新西伯利亚国立大学和新疆大学举行孔子课堂的揭牌仪式。

上合组织成员国及观察员国家的科学院院长、院士,新西伯利亚州、市教育局、文化局,新西伯利亚各高校校领导,中国南方航空公司驻新西伯利亚办事处工作人员、新西伯利亚国立技术大学孔子学院同仁以及新西伯利亚国立大学的师生代表、孔子课堂的学员代表100余人参加了揭牌仪式。

中国科学院副院长中国科学院院士李家洋先生、新西伯利亚州长塔罗卡.维先多先生、新疆大学党委书记张先亮先生新西伯利亚国立大学萨贝亚宁.乌拉吉米丁先生等分别发表了热情洋溢的致词。

新疆维吾尔族自治区教育厅外事处王立莉处长宣读了国家孔子学院总部许琳总干事及新疆维吾尔族自治区教育厅的贺信。

新西伯利亚国立大学校长萨贝亚宁.乌拉吉米丁先生和新疆大学党委书记张先亮先生等为孔子课堂揭牌。揭牌仪式之后,新西伯利亚国立大学、新西伯利亚高校教育联合中心与新疆大学签署了在新疆大学建立俄语中心的合作协议。随后,又进行了文体节目表演。

新西伯利亚国立大学孔子课堂是新疆大学在境外建立的第二所孔子学院,于2008年9月运行工作。

该孔子课堂的宗旨是在新西伯利亚地区教授汉语,传播中国文化的同时,利用新西伯利亚科学城的强大科技优势,为中俄两国的科技、教育工作者搭建一个交流与合作的平台。

第四篇:德语版:孔子学院揭牌仪式致辞

(1)Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Dr.Angela Merkel, Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister Dr.Badrow, Liebe Frau Generaldirektorin Xu Lin, Meine Damen und Herren, liebe Freunde!Es ist mir eine große Ehre und Freude, nach Stralsund zu kommen und mit Ihnen gemeinsam an der heutigen Gründungszerenomie des Konfuzius-Instituts Stralsund teilnehmen zu können.Ich möchte zunächst Herrn Oberbürgermeister Dr.Badrow für die Einladung herzlich danken!Ich möchte mich besonders bei Frau Kanzlerin Dr.Merkel bedanken, dass Sie sich trotz Ihrer vielen Verpflichtungen Zeit genommen haben, bei uns zu sein.Das ist keine Selbstverständlichkeit.Ihre Anwesenheit ist sowohl ein Ausdruck der hohen Wertschätzung der guten bilateralen Beziehungen, als auch der Anerkennung des kulturellen Austausches zwischen China und Deutschland.In wenigen Tagen werden Sie zum 10.Mal als Bundeskanzlerin nach China reisen und am G20 Gipfeltreffenin Hangzhou, teilnehmen.Mit großer Erwartung sehen wir Ihre Anwesenheit in China entgegen und wünschen Ihnen viel Erfolg!尊敬的女士们,先生们,我非常荣幸能够来到施特拉尔松和您们一起参加施特拉尔松孔子学院的揭牌仪式。我还要为Dr.Badrow市长先生的邀请表示由衷的感谢。特别是,默克尔总理能够拨冗出席,表示感谢。这并不是什么理所当然的事。您的出席不仅是对双边关系高度重视的表现,而且是对中德文化交流的肯定。过去的一段时间里您曾经10次访华并曾经参加杭州的G20峰会。

(2)Ich weiss es sehr zu schätzen, dass die Generaldirektorin von Hanban, der Zentrale der Konfuzius-Institute, Frau Xu Lin, extra aus Peking zu uns gekommen ist.Hanban hat die Entwicklung der Konfuzius-Institute in Deutschland stets mit großer Tatkraft personell wie finanziell unterstützt.Frau Xu, dafür gilt Ihnen und Ihren Mitarbeitern mein recht herzlicher Dank!

Das Stralsunder Institut ist das 17.Konfuzius-Institut in Deutschland, und eines der weltweit drei Institute, aber das erste in Deutschland, die den Schwerpunkt auf Traditionelle Chinesische Medizin setzen.Es ist eine Zusammenarbeit von beiden Partnerhochschulen, der Hefei University und der Fachhochschule Stralsund, heute vertreten durch Herrn Senatsvorsitzenden Prof.Cai und Präsidenten Prof.Höhn, sowie Kolleginnen und Kollegen der Partnerstädte Huangshan und Stralsund.(3)Meine Damen und Herren, China und Deutschland verbindet eine umfassende strategische Partnerschaft, die sich durch regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder, durch vertrauensvolle Konsultationen und durch enge wirtschaftliche Beziehungen und Verflechtungen auszeichnet.Angesichts der turbulen Entwicklungen in der Welt setzen China und Deutschland mit ihrer guten Zusammenarbeit, deren Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgeht, ein Beispiel für Frieden, Stabilität und stabile Entwicklung weltweit.(4)Meine Damen und Herren, Die politischen und wirtschatlichen Beziehungen sind wichtig, aber ebenso wichtig, vielleicht noch wichtiger sind Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder.Das ist die beste Investition in die Zukunft.Zur Zeit studieren über 40000 chinesische Studierende und Wissenschaftler in Deutschland, über 7500 deutsche Studenten in China.Es bestehen zwischen China und Deutschland über 80 Städte-und 550 Hochschulpartnerschaften.Die Jugenlichen sind Botschafter und

Brückenbauer

der

Völkerverständigung

und Völkerfreundschaft.(5)Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesiche Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern.Weltweit arbeiten heute über 500 Konfuzius-Institute und 1000 Konfuzius-Klassenzimmer in 139 Ländern und Regionen zusammen.Das erste Konfuzius-Institut in Deutschland wurde vor 10 Jahren gegründet, heute sind es 17.Sie haben maßgeblich zur Förderung der chinesischen Sprache beigetragen.Heute wird hierzulande an 300 Schulen Chinesisch angeboten.Über 3000 Sinologie-Studierende sind an 25 Universitäten eingeschrieben.Die Anzahl der Chinesischlernenden wird auf 30000 geschätzt.Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt(Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker(...)in jeder Sprache liegt eine eigentümliche Weltansicht“.(6)Dieses Jahr ist das „Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler-und Jugendaustausch“.Unter dem Motto „Austausch, Freundschaft, Zukunft“ sind beide Seiten dabei, vielfätige Aktivitäten zu organisieren, um das gegenseitige Verstehen unter den jungen Leuten zu fördern und die freundschaftlichen Beziehungen unserer beiden Länder nachhaltig zu gewährleisten.Die Gründung des Stralsunder Instituts ist ein Mosaik des kulturellen und jugendlichen Austausches beider Länder.In diesem Sinne nochmals meinen herzlichen Glückwünsch zur Eröffnung des Konfuzius-Instituts Stralsund.Den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Instituts wünsche ich einen erfolgreichen Start!Vielen Dank.词汇表

Gründungszeremonie 揭牌仪式

Büro für chinesische Sprachausbildung 汉办(国家对外汉语教学领导小组)

Oberbürgermeister 市长

Generaldirektor 主任

Es ist mir eine große Ehre und Freude 非常荣幸……

jmdm etwas danken 感谢某人某事

jmdem fur etwas danken 为某事感谢某人

sich bedanken bei jm für etwas 对某人表示感谢

trotz Ihrer vielen Verpflichtungen Zeit nehmen 拨冗出席

die hohen Wertschätzung 高度重视

Die traditionelle Chinesische Medizin 中医

Partnerhochschule 合作高校

eine umfassende strategische Partnerschaft 全面战略伙伴关系

Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesische Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern.孔子学院的目标是传播汉语文化、促进多元多彩世界文明发展

Konfuzius-Klassenzimmer 孔子课堂

Sinologie-Studierende 中文学习者

Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt(Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker(...)in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht“.威廉·冯·洪堡曾说:“语言是一个民族精神的外在表现,每一门语言都展现了一个民族独特 的世界观。

Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler-und Jugendaustausch 中德青少年交流年 egelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker 高层定期互访

sich trotz vielen Verpflichtungen Zeit nehmen,bei uns zu sein.某人百忙之中拔冗出席 der Ausdruck der hohen Wertschätzung 高度重视的体现

D.entgegensehen 期待,盼望

mit großer Erwartung 十分期待

extra zu jmdm kommen 特地赶来

mit großer Tatkraft 大力支持

Mein recht herzlicher Dank gilt für Ihnen und Ihren Mitarbeitern.我向您和您的同事们表示由衷的感谢。

den Schwerpunkt auf etwas setzen 把重点放在某事上

eine umfassende strategische Partnerschaft verbinden 结成全面战略伙伴关系

regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder

两国高层定期、频繁互访

vertraunvolle Konsultationen 互信互惠的政府磋商

die Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgehen

其意义已远超双边合作关系的范畴

Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder 两国青少年的交流互访

Die Jugenlichen sind Botschafter und Brückenbauer der Völkerverständigung und Völkerfreundschaft.青少年是两国人民相互理解的友好使者和搭建桥梁的工程师。

das Ziel verfolgen 目标是

die chinesiche Sprache vermitteln 传播汉语 Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt fördern

促进多元多彩世界文明发展

einschreiben 注册,登记

Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker(...)in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht.语言仿佛是一个民族精神的外在表现,每一门语言都展

现了一个民族独特的世界观。

Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler-und Jugendaustausch 中德青少年交流年

Unter dem Motto 本着...的目标

n.Mosaik 纽带(Verbindung)

in diesem Sinne 为此,从这个意义上来说

第五篇:我院孔子学堂揭牌暨开班仪式

我院“孔子学堂”揭牌暨开班仪式

5月12日下午,我院“孔子学堂”揭牌暨开班仪式在体育馆隆重举行。董事长及各位院领导出席了仪式。

仪式开始,全体与会人员向“大成至圣先师”孔子行拜师礼(图片)

董事长开篇致辞,指出弘扬中华优秀传统文化,培育青年学生践行社会主义核心价值观具有重大意义,是高校义不容辞的责任。多年来,学校秉承“立德树人,敬德修业”的理念,引导广大青年学生“道之以德,齐之以礼”,自觉学习、弘扬和践行中华优秀传统文化,为实现伟大复兴“中国梦”做出贡献。并向全校师生提出自我学习、注重提升(没记住)四点殷切希望。

在各院系推广倡导下,全院共有1名教职工、70名学生包本背《论语》、《中庸》、《大学》等国学经典,他们成为“孔子学堂”第一批学员。董事长和院领导现场随机抽取《论语》和《中庸》中个别段落,审核其中9名同学背诵情况,同学们清晰流畅的背诵让在场师生心悦诚服,每一段行云流水后的背诵完成后都收到观众热烈的掌声。

弭凯老师背诵《大学》(图片)赵宋文睿背诵《论语》(图片)7名同学背诵《中庸》(图片)

审核结束后,董事长和院领导亲自为9名学生颁奖(图片)仪式现场也请到了优秀学子的家长代表,背诵《论语》的赵宋文睿和《中庸》程丽同学的家长上台致辞。“感谢学院给孩子们提供的平台,让他们能够学习到中华传统文化,汲取圣人智慧,希望孩子们都能认真学习,不辜负家长和老师的精心培养”,程丽母亲的殷殷嘱托,是对全体学子的鼓舞与激励。

随后,全体与会人员在董事长的带领下集体诵读《论语》(图片)“孔子学堂”第一批学子的誓词,代表全体学子对学院的深切祝福

董事长和院领导为“孔子学堂”揭牌(图片)

传统文化智慧光芒穿透历史,思想价值跨越时空,参天大树有其根,环山之水有其源,萃取儒释道之精华,普育天地人之圣贤。“孔子学堂”的揭牌暨开班仪式是我院弘扬传统文化一个新的里程碑,更是我院践行国学新的起点,为国家培育栋梁之才,让现代师生领悟智慧真谛,共创幸福现代!

下载2011年孔子铜像揭牌仪式word格式文档
下载2011年孔子铜像揭牌仪式.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    揭牌仪式

    揭牌仪式策划方案 一、揭牌时间: 年 月 日,上午 二、揭牌地点: 三、参加部门及人员: 四、具体分工: 1、人员安排: (1)、方案策划人员:负责全过程的组织协调工作; (2)、会场布置人员:......

    揭牌仪式

    9月28日,东风汽车公司职业教育培训中心揭牌,这标志着东风公司高级技工学校和东风公司汽车工业学校整合工作顺利完成,也标志着公司职业教育培训将进入一个新的发展阶段。公司董......

    揭牌仪式★

    我校与ALTERA公司举办FPGA/SOPC联合实验室签约暨揭牌仪式为进一步促进我校电子信息类学科的发展,优化实践教学条件,加强校企合作, 12月12日上午9:30,我校与ALTERA公司举办FPG......

    揭牌仪式

    复旦大学上海视觉艺术学院文化产业教学基地揭牌仪式活动策划书 (讲座大会形式)(一)活动背景1.2009年7月22日,国务院常务会议通过了《》这是继纺织、轻工等规划之后的第十一大产业......

    揭牌仪式

    揭牌仪式流程方案 深圳庆典礼仪策划: 我公司定于xxxx 年xx 月xx 日举行揭牌仪式,为使此次活动圆满成功,特制定本方案。 一、揭牌时间:xx 月xx 日上午 10:58 分揭牌仪式正式开始......

    桦甸市孔子学堂揭牌仪式活动方案(共五则)

    桦甸市青少年宫“孔子学堂” 揭牌仪式活动方案 为确保桦甸市青少年宫“孔子学堂”揭牌仪式顺利、顺畅、有序和高品质进行,特制定本方案。 一、指导思想 以习近平新时代中国特......

    揭牌仪式策划

    见习基地揭牌仪式 一、挂牌时间:2011年7月26日上午8点 二、挂牌地点:山西省大同市广灵县诺邦聚氨酯有限公司 三、参加人员:诺邦聚氨酯有限公司领导、工人及学校相关领导、部分......

    揭牌仪式讲话稿

    冯家口村现场教学点揭牌仪式讲话稿 尊敬的各位领导,各位学员,冯家口村申保红书记: 阳光明媚,春意隆隆。今天我们在这里集会,隆重举行安阳市委党校现场教学点揭牌仪式,这是我校在教......