第一篇:又到了南北方为了冬至吃饺子还是汤圆撕X的时候了(附24节气英文表达)
又到了南北方为了冬至吃饺子还是汤圆撕X的时候了(附24节气英文表达)又到一年冬至时,关于冬至你了解多少?只知道吃饺子吃汤圆可是不够滴~世纪君就来为你普及冬至的相关知识吧~
二十四节气中的冬至是北半球一年当中白昼最短、黑夜最长的一天,一般在12月21日至23日之间。民谚说“小雪封地,大雪封河,冬至进九”,在冬至过后,我国开始进入一年中最冷的时期——“数九寒天”。
Winter Solstice falls between the periods of December 21 to December 23.One this day, the day is the shortest and night is the longest in the year.After this day, many places in China go through the coldest period, which is called in Chinese, “Shu Jiu”.Winter Solstice is not only a solar term but an important festival.冬至同样是一个非常重要的传统节日,有些地区还有“冬至大如年”的说法。我大中华美食依旧在这一天扮演重要的角色。北方吃饺子,南方吃汤圆。这已经是大家对于冬至食物的刻板印象了。但实际上,在不同地区,还有许多有特色的冬至饮食习俗。比如,江苏苏州吃馄饨(wonton)、江南水乡吃红豆糯米饭(red-bean and glutinous rice)、山东滕州喝羊肉汤(mutton soup)等等。除了不同的吃食,不同地区还有不同的习俗,福建泉州、安徽桐城等地在冬至要祭祖扫墓。
二十四节气目前尚无固定的权威英译,北京大学英语系教授陈德彰参考了国内出版的《汉英词典》(修订本)、《新世纪汉英大词典》、《新时代汉英大词典》、《汉英分类词典》、《汉英中国专有名称和术语简明词典》等,将各种译法列在下面,供大家参考。
立春:(the)Beginning of Spring 雨水: Rain Water 惊蛰:(the)Waking of(Hybernating)Insects 春分:(the)Spring Equinox;Vernal Equinox 清明: Pure Brightness 谷雨: Grain Rain 立夏:(the)Beginning of Summer 小满: Grain Full;Grain Budding;Lesser Fullers of Grain;Prime Fill Up Day;Prime Filling of Gain Ears 芒种: Grain in Ear;Grain in Beard 夏至:(the)Summer Solstice 小暑: Slight Heat;Mid-Heat Day;Lesser Heat 大暑: Great Heat;Beginning of Scorching Heat 立秋:(the)Beginning of Autumn 处暑:(the)Limit of Heat;(the)End Heat 白露:White Dew;Pearl Dew Day 秋分:(the)Autumnal Equinox 寒露: Cold Dew 霜降: Frost’s descent;Hoar Frost;Falling of Frost 立冬:(the)Beginning of Winter 小雪: Slight Snow;Lesser Snow 大雪: Great Snow: Beginning of Heavy Snow 冬至:(the)Winter Solstice 小寒: Slight Cold;Moderate Cold;Lesser Cold 大寒: Great Cold;Severe Cold;Beginning of Acute Cold