在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞(5篇)

时间:2019-05-15 06:25:09下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞》。

第一篇:在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞

在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞

香港特别行政区行政长官 曾荫权

香港会议展览中心 2010年10月1日

Speech at the National Day Reception in Celebration of the 61st Anniversary of the Founding of the People's Republic of China by the Chief Executive, Mr Donald Tsang The Hong Kong Convention and Exhibition Centre

October 1, 2010

各位嘉宾、各位朋友:

Distinguished guests and friends,很高兴和大家一起,在这里庆祝中华人民共和国成立61周年。

I am most delighted to celebrate the 61st Anniversary of the Founding of the People's Republic of China here with all of you.廿一世纪的头一个十年,见证国家经济的高速发展,综合国力不断提升,人民生活素质大幅改善,成就举世瞩目。

In this first decade of the 21st century, we have witnessed the country's rapid economic development, rising national power and huge improvement in people's standard of living.These remarkable achievements have made China the focus of world attention.我出任行政长官以来,经常有机会造访内地,从东北到海南,从富饶的沿海省份,到腾飞中的中西部各省,我和我的同事都多次踏足,亲身感受到内地发展一日千里。即使是同一个城市,每次到访都带给我新的感受、新的震撼。

As the Chief Executive of HKSAR, I have visited the Mainland on numerous occasions over these years.My colleagues and I have set foot in many places, spanning from the Northeastern region to Hainan, from the prosperous coastal provinces to the booming Central and Western regions.We see immense progress everywhere.Each and every visit to these places gives me new sensations and new insights.但在迈向繁荣富强的道路上,国家也不是无风无雨。就像过去一年,多个省份的水灾、甘肃的泥石流、青海地震,导致不少人命伤亡,家园破碎,和严重的经济损失。说明我们辽阔的国土上,在发展的过程中,仍然有不少困难和挑战,需要国家上下团结,同心同德,一起克服。

Our country's rise to prosperity and power is not without difficulties.Over the past year, for example, the floods in various provinces, the massive mudslide in Gansu and the devastating earthquake in Qinghai caused heavy casualties, extensive destruction and severe financial losses.These are a testimony that on this vast piece of land, there are still many difficulties and challenges ahead that call for our united efforts to overcome.今年,国家举办了“上海世界博览会”,再一次成为全球目光所在。它是有史以来规模最大的一次世博。我知道不少市民已经趁暑假和长假期到上海参观过。我希望大家把握展期最后一个月的机会,感受世博的魅力。香港会继续全情参与,包括在十月十八至二十二日举办“世博香港周”,将五个多月以来的香港参博活动带进高峰。

The Shanghai Expo this year has once again made our country the world spogtliht.I know many people have visited this largest world expo ever during summer holidays and long holidays.For those who haven't, I hope they will do so in this last month of the Expo to feel its charm and excitement.Hong Kong will continue to fully engage in the event and present visitors with wonderful programmes.I am sure the “Hong Kong Week” from 18 to 22 October will be the climax of months of our participation in the Expo.各位,国家在地区和世界的经济影响力正不断增加。这是后金融海啸时期国际经济的一个重要的变化。随国家的内需、对外贸易和对外投资不断扩大,这个现象会不断深化。在这个变化的过程中,香港可以利用本身的优势,发挥我们作为国际金融中心的角色,推动人民币区域化、国际化,并提升香港的竞争力,也为内地金融开放累积经验,促进国家经济的进一步发展。

Ladies and gentlemen, we have seen the country's growing economic influence in the region and the world.This is a significant change in the global economic landscape in the post-financial crisis era.This phenomenon will continue to intensify with the country's increasing domestic demand, external trade and overseas investment.In this process, Hong Kong will leverage our strengths as an international financial hub to promote the regionalization and internationalization of Renminbi, to enhance our competitiveness and to accumulate experience for the financial opening-up and further economic development of the country.国家今后发展的方向,是要加快转变经济发展模式,优化经济结构。香港的服务业发展成熟,在国际上占领导地位,加上“一国两制”的独特优势,在“十二.五”时期可以对国家发展作出新的贡献。现在“十二.五”规划起草已到了关键时刻,我们会积极配合国家规划工作,以充份发挥香港的功能角色。

Looking ahead, our country is set to accelerate the transformation of its economic development model and optimize its economic structure.With a mature and top-notch services sector, and unique advantages under “One Country, Two Systems”, Hong Kong has much to contribute to the country's “12th Five-Year Plan”.The drafting work of the Plan has now come to a critical stage.We will do all we can to contribute to the drafting of the Plan and give full play to our strengths to serve the needs of the country.各位嘉宾、各位朋友:国家的发展有很美好的前景。我希望各界朋友都可以把握当前时机,为国家、为香港的发展作出贡献。最后,让我们一起为国家、为香港的美好未来,干杯!

Distinguished guests and friends, we see a very promising future in our country.I hope all sectors of the community can seize the opportunities to contribute more to the development of our country and Hong Kong.Now, please join me in a toast: To a brighter future for our country and for Hong Kong.

第二篇:在庆祝中华人民共和国成立六十一周年招待会上的讲话

在庆祝中华人民共和国成立六十一周年招待会上的讲话

国务院总理 温家宝

各位来宾、各位朋友、各位同志:

在美好的金秋时节,我们迎来了中华人民共和国成立六十一周年。我代表党中央、国务院,向全国各族人民致以节日的祝贺!向港澳同胞、台湾同胞和海外侨胞,致以亲切的问候!向出席招待会的各国朋友和所有关心、支持我国现代化建设的国际友人,表示诚挚的感谢!

今年是我国实施经济社会发展“十一五”规划的最后一年。五年来,我们励精图治,成功应对国内外各种重大风险和挑战,国家面貌发生了新的历史性变化。社会生产力快速发展,综合国力大幅提升,人民生活持续改善,国际地位和影响力显著提高。特别是过去两年,面对国际金融危机的严重冲击,我们审时度势,果断采取有力措施,全面实施一揽子计划,克服重重困难,在世界率先实现经济回升向好,保持了经济发展的好势头,并为长期发展奠定了坚实基础。实践证明,党中央、国务院采取的政策措施是符合实际的,是及时、有力、有效的,是在关键时期做出的战胜当前困难、增强发展后劲、保障改善民生的正确选择。

过去五年,我们是一步一个脚印走过来的,中国人民有理由为此感到自豪!有了这五年的特殊经历和宝贵经验,中国人民对自己的未来更加充满信心!

我们正在制定国民经济和社会发展“十二五”规划。未来五年,对全面建成更高水平的小康社会至关重要。

我们要坚定不移地推动科学发展。这是解决一切问题的基础。要紧紧抓住战略机遇期,加快转变经济发展方式,调整经济结构,推动科技创新,提高经济增长的质量和效益,促进城乡、区域协调和可持续发展。我们的发展完全是为了国家繁荣昌盛、人民富裕幸福。因此,必须把保障和改善民生摆在更加突出的位置,努力扩大就业,不断增加城乡居民收入,扭转收入分配差距扩大的趋势;大力发展文化、教育、卫生等各项事业,完善养老、医疗等社会保障制度;增加保障性住房供给,保持房地产价格的合理和稳定,让经济发展成果更广泛地惠及全体人民。

我们要坚定不移地推进改革开放。全面深化经济体制改革,积极稳妥推进政治体制改革,统筹推进文化、社会等各领域改革,使整个体制更加适应经济社会的发展,更加适应建设社会主义

民主政治、发展社会主义先进文化的要求,更加有利于促进社会公平正义,更加有利于实现人的全面发展。中国的发展进步离不开世界。一切有利于对外开放的政策,我们都将坚持下去。我们要大胆学习借鉴人类社会创造的一切文明成果发展自己,同时也要以自己的智慧和创造为人类文明发展做出贡献。

我们要坚定不移地走和平发展的道路。中国的发展不会损害任何人,也不会威胁任何人。中国绝不会走“国强必霸”的路子。中国在追求自身发展的进程中,将以促进人类的共同发展和繁荣为己任。我们愿同各国人民一道,携手建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

来宾们、朋友们、同志们!

我们将继续同广大香港、澳门同胞一道,携手维护和促进香港、澳门的长期繁荣稳定。我们将继续同广大台湾同胞一道,携手推进两岸和平发展,实现祖国和平统一大业。我们正站在新的历史起点。全国各族人民要紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,为建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家而努力奋斗!

现在,我提议:

为庆祝中华人民共和国成立六十一周年,为伟大祖国的繁荣富强和各族人民的幸福安康,为中国人民同世界人民的友谊与合作,为来宾们、朋友们和同志们的健康,干杯!

温家宝总理的讲话振奋人心,引起我们的共鸣和感动。这些话,不仅仅是鼓舞和振奋,更是

一条条可行的措施和前进的方向,让我们倍感信心和力量。在我们这样一个有着十几亿人口的大国进行现代化建设,是人类历史上前所未有的壮举。我们已经取得了伟大的成就,但前面的路还很长。在前进的道路上既有机遇也有挑战。我们坚信,只要坚定不移地走中国特色社会主义道路,坚持改革开放,消除两极分化,领导干部做到两袖清风、执政为民,就一定能够把中国建设成为富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。我对中国的未来充满希望,祖国的前程将无限光明。

第三篇:在中华人民共和国成立六十四周年国庆酒会上的致辞(2013)

在中华人民共和国成立六十四周年国庆酒会上的致辞

Speech at the National Day Reception in Celebration of the 64th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China

香港特别行政区行政长官梁振英HKSAR Chief Executive, Mr C Y Leung

香港会议展览中心Hong Kong Convention and Exhibition Centre

二零一三年十月一日 October 1, 201

3各位嘉宾、各位同事、各位香港市民:

Distinguished guests, dear colleagues and fellow Hong Kong people,今天,我们和全国人民一起,庆祝六十四周年国庆,我代表香港特别行政区政府,欢迎各位嘉宾莅临国庆酒会。

Together with all people of our country, today we celebrate the 64th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.On behalf of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR), I welcome all of you to this reception.过去一年,国家在社会和经济等方面的发展,继续取得可喜的成就,国际地位和影响力进一步提升。得到中央政府的支持和各兄弟省市的合作,香港既为自身发展取得一定的成绩,也继续为国家和民族的进步贡献力量。

In the past year, our country has again made encouraging achievements in its social and economic development, as well as in other areas.Its international status and influence continue to be on the rise.With the support of the Central Government and the co-operation of Mainland provinces and municipalities, Hong Kong has not only moved forward in its own development, but also continued to contribute to the progress of our country and our people.过去一年,香港继续按照「一国两制」,「港人治港」,高度自治的方针,既维持「一国」的地位,也实践了「两制」的特色;既保持高度开放和高度国际化的特点,也维护了国家的主权和香港的利益。

In the past year, under the principles of “One Country, Two Systems” and “Hong Kong people administering Hong Kong” with a high degree of autonomy, we have continued to preserve the integrity of “One Country” while giving play to the characteristics of “Two Systems”.We have also maintained our status as a highly open and international city, while safeguarding the sovereignty of our country and the interests of Hong Kong.特区政府和香港社会要一并发挥好「一国」和「两制」两方面的优势,要同时贡献好「国际联系」和「国内联系」两种力量,促进香港和内地的共同发展。

The HKSAR Government and our society should fully capitalise on the advantages of both “One Country” and “Two Systems”, and make contributions to the co-development of Hong Kong and the Mainland through our links both with the international community and with other parts of our country.去年十月,世界银行将香港的便利营商排名为全球第二位。今年初,美国传统基金会将香港连续十九年评为全球最自由经济体。今年九月,世界经济论坛将香港的竞争力排名提升两级,至全球第七位,亚洲第二位。在刚公布的《2013新华─道琼斯国际金融中心发展指数》,香港的综合排名为全球第三位。由此可见,香港在国际间的地位和竞争力继续得到肯定。

In October last year, the World Bank ranked Hong Kong the second easiest place to do business in the world.Early this year, the Heritage Foundation rated Hong Kong the world’s freest economy for the 19th year in a row.In the Global Competitiveness Report released by the World

Economic Forum last month, Hong Kong moved up two places to seventh in the world and second in Asia.And on the newly announced Xinhua-Dow Jones International Financial Centers Development Index 2013, Hong Kong is placed third for its overall performance.These are affirmations of Hong Kong’s international status and competitiveness.香港的竞争力来自香港各界市民的努力,也来自国家的支持和不断提升的国际影响力。本届特区政府高度重视今天和内地省市的合作关系,更重视未来和内地省市在更广阔的领域和更高的层面上合作的潜力。

Hong Kong’s competitiveness stems from the untiring efforts of all people in Hong Kong, as well as the support and ever-increasing international influence of our country.The current-term Government not only attaches great importance to co-operation with Mainland provinces and municipalities today, but pays even greater attention to expanding the scope and raising the levels of co-operation in future.香港和内地的关系愈来愈密切,今天,香港在内地的经济活动,地理上已经远远超越过去的珠三角,遍布大江南北的大小城市;产业面也已经大幅超越传统的制造业和房地产业,遍及渔、农、矿和服务业的各个范畴,为香港建立了最重要的经济腹地和最庞大的体外经济,巩固了香港总部经济的地位,令香港各行各业和各阶层的居民直接或间接得益。以银行业为例,截至2013年6月底,香港银行在广东省设立分支机构共154间。六家香港银行在广东设立异地支行58家,实现了港资银行对广东省的全覆盖。

The ties between Hong Kong and the Mainland are getting closer.Nowadays, our economic activities across the boundary have extended geographically from the Pearl River Delta region in the past to all cities, large and small, across the country.They have also gone beyond the traditional sectors of manufacturing and real estate to many other industries, including fisheries, agriculture, mining and services.These activities have created the most important economic hinterland and the largest external economy for Hong Kong and consolidated the status of our headquarters economy, benefiting all sectors and strata of our society directly or indirectly.Take banking, for example: as at the end of June 2013, 154 branches of Hong Kong banks were set up in Guangdong Province, while six Hong Kong banks had opened a total of 58 cross-location sub-branches there.This means that the services of Hong Kong-invested banks now cover the whole of Guangdong Province.符合双方已商定的CEPA原产地规则的香港产品,可以免关税进口内地,今年八月签署的CEPA「补充协议十」,更将服务贸易开放措施增至403项。除拓展香港和内地的经贸关系外,特区政府亦大力推动与外国的交往,根据香港投资推广署统计,现时有7,250家境外企业在香港落户,创下最高记录,约有四分之一外国投资企业表示,CEPA是他们决定到香港发展的重要考虑因素。

Under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement(CEPA), Hong Kong products meeting the agreed rules of origin enjoy tariff-free treatment when imported into the Mainland.Supplement X to CEPA signed in August this year brings the number of liberalisation measures for trade in services to 403.Besides fostering a closer economic partnership with the Mainland, the HKSAR Government has also endeavoured to promote business with the international community.According to Invest Hong Kong, the number of overseas and Mainland companies with business operations here has reached an all-time high of 7 250.About a quarter of foreign-invested companies consider CEPA a key factor in their decision to operate in Hong Kong.根据政府统计处于2010年的统计调查,在统计前十二个月内曾在中国内地工作的香港

居民有约十七万五千人。这数字尚未包括那些须长期逗留在中国内地工作而不回港的香港居民。内地也是香港居民旅游的主要目的地,2012年到内地的香港旅客超过7800万人次。

According to a survey conducted in 2010 by the Census and Statistics Department, around 175 000 Hong Kong residents had worked in the Mainland during the 12 months before the survey, not including those who had to stay in the Mainland for work on a long-term basis without returning to Hong Kong.The Mainland is also a major tourist destination for Hong Kong residents.In 2012, Hong Kong people paid over 78 million visits to the Mainland.香港和内地社会关系的发展,也体现在两地居民通婚的数字上。2012年,在香港注册的婚姻当中,有约百分之三十五是两地通婚。此外,香港人到内地养老和受教育的也愈来愈多。根据政府统计处2011年的调查,六十岁及以上,居留内地的香港人共有115,500人。这数字尚未包括在香港没有常设居所的短暂留港居民及已移居内地而没有回港的香港永久性居民。在升学方面,自2012年起,依据免试收生计划,内地部分高等院校试行对香港学生豁免内地联招考试。2013年,共有70所内地高校参与,共录取约1,200名香港学生。

The growing social ties between Hong Kong and the Mainland are also reflected in the number of cross-boundary marriages, which accounted for about 35 per cent of all marriages registered in Hong Kong in 2012.In addition, more and more Hong Kong people go across the boundary for retirement and education.A survey conducted in 2011 by the Census and Statistics Department found that there were 115 500 Hong Kong people aged 60 or above residing in the Mainland at the time of the survey, not including “short-stay Hong Kong permanent residents” with no usual place of residence in Hong Kong and Hong Kong permanent residents who had moved to the Mainland without returning to Hong Kong.On education, some higher education institutions in the Mainland have exempted Hong Kong students from taking the Joint Entrance Examination for Universities in the Mainland from 2012 onwards under a pilot scheme.In 2013, 70 Mainland institutions joined the scheme, admitting around 1 200 students from Hong Kong.各位嘉宾,各位同事,各位香港市民:世界在变化,中国在前进,香港要主动和积极面对新的合作和竞争环境,要寻找新的功能定位,要发挥新的作用,作为中国公民,我们要与全国人民一起,为国家的发展贡献力量,也为香港的繁荣稳定贡献力量。

Distinguished guests, dear colleagues and fellow Hong Kong people, the world is changing and China is moving forward.Hong Kong should actively adapt to the new environment of co-operation and competition, identifying new roles that we can play and new functions that we can perform.As Chinese nationals, we, together with all people of China, should make contributions to the development of our country while doing our best to maintain the prosperity and stability of Hong Kong.最后,请大家举杯,祝贺国家繁荣、富强、进步!

Now, please join me in a toast:

To the prosperity, success and progress of our country!

第四篇:庆国庆六十一周年诗两首

庆国庆六十一周年诗两首

(一)沁园春·国庆

十月金风,万里晴空,彩旗飘扬。看神州大地,普天同庆;川原竞秀,江河歌唱。国运恒昌,民族团结,抗震救灾谱新章。我中华,如世界巨龙,屹立东方。今朝更加辉煌,廉勤新政明方向。忆峥嵘岁月,舟曲横灾;黎民多难,长夜茫茫。赤胆忠肝,民心所系,众志成城涤痕伤。谱和谐,葆社稷温馨,地久天长。

(二)国庆抒怀

国庆欣逢六一年,中华再著锦绣篇。

廉勤新政情怀壮,抗震救灾意志坚。

科教发展添纲要,导航诸卫入云端。

世博成就惊寰宇,巨龙腾飞凯歌旋。

第五篇:六十一周年国庆演讲稿

雅典奥运中国女排时隔20年重夺奥运会冠军,那激动人心的时刻,相信你热泪盈眶,当萨马兰奇宣布举办2008年奥运会的城市是北京时,相信你痛苦流涕,当听说美国轰炸我国驻南斯拉夫大使馆时相信你愤恨之极。这些都牵动我们的心,我们的中国心。

金秋十月,丹桂飘香,在收获的季节里,我们迎来了伟大祖国60岁的生日。全国上下,举国欢腾,神州大地,普天同庆。让我们共同祝福我们的祖国繁荣昌盛,祝福我们的人民幸福安康!

自从1949年10月1日毛主席向全世界庄严宣告:“中华人民共和国中央人民政府成立了!那一伟大时刻起新中国发生日新月异,翻天覆地的变化。中国的各项事业都有了前所未有的突破和发展,科技、经济、政治、军事,都实现了新的突破和跨越。我们惊喜地看到:港澳回归、神舟上天、10年北京奥运会的成功举办、条条高速公路、铁路纵横交错、通江达海,戈壁上蘑菇云腾空而起,举世瞩目的三峡工程傲然屹立,前无古人的青藏铁路全面贯通,一个又一个惊天奇迹证明了我们的综合国力的大大提高了。我们可以明显看到我们现在生活的深圳,改革开放的最前沿,以前一个小渔村,现在是高楼林立英姿勃发,身为中国人我们深感骄傲和自豪。

六十年哪,弹指一挥,这历史长河的一瞬。虽然我们今天取得的成绩是骄人的、可喜可贺的,这只是万里长征走完的第一步,我们还要继续艰苦奋斗!欣喜的同时我们还要谨记历史,历史不应该忘记,历史也不应该被忘却。我们不能忘记近代帝国列强瓜分我们的历史,不能忘却我们的圆明园,不能忘却那残暴的南京大屠杀,30万以上中国人被残杀。烧、杀、淫、掠日本人在中国大地上犯下了滔天的罪行,这场浩劫是中国人永远的伤痛,就是因为那时我们还很落后、很软弱,甚至无能。我们不应该忘记这段屈辱的历史。这段耻辱的历史。

3.14的西藏**、7.5新疆乌鲁木齐打砸抢、热比娅纪录片将在澳大利亚、台湾高雄电影节将播放。等等的这些,你想到了什么?网上最近流行一句话“台湾,你妈60大寿,叫你回家吃饭”你看了一笑了之了吗?心里痛过吗?激愤过吗?我们都是心服热血的中国儿女,我们中国还不是很强大,我们的责任还很重。我们怎么办?朋友们,同事们,梦醒吧。我们是中国未来的脊梁,我们肩负着国家的希望,我们要把我们的祖国建设的更加强大、经济更繁荣、国力更强盛。让我们的国家极积赶上并超过发达国家,,成为世界的霸主。到时候我们可以坦然的说声“台湾,你妈大寿,赶紧回来吃饭,不然你试试看”。

下载在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞(5篇)word格式文档
下载在中华人民共和国成立六十一周年国庆酒会的致辞(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    成立一周年致辞发言稿

    成立一周年致辞发言稿 成立一周年致辞发言稿1 各位来宾、同志们、朋友们:大家好!光阴似箭,转眼就是一年。今天,我们相聚在这里,共同庆祝镇平县总商会成立一周年,我和大家一样的高......

    公司成立一周年致辞

    公司成立一周年庆典致辞 尊敬的各位来宾: 大家好! 今天我们在美丽的xxxx,满怀着喜悦的心情,隆重举行xx公司成立一周年庆典活动。借此我代表天津英耐思教育信息咨询有限公司,向各......

    庆祝新中国成立六十一周年文艺晚会主持词

    序;尊敬的各位领导、各位来宾:今天我们在这里欢聚一堂,隆重的庆祝中华人民共和国成立六十一周年。这是一个举国欢庆的日子,我们舒兰市也和全国人民一样,沉浸在节日的气氛中。近年......

    为隆重庆祝中华人民共和国成立六十周年

    为隆重庆祝中华人民共和国成立六十周年,反映伟大祖国繁荣发展的光辉历程,表达自己与伟大祖国共同成长的难忘记忆,倾述对故乡南陵的热爱、关注之情,根据全县庆祝新中国成立六十周......

    纪念中华人民共和国成立六十周年征文

    纪念中华人民共和国成立六十周年征文回顾经过历程展望美好明天——纪念改革开放祖国腾飞三十年高世清(昭通市老科协)伟大的中华人民共和国,从1949年诞生到现在(2009年)已经走过了......

    户外群成立一周年致辞

    户外群成立一周年致辞 尊敬的各位来宾、开心户外的朋友们: 大家晚上好! 今天是一个值得庆祝的好日子。去年的今天开心户外群在大家的支持和帮助下正式成立了。一年来,开心户外......

    户外群成立一周年致辞

    尊敬的各位来宾、开心户外的朋友们: 大家晚上好! 今天是一个值得庆祝的好日子。去年的今天开心户外群在大家的支持和帮助下正式成立了。一年来,开心户外在各位群友的大力支持下......

    庆祝建国六十一周年大型演唱会致辞

    同志们: 在这秋高气爽、稻谷飘香、满目收获的季节里,我们迎来了伟大祖国六十华诞。今天,我们在这里举行“爱国歌曲大家唱”大型演唱会,隆重庆祝中华人民共和国成立61周年。首先,......