韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题

时间:2019-05-15 07:01:24下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题》。

第一篇:韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题

据韩媒报道,韩国总统朴槿惠13日下午在青瓦台接见了“日本经济协会”代表团。朴槿惠说,韩日两国将在韩中日自贸协定(FTA)和区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)谈判过程中保持紧密合作。

“日本经济协会”本次访韩是为了出席本月13至14日在首尔举行的“第47次韩日经济人会议”。

朴槿惠说,区域FTA为企业共谋商机提供了各种机会,也能发挥各国的乘数效应,因此应该积极推进。希望韩日财界人士就如何有效利用区域FTA的方案进行商讨。

这是朴槿惠去年12月在青瓦台接见日本经济团体联合会代表团以来,时隔6个月再次接见日本财界人士。除了经济合作领域之外,朴槿惠未提到其他事宜。

韩媒分析称,这是为了配合韩国政府的对日外交政策基调,即将历史问题和经济、安全问题分开考虑,和日方加强经济和安全领域的合作。

朴槿惠还表示,今年是韩日恢复邦交50周年,希望通过两国财界人士共同推进的各种纪念活动及研讨会的举办,促进两国国民和政府关系发展并增进友谊,让今年的两国经济关系能站在面向未来的新起点上。

她说,过去50年来,两国的贸易规模增加了400倍,取得了飞跃性的发展,但近来却呈减少趋势,让人惋惜。希望两国业界能共同努力扩大贸易范围,实现贸易多元化。→→韩国总统朴槿惠相关新闻

韩客

韩客网

韩客网论坛

http://www.hanke.kr

fmefdhfhf

第二篇:韩国总统朴槿惠个人简介

简朴的朴槿惠,连从饭桌上掉下的一粒米都„„

——朴槿惠总统的成长

历程

“我没有要照顾的家人,也没有可以继承财产的子女。只有国民是我的家人,我从政的唯一理由是为了全体国民的幸福。”新国家党当选人朴槿惠在投票前天(18日)的记者见面会上再一次说了那样的话。面临最后的政治竞争,朴槿惠当选人摆出自己不幸的家族苦难史,慷慨重申了自己的政治诺言。自1998年从政以来,时隔15年,朴槿惠再次面临国民的抉择。

1979年,朴当选人与弟弟妹妹一道离开青瓦台,这一次成功当选,是她时隔34年再次回归青瓦台

朴槿惠人生五部曲

朴槿惠总统的人生可以视为五部曲。朴总统在总统选举的公共网页“我的一生”专栏中把自己的一生分为五个阶段。这次参选总统是她的最后阶段。

她的人生五部曲始于在22岁扮演总统第一夫人。朴总统回忆道:“我是学电子工程出生,曾经也向往平凡的生活。但是母亲的突然离去让我成为了大韩民国的第一夫人。这是另一种生活(与我的梦想也不尽相同),但是从那时起,国家和国民已经成为我首先考虑的对象。” 此番话语道出青瓦台的生活是朴总统怀惴爱国爱民情怀的契机。所以朴总统在平时也常常提及“安居乐业”的政治理念。“安居乐业”指的是国民无忧无虑,快乐生活;爱岗敬业,积极工作。

大选期间,朴当选人也提出了“国民幸福时代”的政治蓝图。她解释道:“国民自身实现梦想的努力可以推动国家发展,国家发展也可以反过来促进国民个体的幸福生活。这种良性循环、不断发展的国民幸福之路是国家发展的新道路”。她还指出“国民幸福时代”的三大核心课题:实现经济民主化,创造就业岗位、确立韩国特色福利体系。

第二部曲是步入政坛。1998年由于IMF危机韩国经济几近崩溃,朴槿惠怀着“韩国经济再也不能这样恶化下去”的迫切心情和“一定要解决国民的困难生活”的坚定信念参加大邱达成郡的议员选举。这是前韩国总统朴正熙去世后、离开青瓦台隐居生活的朴槿惠以“政客朴槿惠”的身份首次出现在公众面前。

第三部曲是2004年前总统卢武铉遭遇弹劾和由于政治腐败,大国家党(新国家党的前身)人心涣散,处于崩分离析的边缘,朴槿惠以大国家党党代表的身份力挽狂澜,拯救危局。在第17届国会选举中,朴槿惠打破了大国家党连10个国会议员席位都捞不到的悲观预言,获得了121个席位。朴槿惠也因此获得“选举女王”的称号,成为女权的核心代表人物。

朴槿惠总统的第四部曲是其临危受命,出任非常对策委员长,确保在第19届国会议员选举中获得过半席位。朴槿惠采取了一系列革新措施,包括更换党名,修改党章、党规,调整人事。虽然遭遇到党内外的强大阻力,但是朴当选人坚持“只有政党转型,政治革新才能赢得国民的信任”毅然推进各项改革措施。

人生如戏,戏如人生。朴当选人的人生可以说一本“绝望让其成长,希望促其前进”的传记,传记的题目可以是“悲剧与苦痛的连续剧”。

最近一次的悲剧是15年前辅佐她进军政坛的秘书助理李春相和新国家党宣传组长金宇东在江原道的总统选举拉票途中遭遇车祸不幸去世。在公共场合不轻易掉眼泪的朴槿惠在李助理的葬礼上不止一次落泪。

1974年朴槿惠的母亲陆英修女士被(朝鲜人文世光)开枪射杀,怀惴老师梦、去法国留学的朴槿惠不得不归国扮演第一夫人的角色。其后其父前总统朴正熙死于非命,她经历了20年的隐居生活。以IMF危机为契机,朴槿惠虽然是政治明星,但是在2006年的地方选举新村的拉票过程中遭遇“剃刀袭击”。她的脸上至今仍然留下了无法消除的疤痕。

朴槿惠掌握大权实际上遭遇了两次失败,一波三折。2002年,朴槿惠与时任大国家党总裁李会昌在政党改革问题上意见不合,毅然退党,创立韩国未来联盟,参与总统选举。后来因为保守党总统候选人单一化的原则,朴槿惠急流勇退,重新加入大国家党。2007年朴槿惠同样参加了第17届总统选举,在党内竞选中,在史无前例的激烈角逐之后,朴槿惠惜败于李明博总统候选人,只能放弃自己的总统梦。

朴槿惠在普通党员、代议员、国民选举人团的竞选中都获得了胜利,但是在国民舆论调查中落后于李明博,最后朴槿惠只得强吞下愤

怒的泪水。随后朴槿惠坦然接受失败,并且马上开始支持李明博总统候选人。

2008年,李明博政权出台以后,朴槿惠的政治生涯也并不顺利。在第18届国会选举中控制政党的亲李派对亲朴派大肆迫害。朴槿惠在国会的记者见面会上拿起麦克大声疾呼“李明博欺骗了国民,也欺骗了我”,愤怒之情溢于言表。在此之后,朴槿惠过起了一段相当长的蛰居生活。她在世宗市的搬迁、《媒体法》的颁布等问题上也与执政党矛盾不断。虽然朴槿惠因此在政治上困难重重、挫折不断,但是她给国民留下了“坚守原则、值得信赖的朴槿惠”的深刻印象。

时隔34年重返青瓦台

出身不凡注定了朴槿惠不同寻常的人生历程。一路走来,朴槿惠常常牺牲自我,处处节制,不断鞭策自己前进。在激烈的政治权利斗争中,朴槿惠屡败强敌,最终以执政党总统候选人的身份傲视群雄。

朴槿惠同样也以简朴的生活为人所知。周边相识的人士说她吃饭的时候会把从饭桌上掉落的米粒捡起来吃掉。刚刚步入政坛时穿的鞋子不断修补,至今仍穿在脚上。在学生时代,朴槿惠也曾经把母亲的衣服改小穿在身上,简朴程度可见一斑。朴槿惠的圣心女子中学同期校友朴凤仙(音译)2日在第一次总统候选人电视讨论赞助演说中称:“因为是总统女儿的饭盒,也曾有过打开其饭盒一探究竟的想法。但是说实话看到饭盒里装的是夹杂着大麦的杂粮饭时心里挺失望的,在当时全国上下号召齐心协力共度难关,提倡国民混食杂粮(大麦)的大背景下,看到总统女儿津津有味的吃着夹杂着一半大麦的杂粮饭、鸡蛋卷和炒凤尾鱼时,感觉总统的女儿其实和我一样,心里真的舒服了许多。”在西江大学攻读电子工程时,朴槿惠常常在新村下车,步行至山坡上的学校,这件事情一时传为佳话。

朴槿惠的双亲都惨遭枪杀,她在处理人际关系史非常慎重,但是只要取得她的信任,建立关系,她就会非常“讲义气”。在自传中对于父亲死后自己的状况她这样写道“当时连父亲最信任的部下竟也背叛他,这件事给我带来了巨大的冲击”。由此可见背叛给朴槿惠带来了深深的伤痛。

朴槿惠的性格特点也遭致许多非议。有些人批评她只与少数心腹沟通交流,这样会导致“沟通闭塞”;她把自己封闭起来,同样会忽视民心。尽管朴槿惠自己辩称“每天与许多人打电话交流沟通,手臂都疼”,交流闭塞的责难亦不会轻易的消除。因此父亲朴正熙对于朴槿惠的影响有利有弊。

历史问题是朴槿惠在本次大选中面临的最大挑战,以后也会羁绊她前进的步伐。朴槿惠在今年父亲38周年忌日的追悼仪式承诺:“现在父亲可以安息了,我将带领全体国民再创父亲所取得的辉煌成就。同样,父亲造成的悲痛和伤口也会由我来抚平。”

朴槿惠入主后的青瓦台在以后5年是成为历史与现实的战场,还是成为开拓未来的平台,这都完全靠她自己如何抉择。创造第一位女性总统,成就第一次父女都荣登总统权力宝座记录的朴槿惠在5年后离开青瓦台的时候会得到什么样的评价我们只能拭目以待,这也应该是她开始头疼的事了!

第三篇:韩国女总统朴槿惠日记选

韩国女总统朴槿惠日记选

《 光明日报 》(2013年06月14日

版)

投身于纪念朴正熙的工作

伊莉莎白·库布勒·罗斯在《死亡与濒死》中讲述了人在临死之前所经历的五个阶段,分别是“否认—愤怒—讨价还价—抑郁—接受”。

朴槿惠的母亲和父亲都死于非命。他们没有“否认”的机会,也没有“愤怒”的时间,更没有向上帝“讨价还价”的工夫。可对朴槿惠来说,父母的死亡已经够悲痛的,再加上当权者对父亲的恶毒攻击和诽谤,这些纠缠在一起让她必须忍受愤怒的煎熬。如果是常人,最终一般都会进入接受的阶段,即他们会认为“这是没有办法的事情,总有一天历史会给予评价的”。

然而朴槿惠却不是坐以待毙的人。母亲身遭不测,父亲不幸遇刺,这一连串的打击并没有使朴槿惠轻易沦落到濒死前的“接受”阶段。母亲走后她毅然挑起了“第一夫人”的重任,父亲走后她毅然踏上了澄清历史为父亲恢复名誉的征程。

1989年朴槿惠组织了悼念陆英修女士的团体——“槿花服务团”,接着又创办了追思朴正熙总统和陆英修女士的报刊——《槿花报》。这是朴槿惠针对当局全盘否定父母的行为而发起的社会运动。1989—1990年对朴槿惠来说是用实际行动“接受”父亲死亡的两年。

1989年4月3日 我已37岁,我的一切要顺应天意

千百年来有无数英雄青史留名、传颂至今。他们之所以受人爱戴、受人敬重,正因为他们都是智勇双全、有先见之明、廉洁奉公的伟人。

对每个人来说生命只有一次。我们的生命就在这一刻也随着嘀嗒嘀嗒的秒针转动声逝去。宝贵的生命在一分一秒地逝去,且一去不复返。一天的时间对我们来说实在是太宝贵了。

转眼之间我已经37岁了。回想逝去的岁月我感慨万分,三十多年来我都学了些什么?三十多年来我又做了些什么?

我想我应该学到更多的东西,我应该做更多的事情。我总觉得自己的前半生还有很多不足和遗憾。虽然自以为一寸光阴一寸金地过来了,可如今还是禁不住惋惜过去的时光。

我还有很长的路要走。今后我要过更智慧的人生,我将顺应天意安排我的一切,包括我的言行。

1989年10月27日 父亲!母亲!

感谢上帝赐予了一个晴朗的天气使我们圆满举办了10周年纪念活动。

前往墓地的途中我心潮激荡难平。

这是父亲去世10年以后才举办的追悼会,怎能让人不激动呢?我唯恐致悼词时一旦喊出一声“父亲”便控制不住自己长期压抑在心中的情感。我在车里一再向母亲祈祷,希望她帮我克制感情。也许是我的祈祷灵验了,我总算平静地念完了悼词。

下山的时候我才发现追悼会现场一片人山人海,就连将军墓一带也都挤满了人。真是难以忘怀的情景。

人们都向我乘坐的汽车挥手致意。后来姜律师向我回忆当天的情景。他说当时他站在山顶上,看到山下黑压压的一片人群,其中还有很多胸佩勋章的新村运动领导人和 “伤痍勇士会”的人们。他还说,在我敬献悼词时那些老人们都流下了眼泪。

1989年11月9日 回顾纠正历史的时光

世上最可怕的东西恐怕非“自我醒悟”莫属。我们要时刻保持清醒的头脑,我们还需要时刻倾耳于外界对自己的警醒。否则我们会变成一个怪物,很容易掉进自我满足、自我夸大、自我陶醉的陷阱里。

即使平时保持清醒,哪怕无意间自我满足也有可能酿造意料之外的失误,人也会变得轻浮。

与诚实、真挚的朋友促膝谈心是我最愉快的事情,会觉得比任何瑰宝和鲜花都更加美丽。要想始终保持这样的心态,要想抵制各种诱惑,我们必须经常反省自己,时刻给自己敲警钟。

从某种意义上说痛苦是净化我们心灵的灵丹妙药。痛苦会使我们变得谨慎,痛苦也会使我们变得谦虚、自重。

与此相反,倘若总是听到赞美之词,一切都进展得很顺利,没有人去反对自己、违抗自己,那么这个时候人们更应该做到自我警醒,应该感到害怕。

一切都进展顺利的时候我们要意识到危机,赞誉声中我们要意识到不足。我们要时刻警醒自己,时刻为自己的懈怠而担忧。

自我欣赏、自我陶醉,这才是自己背叛自己信条的最危险的瞬间。我们挥汗劳作不是为了名誉和安逸,而是为了责任感和使命感。

过去的一年是我最活跃的一年。我和媒体联手,冲破各种阻碍洗刷了过去强加给父亲的许多莫须有的罪名,同时也纠正了被歪曲了的历史。

在纪念父亲去世10周年的日子里我所接受的采访就有十多次。纪念活动已经告一段落,我下一步的课题是必须静下心来通过出版物揭开过去的真相。感谢上帝帮助我一解心头之恨,感谢上帝让我重见天日。

领导社会运动团体

“10周年纪念会”实际上是为澄清历史问题而组织的社会运动团体,领导社会运动团体对朴槿惠来说是一个崭新的体验。事实上,这个时期朴槿惠作为“育英财团”董事长已经积累了9年的领导经验。

社会运动团体与私营企业通过薪金和职位管理员工不同,是以“主义”与“理念”等意识形态来感化人的社会组织。这在经营难度上比企业大好几倍。

何况朴槿惠领导的社会运动又不是整个社会的主流运动,所以团体的活动权益得不到保障,政府动不动横加阻挠,民众漠不关心,有时就连最信赖的人也摆出一副爱莫能助的态度。

这个时期的日记里除了对纪念活动的一些感想外,还记载着很多对人生意义的思考。这恰恰证明朴槿惠担当社会运动团体的领导人之后遇到了很多新课题。这一时期的日记里对人事管理方面的思考特别多。社会运动团体的性质决定了只要领导者稍有不慎,团体很有可能变成一盘散沙。团体的这一性质不能不使朴槿惠慎重考虑团体的人事管理问题。

我们认为朴槿惠的这一段经历为她日后成长为优秀的政治家、杰出的领导人提供了很大的帮助。

不言而喻,朴槿惠具有“能使人们紧紧地团结在自己周围的神秘的领导能力”,正是源自她默默地领导社会运动团体的这一经验。

1989年7月10日 感人的自我牺牲精神

今天在电视上看到了有关剪刀虫的生态节目。剪刀虫妈妈生下一堆小米粒那么大的虫卵。怕遭受霉菌的侵袭,妈妈给每颗虫卵逐个涂抹自己的唾液,然后整整齐齐地放进地下。到了虫卵孵化的时候,妈妈还为小虫卵逐一撕破卵壳,帮助孩子们顺利孵出。小虫卵都是在冬天孵化的,即使爬到地面也没什么食物,于是妈妈就把自己的身体贡献出来供小虫卵食用一冬。

这虽然是按照自然法则仅凭本能生存下去的动物世界,可它们的“自我牺牲精神”却久久萦绕在我的脑海里。一到冬季,有无数只剪刀虫妈妈为自己的孩子默默地做出自我牺牲。它们没有一句“无私奉献”、“自我牺牲”之类的华丽词藻,也没有向外界宣扬自己的牺牲,只是在地下默默而欣然地接受死亡。

人类做出什么样的牺牲才能赶上剪刀虫妈妈呢?也许我这是小题大做,可是今天看到的节目实在是令人感动、令人难忘。

1989年7月12日 “人品”的含义

昨天我发现紫薇已经开始吐露花蕾。

有“老鼠见猫怯生生”一说。然而有人做了一个非常有趣的条件反射实验,先将猫捆起来再让老鼠经过它的前面,而每当老鼠经过的时候就给猫电击一下。于是猫产生了条件反射,见了老鼠就逃跑。猫和老鼠的地位完全颠倒过来了。

听了这个故事我不禁浮想联翩。在人类社会我们的很多行为是不是也出自各种条件反射呢?

遇到曾经加害于自己的人,我们打心眼里就不愿走近那个人,出于自我保护意识跟那个人连一句话都不想说。然而对诚实、正直的人总想跟他商量事,总想给他委以重任。我想这就是“人品”的含义。

1989年12月1日 如果没有命运的捉弄,也许我早就当上了教授

我最羡慕的电视明星是《中国语会话》、《西班牙语会话》以及《沙特林那计划》等晚间外语节目的主持人。这些主持人当然也有他们各自的苦衷,可我觉得他们过的是最安稳、最惬意的生活。

说句心里话,如果没有命运的急剧变化,我也早就当上了像他们那样的教授。

现在看来我的人生就是斗争的人生,这虽是我最不喜欢的生活方式,可又是我无法回避的,或者说没有选择余地的人生。

朴槿惠是铁人还是哲人

朴槿惠日记的大部分展示了她“哲人”般睿智的思考能力,可从1990年开始,她的日记里增多了展示“铁人”般坚毅的行动力。对此,我们不仅觉得她很伟大,而且觉得她是个很让人痛心的女人。

朴槿惠所经受的心理痛苦远远超过常人的忍耐限度。可朴槿惠在众人面前从未说过一句痛苦的话。当然在她自己的日记里我们还是能够看到她发自内心的、身心俱惫的独白。

内心的痛苦可以用精神力量来战胜。10年的痛苦已经被朴槿惠升华为比任何人都坚强的精神力量。

1990年6月2日 舆论和民意的力量

今天读着杂志上的一则消息,再次感到舆论或民意的力量之强大。

要是有人受到公众的好评从而有了一定的名气,人们的视线自然会集中到那个人身上。

报纸、杂志等媒体为了增加发行量想方设法去捕捉那些人的消息,而这些消息还要迎合舆论的口气才能引起读者的关注,所以文章的流向自然倾向于民意。如今的民意正是通过这种方式表达出来,并发挥应有的力量。

这种舆论自由当然以完全自由体制为前提。尽管有些人试图利用金钱或权力来引起公众的关注,但这种低俗的作法只会引起人们的反感,即使真的引人注目了,到头来也不过是一场过眼的烟云罢了。

大凡政治家都希望自己成为国民心中的明星,而且想方设法为自己树碑立传。可作为一个政治家必须记住的是,一个人的人生永远是那个人心灵的真实写照。

不管那些人如何装模作样,他们暗藏在内心的鬼胎早晚会被人们识破。这就要求政治家们不要把精力浪费在媒体的宣扬上,要多想想如何才能做到净化灵魂、心正气直。这才是最正确的方法,否则都是徒劳。

在平凡的生活和使命之间

朴槿惠发起的朴正熙纪念活动获得了圆满的成功。现在朴槿惠正在思考即将面临的新的人生挑战。从小时候开始,朴槿惠最向往的是在“平凡的生活”中寻找属于自己的幸福。尽管现在年龄大了,可朴槿惠对幸福生活的向往从未改变过。

遗憾的是朴槿惠的这一向往作为年轻时候的梦想早已落下了帷幕。就连“要是出生在一个平凡的家庭”这样朴素的愿望在现实生活中也无法实现。

有不少女性选民坦言支持朴槿惠就是因为她跟自己同为女性,然而朴槿惠的人生却是大凡女性都不想要的人生。

但是朴槿惠那时才38岁,考虑组建自己的家庭还为时不晚。这也是她能够过上自己平凡生活的最后时机。然而对朴槿惠来说这又是一场人生考验:要选择个人的生活,还是按照既定的使命干下去?按照既定的使命干下去意味着牺牲全部的个人生活。这绝不是一般人所能做出的选择。

时刻权衡个人生活和既定使命的人生,没人强迫也时刻自省自查的人生!朴槿惠何时才能放下个人与使命的天平?

1990年1月7日 内心的平和,这是我一生的夙愿

有时候我会想:“要是出生在一个平凡的家庭该多好!”

我觉得人类追求的幸福就在平凡的生活之中。有一对出众的父母,也就预示着我将面临艰难崎岖的人生道路。内心的平和,这是在这个世界上被我视为最珍贵的东西,也是我最想拥有的东西。可它并不是人人都能得到的。

走在人间正道上,往往需要自己打破内心的平和。因为只有这样忍痛割爱才能保住自己的信仰,才能完成自己的使命,也才能免受良心的谴责。

只有牺牲自己一时的内心平和才能获得真正、永久的内心平和。但愿内心的平和伴我度过今年,不,应该说伴我度过90年代。

1990年5月9日 自然而又平凡的人生

今天我格外关注自己的身体,尽量不让自己劳累过度。因为我必须尽早恢复精力。

看了KBS台最近播放的《世界儿童新貌》节目,我再次意识到我追求的幸福和人生正是电视里的儿童生活。

意大利是盛产雪花白大理石的国家,生活在意大利某一个地方的一个儿童从小受石匠父亲的熏陶,练就一身雕刻绝技,梦想成为世界著名的雕刻家。

农村的孩子们,一边认真地学习干农活,一边怀揣着自己的梦想。这就是极其自然、极其平凡的人生,也是我梦想中最幸福、最美丽的人生。

((韩)朴槿惠研究会 编 陈冰冰 译)

(摘自《朴槿惠日记》,朴槿惠研究会编,陈冰冰译,上海译文出版社2013年6月第1版)

第四篇:第18任韩国总统朴槿惠就职演说全文

第18任韩国总统朴槿惠就职演说全文

尊敬的各位国民、700万海外侨胞们:

我今天站在这里,满怀开创希望新时代的决心与憧憬,正式就任大韩民国第十八任总统。

感谢各位国民赋予我如此重大的历史使命,感谢出席就职仪式的李明博总统、各位前任总统,以及世界各国的恭贺使节和海内外来宾们。

作为大韩民国的总统,我将顺应民意,实现我国经济复兴、国民幸福、文化昌盛的伟大梦想,为建设一个国富民安的大韩民国而不懈努力。

尊敬的各位国民!今天的大韩民国是各位用鲜血与汗水孕育而成的。各位以坚强的意志与魄力完成了我国工业与民主化建设,实现了伟大的历史变革。“汉江奇迹”的出现正是因为有你们,那些在德国矿山里,在中东沙漠中,在零下几十度的战争前线坚守的人们,千千万万为家庭与祖国奉献一生的我国国民。感谢你们!

尊敬的各位国民!在风云激荡的近代史中,大韩民国在苦难与逆境中奋发崛起,走向现代。然而当前全球经济危机余波未平,朝鲜核问题悬而未决,资本主义市场面临新的挑战。克服危机需要努力开拓新的道路,这谈何容易!但是我相信我们的国民,相信我国国民在困难时期所迸发出的坚强、勇气与活力。

让我们携手面对挑战,共同开创希望的新时代,创造我国“第二个汉江奇迹”!在希望的新时代里,个人的幸福推动国家综合实力的提升,而一个强大的国家则永远属于建设她的国民。

尊敬的各位国民!新一届政府将通过经济复兴、国民幸福、文化昌盛三大梦想的实现开创一个新的时代。首先,为实现经济复兴,政府将大力推进创造经济和经济民主化的建设。其次,为实现国民幸福,政府将进一步增加社会福利,确保人人老有所养、少有所乐。最后,在文化昌盛方面,将加强精神文化建设,营造一个文化气息浓郁的社会环境。

尊敬的各位国民!我不能容忍任何威胁到我国国民生命安全与大韩民国国家安全的行为。朝核试验是对民族生存与未来发展的挑战,最终的受害者必将是朝鲜本身。希望朝鲜尽快弃核,选择和平与共同发展的未来道路。不要再将资源耗费于核武器与导弹研发,不要再继续与世界为敌、自取孤立,希望朝鲜尽快融入到国际社会中,担负起应尽的责任,寻求共同发展。

尊敬的各位国民!从今天起,我将正式履行大韩民国第十八任总统的职责。总统肩负着治理国家的重任,而国民是国家命运的真正主宰。希望各位国民与我一起,为祖国的建设献计献策。

新一届政府即将扬帆起航,国家发展与国民幸福紧密相连。唯有政府与国民相互信任、相互扶持,未来的路才能越走越好。我将全力打造一个公开透明、务实有为的政府,坚决维

护民众对政府的信赖。

尊敬的各位国民,希望各位在做好本职工作的同时,对他人、对社会多一份温情与责任。这是我们不变的传统美德与民族精神,也是资本主义社会迷失途中的指向标。

尊敬的各位国民!希望各位与我一起,与政府一起,共同开创希望的新时代,重现新时代的“汉江奇迹”!

第五篇:纽约时报:韩国女总统朴槿惠的民族使命

South Korea’s New President Must Challenge the North By SUNG-YOON LEE December 24, 2012

韩国女总统朴槿惠的民族使命

李成允 2012年12月24日 Medford, Mass.马萨诸塞州梅德福

PARK GEUN-HYE, who was elected yesterday to be South Korea’s first female president, will also become the first elected female leader anywhere in the Confucian civilization, which consists of China, Japan, North and South Korea, Taiwan, Singapore and Vietnam, and makes up nearly a quarter of the world’s population.朴槿惠(Park Geun-hye)上周四当选韩国首位女总统,她也将成为包括中国、日本、朝鲜、韩国、台湾、新加坡,以及越南在内的儒家文化圈里首位民选女领袖,这些国家的人口在世界总人口中所占比例将近四分之一。

Yet the mark she puts on history will not be determined by her gender, or even by the domestic policies she campaigned on.It will depend on how successfully she can address the greatest moral challenge to the Korean nation: alleviating the tremendous suffering of fellow Koreans in North Korea, who are perhaps the most systematically oppressed people in the world today.但她在历史上留下的印记并不会由她的性别决定,甚至也不会由她竞选时提出的国内政策决定,而是将取决于她在解决朝鲜民族面临的最艰巨的道德挑战上,能取得怎样的成就,也就是如何减轻朝鲜同胞所承受的巨大痛苦,他们可能是当今世界遭受系统性压迫最严重的人民。

To be sure, cracking the citadel of masculinity in a culture steeped in millenniums of male chauvinism is historic.Simply by winning, as the candidate of the governing center-right New Frontier party, Ms.Park instantly became a role model for hundreds of millions of women across East Asia.诚然,这一文化数千年来经大男子主义的浸染,击破它的男权堡垒具有历史意义。仅仅凭借当选为中右翼执政党新国家党(New Frontier Party)候选人,朴槿惠就立即成为东亚地区数以亿计的女性的榜样。Indeed, her very candidacy revealed the depths of male chauvinism that many educated South Koreans blithely accept.In October, for example, a male psychology professor at a leading university pointed out that Ms.Park has never married or given birth, and commented on a TV program: “Women in Korean society attain the phenomenon of womanhood by getting married, giving birth and raising children.Park Geun-hye falls short of those conditions.Only her reproductive organ makes her a woman.”

确实,她获得候选人资格的过程就足以揭示了大男子主义的影响之深,许多受过教育的韩国人都不假思索地接受这种观念。例如,10月,一位来自一所一流大学的男性心理学教授指出,朴槿惠从未结婚生子。他还在电视节目上评论道,“在韩国社会里,女人要看着像女人,就必须结婚、生子、养育孩子。但朴槿惠没有达到这些条件。只有她的生殖器官证明她是一个女人。”

Competing in such an atmosphere, Ms.Park did have one advantage — South Koreans’ respect for the economic accomplishments of her father, Park Chung-hee, who in the 1960s and ’70s presided with an authoritarian hand over one of the modern world’s greatest economic turnarounds.Under his stewardship, South Korea eradicated abject poverty and mass hunger, and laid the groundwork for becoming an industrialized leader in global trade.在这种环境下竞争,朴槿惠确实有一个优势,即韩国人对她父亲朴正熙(Park Chung-hee)的经济成就的尊重,朴正熙在1961年至1979年实行威权统治,领导韩国创造了现代世界上最卓越的经济飞跃之一。在他的管理之下,韩国根除了极端贫困、大量人口食不果腹的状况,并为韩国成为全球贸易中的工业化领袖奠定了基础。

In her campaign, Ms.Park promised further expansion of the economy, pledging to rebuild the middle class by creating jobs and restructuring the economy, while also lowering college tuition and expanding child care and other social welfare programs.Parties on the left proposed more drastic reforms and more generous programs, but South Korea’s voters evidently put their faith in Ms.Park’s more modest goals.朴槿惠在竞选中承诺会进一步扩张经济,许诺通过创造就业和调整经济结构来重建中产阶级,同时减少大学学费,扩大儿童保育及其他社会福利项目。左翼政党提议进行更大规模的改革,并实行更优厚的福利项目,但韩国的选民显然更相信朴槿惠较为适度的目标。

Attending to economic health and social welfare are essential tasks for any national leader, of course.But they do not define the greatest national challenge that an affluent South Korea faces today.And Ms.Park would do well to remember why her father is widely honored today, in spite of his authoritarian rule: he, like other Korean leaders before and since, was able to define the most compelling national task of his time and accomplish it.当然,对于任何一个国家的领导人,注重经济状况以及社会福利都是基本任务。但他们不是当下富裕的韩国所面临的最艰巨挑战。朴槿惠最好谨记其父亲如今广受尊敬的原因,尽管他实施了威权统治:他跟前后其他韩国领导人一样,能够明确设定并完成他所面临的最紧迫的国家任务。

The first such modern leader was Kim Ku, who, more than any other, is revered for leading Koreans in their struggle for independence during and after the peninsula’s occupation by Japan in the first half of the 20th century.首位有此作为的现代领导人是金九(Kim Ku),与其他领导人相比,他因为在20世纪上半叶日本占领朝鲜半岛期间及以后,领导韩国人民争取独立而格外受尊崇。Later, in the decades when Ms.Park’s father was in charge, reconstruction and economic development in the wake of the Korean War remained South Korea’s most compelling national challenge.后来,在朴槿惠的父亲执政的十几年间,朝鲜战争后的重建工作以及经济发展,依然是韩国面临的最紧迫的挑战。

And in the 1980s and ’90s, the central task was nurturing the seeds of democracy — the work for which former President Kim Dae-jung, a champion of popular government and human rights, is still admired despite his questionable policy of giving North Korea unconditional aid, including hundreds of millions of dollars in cash.在20世纪80年代和90年代,韩国的中心任务是培育民主的种子,前总统金大中(Kim Dae-jung)大力宣扬民主政府和人权,他至今仍受到广泛赞誉,尽管他的一些政策值得商榷,他曾向朝鲜提供无条件援助,包括数以亿美元计的现金。

Today, the single greatest calling for the ethnic Korean nation is liberating the North Korean people.For more than 60 years, North Koreans have languished in the shadow of a vast network of gulags, their lives are stripped of the most basic liberties — freedom of speech, thought, religion, assembly and movement.如今,对于朝鲜这个民族来说,最艰巨的使命就是解放朝鲜人民。60多年来,在庞大的集中营体系的笼罩之下,朝鲜人民备受煎熬,他们的生活被剥夺了最基本的自由:言论、思想、宗教、结社,以及迁徙的自由。

North Korea is unique among the world’s modern literate, industrialized, urbanized economies to have suffered a peacetime famine — in its case, a man-made disaster that claimed about 10 percent of the population in the mid-to late 1990s.作为世界上一个具有现代文明、工业化、城市化的经济体,朝鲜竟然在和平时期经历饥荒,这是独一无二的。朝鲜的情况是,在20世纪90年代中、后期,一场人祸夺去了它10%的人口。

So the need to improve the conditions of life inside North Korea is the urgent calling for an independent, affluent, free South Korea today.It is a calling that none of Park Geun-hye’s predecessors have attempted to answer, even though South Korea claims, in its Constitution, to be the sole legitimate government representing all Koreans.因此,对于一个独立、富裕、自由的韩国,改善朝鲜国内的生活境况是当务之急。虽然韩国在其宪法中称自己为代表所有朝鲜人的唯一合法政府,但朴槿惠的前任们从未试图直面这一使命。

Ms.Park acknowledged the task when she stated during her campaign, “We cannot go on neglecting the suffering of the North Korean people, the very people who will be the main actors in a unified Korea.” 朴槿惠肯定了这一任务,她曾在竞选中表示,“我们不能继续无视朝鲜人民的苦难,在一个统一的韩国,这些人将发挥重要的作用。” She went on to say that she would try to prevent the forcible repatriation of North Koreans and would strengthen “the resettlement support program and tailored support system for North Korean defectors,” so that “each one of them may maximize their talents to their full potential.”

她接着表示,她会努力阻止强制遣返朝鲜人,并加强“针对脱北者的安置支持计划和有针对性的支持体系”,这样一来“他们每一个人都能充分发挥自己最大的潜能”。

Ms.Park’s challenge, once she takes office in February, will be to keep faith with such pledges.So far, no South Korean leader has made North Korean human rights a priority.None have ever called for North Korea to dismantle its concentration camps for political prisoners, nor have any met in public with North Korean defectors, for fear of provoking the leadership in Pyongyang, the capital.一旦朴槿惠在2月份就任,她就会面临如何信守这些誓言的挑战。迄今为止,还没有一位韩国领导人将朝鲜的人权问题作为他们施政的重点。没有一位呼吁朝鲜解散关押政治犯的集中营,也没有谁在公开场合接见过朝鲜叛逃者,他们害怕激怒朝鲜首都平壤的领导们。

But today, as it was 60 years ago, the argument for calling on the North to tear down the camps and provide the North Korean people with information about the outside world is compelling.After all, a nation cannot remain half slave and half free, and the danger of doing so only increases with each year that the political and economic contrasts between the two halves of Korea increase.但是,不管是今天还是60年以前,要求朝鲜拆毁集中营,为朝鲜人民提供外部世界的信息,这种呼声都不容忽视。毕竟,一个民族不能持续让一半人受奴役,另一半享受自由,随着南北政治、经济发展差距日益增大,这样做的危险只会逐年增加。

Ms.Park should strive to raise global and local awareness about North Korean human rights abuses.For example, she could generously increase funding for radio broadcasts and other information transmissions into North Korea;sponsor publications and international conventions on the subject;and greatly expand programs that support resettlement of North Koreans in South Korea.朴槿惠应该努力提高全国、全世界对朝鲜人权迫害的关注。举例来说,她可以慷慨解囊,加大向朝鲜进行广播和用其他手段传播信息的投资;赞助有关这类主题的出版物和国际会议;并大幅扩大朝鲜人在韩国的安置支持计划。

Such efforts may not yield visible results in the near term.Rather, they are likely to bring periods of impasse and tension in intra-Korean relations.But even if there is a decline in summit pageantry and diplomatic deals, these measures would achieve what really matters: they would encourage North Koreans to learn more about the outside world and demand, if only gradually, more from their leaders.这些举措可能无法在近期内产生任何显著成效。相反,它们还可能会引发南北关系阶段性的僵持和紧张。但是即使因此而减少了高层盛会的举行和外交协议的达成,这些举措却会带来真正重要的变化:它们将鼓励朝鲜人更多了解外部世界,并对他们的领导人提出更多的要求,即使改变只是缓慢的。

Even modest progress on the protection of rights as basic as the right to life itself, and freedom from enslavement, or freedom of expression and assembly, would change North Korean lives for the better.对于基本权利的保护,如生命权、免遭奴役的权利、言论和集会自由的权利,即使只是稍有进步,都将改善朝鲜人民的生活。

And if such changes helped to deliver hundreds of thousands, if not millions, of fellow Koreans from bondage, they would give Park Geun-hye a legacy that no leader over the past two millenniums of Korean history can yet claim.并且,如果这些改变能够帮助数十万,甚至数以百万计的朝鲜同胞摆脱束缚,就能给朴槿惠留下一份丰厚的政治遗产。在朝鲜民族历史上,过去两千年中还没有一位领导人能做到。

Sung-Yoon Lee is an assistant professor of Korean studies at the Fletcher School of Law and Diplomacy, Tufts University.李成允(Sung-Yoon Lee)是塔夫斯大学弗莱彻法律与外交学院朝鲜研究助理教授。

翻译:曹莉、许欣

© The New York Times Company

下载韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题word格式文档
下载韩国总统朴槿惠接见日本经济代表团 谈FTA问题.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐