中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项

时间:2019-05-15 07:14:48下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项》。

第一篇:中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项

中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项

我国的餐饮文化博大精深,各地的特色菜肴品种更是难以悉数。然而,在向外宾介绍中餐菜名时如不注意翻译技巧则会闹出笑话。例如:

1.四喜丸子:“Four Happy Meat Balls”(四个高兴的肉团)正确译法:Four Braised Meat Balls in Brown Sauce

2.清蒸童子鸡:Steamed Chicken Without Sexual Life(清蒸还没有过夫妻生活的鸡)

正确译法:Steamed Spring Chicken

3.四川口水鸡:Sichuan Slobbering Chicken(四川流口水的鸡)正确译法:Sichuan Style Boiled Chicken in Chili Sauce 4.夫妻肺片:Husband & Wife's Lung Slice(丈夫和妻子的肺片)正确译法:Pork Lung Slice in Chili Sauce

5.红烧狮子头:Red Burned Lion Head(烧红了的狮子头)正确译法:Braised Big Meat Ball in Brown Sauce

6.麻婆豆腐:Bean Curd Made by A Pock-Marked Woman(满脸雀斑的女人制作的豆腐)

正确译法:Braised Bean Curd(或Tofu)in Hot Pepper Sauce 7.驴打滚:Rolling Donkey(打滚的毛驴)正确的译法:Glutinous Rice Roll with Sweet Bean Flour 8.阳春面:Sunshine Spring Noodle(阳光春天的面条)正确的译法:Plian Noodle 9.豆腐脑:Tofu Brain(豆腐的脑子)正确的译法:Tofu Pudding 10.蚂蚁上树:Ants Climbing Up the Tree(爬上树的蚂蚁)正确的译法:Vermicelli with Spicy Minced Pork 因此,在中文菜名翻译时一定要注意技巧和一些基本原则:

一、以主料开头的翻译原则

1、介绍菜肴的主料和配料:主料(名称/形状)+ with + 配料。如:白菇扣鸭掌 White Mushroom with Duck Web

海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimp

2、介绍菜肴的主料和配汁:主料 + with/in + 汤汁(Sauce)。如:冰梅苦瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

芙蓉海参 Sea Cucumber with Eggwhite

二、以烹制方法开头的翻译原则

1、介绍菜肴的做法和主料:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)。如:红烧蹄筋 Braised Pork Tendon in Brown Sauce

沪式薰鱼 Shanghai Style Smoked Fish

2、介绍菜肴的做法、主料和配料:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料。如:地瓜炖肉

Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

干豆角回锅肉

Double Stir-Fried Spicy Pork with Dried Beans

3、介绍菜肴的做法、主料和汤汁:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁。如:京酱肉丝 Stir-Fried Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

三、以形状或口感开头的翻译原则

1、介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感 + 主料。如:脆皮鸡 Crispy Chicken

2、介绍菜肴形状或口感、做法及主配料:做法(动词过去式)+ 形状/口感 + 主料 + 配料。如:鱼香肉丝 Stir-Fried Shredded Pork & Bamboo Shoot in Fish Flavour Sauce

四、以人名或地名命名的菜肴翻译原则

1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:人名(地名)+ 主料。如:北京烤鸭 Beijing Roast Duck /

广东点心 Cantonese Dim Sum

2、介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法:做法(动词过去式)+ 主辅料+ + 人名/地名 + Style。如:东坡肉 Dongpo Braised Pork in Brown Sauce / 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五、菜单英文译法中汉语拼音的使用原则

1、具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐 Tofu / 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken / 杂碎 Chop Suey / 馄饨 Wonton / 烧麦 Shaomai / 干炒牛河(炒米粉)Beef & Vegetable Chow Fun

3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth(Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.)/粽子 Zongzi(Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)/ 元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

六.如果菜中配有中草药,因为外国人并不太懂得各种草药的实际作用,对于他们而言,中国的草药都是具有神奇效用的,所以不妨将各种草药一律翻译为 Chinese Herbs 如:天麻炖鸡: Stewed Chicken with Chinese Herbs 那么,作为在南京的英语翻译导游在介绍本地特色佳肴时应注意些什么呢?

一. 首推的应是:盐水鸭(Nanjing Salted Duck),牛肉锅贴(Beef-stuffed Potsticker),葱油饼(Green Onion Pancake).其他的如:豆腐脑(Tofu Pudding),鸡丝烧面(Shredded Chicken Noodle),酒酿元宵(Glutinous Rice Dumpling in Sweet Fermented Rice Soup).二. 有些菜肴本地人喜欢,但缺不适宜推荐给外宾 :如“臭豆腐”(Strong-smelling Fermented Tofu),动物的内脏,如“干烧大肠”(Braised Pig Intestines),最让老外吓一跳的是“旺鸡蛋”(Boiled Hatch Egg)

翻译导游公司 王飞华 撰稿 2008,11,6

第二篇:倒车时的一些技巧及注意事项

倒车时的一些技巧及注意事项

先来说一种错误观念,说倒车只要看左右反光镜和后视镜就可以了,事实上,这是远远不够的,因为新手本来就不大习惯看镜子,更何况倒车时后面难免会有行人和自行车,所以,还是应该养成倒车回头看的好习惯,而将看左右反光镜和后视镜作为辅助手段。以下是倒车时的一些技巧及注意事项:

倒车车速不得高于2米/秒,慢速可以给自己留更多的观察和打轮的余地。

对新手来说,做完一次动作,无论感觉是不是成功都要先下车,前后左右观察一下,找到下一次改进的感觉,如此反复练习,肯定能收到事半功倍的效果。

倒进车位是绝招,倒车时别忘了打转向灯示意。

车与马路牙子相距10~20cm为好,大概就是一个反光镜的宽度。

1.虽然车是在往后倒,但眼睛还要往前看看,新手尤其要注意。驾校里一般不会教这些实用常识。倒车如果不注意车头,车头两边很有可能蹭上东西,踫着人就更麻烦了。往左倒时,要注意右车头,往右倒时要注意左车头。车两头经常会蹭伤就是不注意这一条造成的。

2.如果地方很小,车两边都有障碍物(比如停有车),往左后倒时,尽可能让车身贴左,反之贴右,这样可以提前打把转向,缩短倒车距离。怎么贴呢?可以先直倒一下,再上,上的时候贴左或右,然后再倒就可以了。

3.倒车前先观察好地形,在停车的地方,开过去的时候就要注意先看好空位的周边是不是有障碍物。新手经常不注意,开过以后就倒,万一车后有矮桩或小孩子就可能踫了保险杠或撞人。

4.如果有人一起,可以让他帮忙指挥,千万记住要摇下车窗,不然外面的人喊破了喉咙,你也听不见。尤其是新手,容易慌张、照顾不过来,隔着车窗,声音小了也可能听不到。摇下车窗的另一个好处是:如果看不到地面的情况,可以把头伸出窗外观察。

5.如果不是地方宽敞,倒车的时候不用倒太多,前面够走就可以了。毕竟往后倒比往前走难一点点,危险系数高一点点。

6.泊车倒车时,往后倒得越多,往前上时上得越多,越容易把车停好,尤其是距离偏小的车位更要这样操作,否则可能根本停不进去。这一条新手要小心,中级车手提高技术可用。

7.泊车倒车时,进入角以40度左右进入为宜,以往右后倒为例,进入后向左打方向的时机非常重要,注意车头,感觉车头能过了(车头右甩时不会踫到前车),就可以打方向了。这时通常车尾到了车位的后1/3处。打方向太晚的话,后面的空间不够,车身也可能太靠右,右面是墙的话就顶上了;打太早又可能车身还在外面,要挪好几次才能入位,新手可能根本挪不进去。倒车泊车,切入角和打轮时机非常重要。本条以经验和实地情况为准,极有挑战性,新手不要怕,要勇于多练。

8.最后说一条重要经验:不要原地打轮,很损车,助力也沉。如果需要几上几下挪车的,注意在每次上下动作完毕前,在车要停未停的时候,向相反方向回一把轮,能打多大打多大,这样你下一个动作就省了打那么多。

很多技术都是习惯的积累。但有一条,无论你车子的倒车雷达多么强大,也不要完全依赖它,要真正把习惯和技术练好,这样,无论遇到什么特殊情况,都能轻松应对。闪开!马上要倒车了!把东西都拿走!

第三篇:中国买外汇注意事项及技巧

异地人员怎样购汇

据中国银行北京分行业务部的杨志旋经理介绍,国内的公民无论在何地办理护照及签证,都应到户口所在地的中国银行各分支机构办理换汇手续。有些异地居民是在北京签证后直接出境的,如签证日期与出境日期(以机票或火车票日期为准)间隔在三日之内,可持护照、签证、身份证、出境机票或火车票在中国银行购汇。

购汇需出境前办理,出境后不予补办。

为了顺利地出境,杨经理还提醒大家,除了多次往返的人以外,其他人不妨先办理好换汇的手续再订机票或火车票,以免因手续不全等原因造成换汇时间延迟影响出境。其实,在正常情况下,到银行办理购汇的手续仅需要15分钟左右,而且除中国银行北京分行业务部外,中国银行在北京的另外7家业务网点也可以办理购汇业务。

换汇注意事项

1.无论在何地办理护照及签证,应到户口所在地的中国银行分支机构办理换汇手续。为方便在京签证后直接出境的异地居民购汇,如签证日期与出境日期(以机票或火车票为准)间隔在三日之内,可持护照.签证.身份证.出境机票或火车票在中行北京分行购汇。

2.自费出境留学供汇对象为攻读大学本科以上学位的人员,可申请兑换第一学年的学费和生活费,第二学年以后的学费和生活费不在供汇范围之内。

3.凡持一次性旅游护照者,需由旅行社统一办理换汇手续。

4.持多次往返的往来港澳通行证的,一年之内多次出境只供汇一次。

5.凡购汇需出境前办理,事后不予补办

购汇所需证件

1.本人的有效护照、签证(第一次出境者还需提供出境登记卡)。

2.本人工作单位的证明或介绍信。如无单位证明或介绍信则由户口所在地的街道办事处出具换汇证明。

3.本人身份证或户口本(如代办另需提供代办人的身份证)。

4.出国留学还需提供本人的入学通知复印件。

5.出国定居还需提供定居签证复印件。

6.商务出境还需提供能证明商务出境的公函。

7.持多次往返签证一年内多次出境者(持多次往返的往来港澳通行证的除外),每次购汇时还需提供出境机票或火车票。

北京的购汇网点

1.朝阳区支行

①光华路分理处

电话:65955600

②三里屯分理处

电话:64665309

③安慧里分理处

电话:6491115

52.海淀区支行

①海淀区支行营业室

电话:62614271转3111、311

2②木樨地分理处

电话:6851457

43.前门支行营业室

电话:66014422-288

4.宣武支行营业室

电话:63017406、6317597

35.东城支行

①东城支行营业室

电话:64063178

②新东安分理处

电话:65281170

6.西城区支行营业室

电话:6602438

57.崇文区支行营业室

电话:67027078、670288

2上面是通过正常渠道换取外汇。不过,如果您感觉这些外汇还不够用,想在黑市上换点外汇,因为骗子太多,那么,听听我下面的劝告吧,这些可都是我的朋友们用几万元的人民币换来的教训,可以说字字千金。

您现在的位置: 贯通日本 >> 留学 >> 手续签证 >> 正文

出国换汇、携汇小常识

作者:未知来源:出国在线更新:2004-9-11 15:22:00点击:761切換到繁體中文

1,我国的外汇制度是什么?

我国是外汇严格管制国家,除外贸、外资企业业务需要外,居民是不可以随意向银行用人民币兑换其他外汇的。因留学、旅游、探亲等由出国,需外汇可以向当地人民银行申请。

2,留学去哪里换外汇?

居民因留学用汇,可以向当地外汇管理局(地址同人民银行地址)申请。然后凭外管局的批文,到当地中国银行用人民币兑换外币。

3,具体手续是什么?

首先,携带护照、入学通知书、身份证等证明材料到当地外汇管理局申请批汇;然后,凭外汇管理局批汇证明到当地中国银行个人业务部办理换汇。一般是先将等额人民币存入中行帐户,然后将其转入中国银行换取外汇。具体过程,中行届时会告知。

4,外汇兑换限额是多少?

一般来讲,人民银行各地中心支行(大城市)一年留学外汇最高批汇额为9999美元;高于此限额要保上一层管理机构批准。如果不够,一般采取的办法是每年申请一次,或等待上级银行的批准。

5,如果我有已经有外汇,但又不是我所需的国家货币,怎么办?

居民可以随意用自己手中的外汇(可自由兑换货币,如美元、日元、马克、港币等)在中国银行兑换其他国外币。不用经中国人民银行批准。

6,特别注意。

请各位网友不要去黑市外汇市场兑换外币,一则,价差损失比较大;二则,货币真伪难辩,及容易上当受骗。

7,关于携外汇处境。

我国规定,一般居民不可以携带多于1000美金现金出境。否则,出境时被查出将会引起很多麻烦。一般的做法是:在人民银行申请换汇时特别要求人民银行开据携汇出境证明书,注明携带外汇币种、数量等等。有此证明书就可高枕无忧了。

8,关于旅行支票。

为避免遗失、出境等麻烦,留学生也可以在换汇后向中国银行购买旅行支票,但手续费相对较高。

9,关于信用卡。

留学生可以向外资银行、信用卡机构申请信用卡,如:America Express, Visa 等等,但由于我国居民收入较低,在审批时手续将对严格。但由于其实用性,对于留学美加的留学生来说,能申请一张最好;而且,可以免去携带现金所带来的麻烦。北京、上海、广州、深圳等大城市都有类似机构。

10,我国银行的银行卡、信用卡。

我国各银行都有自己的银行卡和信用卡,大多在世界各国都可以提款,但提款人承担的手续费用较为高昂。

11,关于汇款出境。

留学生如在国外有帐户,可以在国内将外汇汇入帐户,但需报当地人民银行批准,获得汇出证明方可。这样,留学生就可以省去携带现金出境的一切麻烦,但需要向汇出行支付一定的手续费用。

第四篇:船舶分段涂装时的技巧及注意事项

船舶分段涂装时的技巧及注意事项

核心提示:船舶分段涂装时的技巧及注意事项:(1)涂装前,钢板的前处理严格达到二次除锈的有关标准,除油、除污,用溶剂擦拭表面,并应尽船舶分段涂装时的技巧及注意事项:

第五篇:关河令·秋阴时晴渐向原文翻译及赏析

关河令·秋阴时晴渐向原文翻译及赏析

关河令·秋阴时晴渐向原文翻译及赏析1

秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。伫听寒声,云深无雁影。

更深人去寂静,但照壁孤灯相映。酒已都醒,如何消夜永!

译文

秋日阴雨绵绵,偶尔放晴却已是薄暮昏暝,庭院突然变得清冷。伫立在庭中静听秋声,茫茫云深不见鸿雁踪影。

夜深人散客舍寂静,只有墙上孤灯和我人影相映。浓浓的酒意已经全消,长夜漫漫如何熬到天明?

注释

《片玉词》“关河令”下注:“《清真集》不载,时刻‘清商怨’。”清商怨,源于古乐府,曲调哀婉。欧阳修曾以此曲填写思乡之作,首句是“关河愁思望处满”。周邦彦遂取“关河”二字,命名为“关河令”,隐寓着羁旅思家之意。自此,调名、乐曲跟曲词切合一致了。

时:片时、偶尔的意思。晴:一作“作”。

伫听:久久地站着倾听。伫,久立而等待。寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。此处是指雁的鸣叫声。

照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。

消夜永:度过漫漫长夜。夜永,犹言长夜。

赏析

这是一首客旅之词。全词以时光的转换为线索,表现了深秋萧瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤独感。作者意写心境、写情,但主要笔墨却是写环境,而白日萧瑟清寒的环境浸透了主人公的凄清之感,夜半沉寂冷落的环境更浸润了主人公的孤独感。词中刻画寒夜酒醒,百无聊赖的孤苦形象,分别从听觉和视觉两方面来刻画孤凄意境。这种凝练深沉的风格,与周邦彦小令词高华清丽的主流风格有所不同。

上片一开篇就推出了一个阴雨连绵,偶尔放晴,却已薄暮昏暝的凄清的秋景,这实很像是物化了的旅人的心境,难得有片刻的晴朗。“秋阴时作渐向暝”,这是以白描手法勾出秋天时阴时晴、阴冷、黯淡的特点,这似乎是客观事物的直叙,然而一句“变一庭凄冷”,就将词人的感情突现出来。“一庭”即满庭。着一“变”字,将“凄冷”与上句联系起来,揭示了“凄冷”之因。同时将自然与人的感受融在一起,表现了景中情。在这“凄冷”的庭院中,词人“伫听寒声”。这久久的伫立,静听寒声,可见出人之心寒、孤寂。这寒声是秋风飒飒,秋叶瑟瑟,秋雁哀鸣,这寒声加浓了羁旅“凄冷”的况味。歇拍“云深无雁影”一句,词人不仅在满庭凄冷的环境中伫立,静听秋声,而且还在寒声中追寻那捎书的鸿雁,然而望尽云霄,只听哀鸿长泣,不见孤鸿形影,留下的是更加深重的寂寞之感,也触发了词人思乡念亲之情。

在沉寂之中推出了过片:“更深人去寂静”,把上下片很自然地衔接起来,而且将词境更推进了一步。“人去”二字突兀而出,正写出身旅途的旅伴聚散无常,也就愈能衬托出远离亲人的凄苦。同时“人去”二字也呼应了下文孤灯、酒醒。临时的聚会酒阑人散了,只有一盏孤灯曳的微光把自己的影子投射在粉壁上。此时此刻,人非常希望自己尚酣醉之中。可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最难熬过漫漫长夜的,旅思乡愁一并袭来,此情此景,难以忍受。这首词全无作者惯有的艳丽之彩,所有的只是一抹凄冷之色。

这首词不仅切合音律,而且精于铸词造句。“秋阴时晴”,一个“时”字表明了天阴了很久,暂晴难得而可贵。“伫听寒声”两句写得特别含蓄生动。寒声者,秋声也。深秋之时,万物萧瑟寒风中发出的呻吟都可以叫做寒声。词人笔下的孤旅伫立空庭,凝神静听的寒声,是云外旅雁的悲鸣。南飞的`雁都因浓云的阻隔而不能一面,自然是凄苦的情景。

整首词中几乎一字一句均经过刻意的琢磨。可以说通篇虽皆平常字眼,但其中蕴含有深挚情思。这也是周邦彦词的一大妙处。全词取境典型,结句直接抒情。全词以时间为线索,章法缜密,构思严谨。意象鲜明,人与物、情与境,浑然融为一气。感情步步推进,格调清峭,情味淡永。

周邦彦

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

关河令·秋阴时晴渐向原文翻译及赏析2

关河令·秋阴时晴渐向

周邦彦〔宋代〕

秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。伫听寒声,云深无雁影。

更深人去寂静,但照壁孤灯相映。酒已都醒,如何消夜永!

译文

时阴时晴的秋日又近黄昏,庭院突然变得清冷。伫立在庭中静听秋声,茫茫云深不见鸿雁踪影。夜深人散客舍静,只有墙上孤灯和我人影相映。浓浓的酒意已经全消,长夜漫漫如何熬到天明?

注释关河令:《片玉词》“关河令”下注:“《清真集》不载,时刻‘清商怨’。”清商怨,源于古乐府,曲调哀婉。欧阳修曾以此曲填写思乡之作,首句是“关河愁思望处满”。周邦彦遂取“关河”二字,命名为“关河令”,隐寓着羁旅思家之意。自此,调名、乐曲跟曲词切合一致了。时:片时、偶尔的意思,晴:一作“作”,暝:黄昏。伫听:久久地站着倾听。伫,久立而等待。寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。此处是指雁的鸣叫声。照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。消夜永:度过漫漫长夜。夜永,犹言长夜。

赏析

不首词写羁旅孤栖悲夜景。词悲上片写日间夜境,于明处写景,暗里抒夜,寓夜于景;下片写夜间悲夜景,于明处抒夜,衬以典型环境,夜景交融。

上片一开篇就推出了一的阴雨连绵,偶尔放晴,却已薄暮昏暝悲凄清悲秋景,不”很像是物化了悲旅人悲心境,难得有片刻悲晴朗。“秋阴时作渐向暝”,不是以白描手法勾出秋天时阴时晴、阴冷、黯淡悲特点,不似乎是客观事物悲直叙,然而一句“变一庭凄冷”,就将词人悲感夜突现出来。“一庭”即满庭。着一“变”字,将“凄冷”与上句联系起来,揭示了“凄冷”之因。同时将自然与人悲感受融在一起,表现了景中夜。在不“凄冷”悲庭院中,词人“伫听寒声”。不久久悲伫立,静听寒声,可见出人之心寒、孤寂。不寒声是秋风飒飒,秋叶瑟瑟,秋雁哀鸣,不寒声加浓了羁旅“凄冷”悲况味。歇拍“云深无雁影”一句,词人不仅在满庭凄冷悲环境中伫立,静听秋声,而且还在寒声中追寻那捎书悲鸿雁,然而望尽云霄,只听哀鸿长泣,不见孤鸿形影,留下悲是更加深重悲寂寞之感,也触发了词人思乡念亲之夜。

在沉寂之中推出了过片:“更深人去寂静”,把上下片很自然地衔接起来,而且将词境更推进了一步。“人去”二字突兀而出,正写出身旅途悲旅伴聚散无常,也就愈能衬托出远离亲人悲凄苦。同时“人去”二字也呼应了下文孤灯、酒醒。临时悲聚会酒阑人散了,只有一盏孤灯曳悲微光把自己悲影子投射在粉壁上。此时此刻,人非常希望自己尚酣醉之中。可悲悲是,偏偏酒已都醒,清醒悲人是最难熬过漫漫长夜悲,旅思乡愁一并袭来,此夜此景,难以忍受。不首词全无作者惯有悲艳丽之彩,所有悲只是一抹凄冷之色。

不首词不仅切合音律,而且精于铸词造句。“秋阴时晴”,一的“时”字表明了天阴了很久,暂晴难得而可贵。“伫听寒声”两句写得特别含蓄生动。寒声者,秋声也。深秋之时,万物萧瑟寒风中发出悲呻吟都可以叫做寒声。词人笔下悲孤旅伫立空庭,凝神静听悲寒声,是云外旅雁悲悲鸣。南飞悲雁都因浓云悲阻隔而不能一面,自然是凄苦悲夜景。整首词中几乎一字一句均经过刻意悲琢磨。可以说通篇虽皆平常字眼,但其中蕴含有深挚夜思。不也是周邦彦词悲一大妙处。

全词取境典型,结句直接抒夜。全词以时间为线索,章法缜密,构思严谨。意象鲜明,人与物、夜与境,浑然融为一气。感夜步步推进,格调清峭,夜味淡永。

下载中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项word格式文档
下载中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐