2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话

时间:2019-05-15 07:21:25下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话》。

第一篇:2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话

苏州中公教育

2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国1

5周年典礼讲话

在庆祝澳门回归祖国15周年大会暨澳门特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话

(2014年12月20日)

习近平

同胞们,朋友们:

大家好!今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重集会,庆祝澳门回归祖国15周年,举行澳门特别行政区第四届政府就职典礼。

首先,我谨代表中央政府和全国各族人民,向全体澳门居民,致以诚挚的问候!向新就任的澳门特别行政区第四任行政长官崔世安先生,向第四届政府主要官员、行政会委员,表示热烈的祝贺!向所有关心澳门、为澳门繁荣稳定作出贡献的海内外同胞和国际友人,表示衷心的感谢!此时此刻,让我们共同回忆15年前的今天。那一天,中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。从此,澳门回到祖国怀抱,走上了同祖国内地优势互补、共同发展的宽广道路。这是中华民族发展进程中具有重大历史意义的事件,开辟了澳门发展新纪元。

15年来,在中央政府和内地大力支持下,在特别行政区行政长官和政府带领下,澳门社会各界人士齐心协力、团结奋斗,积极推进“一国两制”实践,取得了丰硕成果。

——我们高兴地看到,“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治方针和澳门特别行政区基本法在澳门社会广泛深入人心、得到切实贯彻落实,宪法和基本法规定的澳门特别行政区的宪制秩序得到尊重和维护,中央全面管治权有效行使,特别行政区享有的高度自治权受到充分保障。广大澳门同胞当家作主、依法享有广泛自由和民主权利,澳门民主政制有序发展,经济快速增长,居民生活持续改善,社会大局和谐稳定,各项事业全面进步,对外交往不断扩大。

——我们高兴地看到,澳门同祖国内地的交流合作日益密切,继续为祖国改革开放和现代化建设作出独特贡献,分享祖国发展带来的机遇和成果。澳门同胞对国家的认同感和向心力不断加强,血浓于水的民族感情不断升华,爱国爱澳成为社会主流价值观。

——我们高兴地看到,澳门作为中西文化荟萃的历史文化名城,传承岭南色彩的中华文化,融汇欧陆风情,蕴含独特魅力。生活在澳门的不同族群和谐相处,相互学习,守望相助,展示了澳门活力四射的形象。

澳门回归祖国15年取得的成就,值得澳门同胞和全国各族人民自豪和骄傲;探索积累的宝贵经验,值得澳门同胞和全国各族人民珍惜和铭记。

苏州中公教育

实践证明,只要坚持全面准确理解和贯彻“一国两制”方针、严格按照基本法办事,坚持集中精力发展经济、改善民生,坚持包容共济、促进爱国爱澳旗帜下的广泛团结,“一国两制”实践就能沿着正确方向走稳、走实、走远,澳门就能拥有更加美好的明天。同胞们、朋友们!

15年来,澳门社会各方面发生了深刻变化,外部环境也发生了深刻变化,在新的历史起点上,要把澳门经济社会发展的良好局面巩固好、发展好,必须再接再厉、开拓进取,为澳门长期繁荣稳定打下更为坚实的基础。在此,我提4点希望。

第一,继续奋发有为,不断提高特别行政区依法治理能力和水平。回归以来,澳门特别行政区治理体系和治理能力不断完善和提高。同时,我们也看到,形势发展和民众期待给特别行政区治理提出了更新更高的要求。

人类社会发展的事实证明,依法治理是最可靠、最稳定的治理。要善于运用法治思维和法治方式进行治理,要强化法治意识,特别是要完善与澳门特别行政区基本法实施相配套的制度和法律体系,夯实依法治澳的制度基础。要努力打造勤政、廉洁、高效、公正的法治政府,做到依法决策、依法施政,使特别行政区发展始终沿着法治轨道展开。要加强公职人员队伍建设和管理,提高依法履职能力。要在全社会弘扬法治精神,共同维护法治秩序,培养造就一大批熟悉澳门特别行政区基本法、具备深厚专业素养的法治人才,为依法治澳提供坚强人才保障。

第二,继续统筹谋划,积极推动澳门走经济适度多元可持续发展道路。这些年来,澳门经济社会快速发展,同时一些长期形成的深层次矛盾也随之显现,发展面临的风险有所积累。要放眼世界、放眼祖国、放眼未来、放眼长远,合理制定澳门发展的思路和蓝图,推动澳门经济社会健康发展。

要善于从长计议,抓住国家全面深化改革的重大机遇,围绕建设世界旅游休闲中心、中国与葡语国家商贸合作服务平台的发展定位,推动澳门经济适度多元可持续发展。这是关系澳门居民利益的大事,也是关系区域发展乃至国家发展的大事。要做好顶层设计,制定具体推进的步骤和措施。要坚持提升自身发展素质能力和加强区域合作“两条腿”走路。一方面,要以更大勇气和智慧破解发展难题,加强和完善对博彩业的监管,积极培育新的经济增长点,不断推动经济适度多元可持续发展取得实质性成果。另一方面,要用好中央支持澳门发展的政策措施,深化同祖国内地特别是同广东省和泛珠三角地区的合作。在区域合作中拓宽澳门发展空间,增强澳门发展动力,努力实现与内地共同发展、共同进步。

第三,继续筑牢根基,努力促进社会和谐稳定。和谐稳定是经济社会发展、市民安居乐业的根基。澳门特别行政区政府和各界人士都要倍加珍惜、全力维护和谐稳定的大局。

要坚持以人为本的施政理念,察民情、知民需、解民忧、纾民困,妥善处理社会多元诉求,平衡好各方利益,积极营造更加公平公正的社会环境。要让广大居民更好分享发展成果,苏州中公教育

改善生活质量,提高幸福指数。澳门各界人士要继续弘扬爱国爱澳的社会主流价值观,支持特别行政区行政长官和政府依法施政,增强社会凝聚力和正能量,共同致力于实现澳门长期繁荣稳定。同时,要防范和反对外部势力渗透和干扰,巩固澳门安定团结的良好局面。

第四,继续面向未来,加强青少年教育培养。十年树木,百年树人。澳门青少年是澳门的希望,也是国家的希望,关系到澳门和祖国的未来。要实现爱国爱澳光荣传统代代相传,保证“一国两制”事业后继有人,就要加强对青少年的教育培养。要高度重视和关心爱护青年一代,为他们成长、成才、成功创造良好条件。

泱泱中华,历史悠久,文明博大。中华民族在几千年历史中创造和延续的中华优秀传统文化,是中华民族的根和魂。要把我国历史文化和国情教育摆在青少年教育的突出位置,让青少年更多领略中华文明的博大精深,更多感悟近代以来中华民族救亡图存、发愤图强的光辉历程,更多认识新中国走过的不平凡道路和取得的巨大成就,更多理解“一国两制”与坚持和发展中国特色社会主义、实现中华民族伟大复兴中国梦的内在联系,从而牢牢把握澳门同祖国紧密相连的命运前程,加深民族自豪感和爱国爱澳情怀,增强投身“一国两制”事业的责任感和使命感。同胞们、朋友们!“一国两制”是国家的一项基本国策。牢牢坚持这项基本国策,是实现香港、澳门长期繁荣稳定的必然要求,也是实现中华民族伟大复兴中国梦的重要组成部分,符合国家和民族根本利益,符合香港、澳门整体和长远利益,符合外来投资者利益。

继续推进“一国两制”事业,必须牢牢把握“一国两制”的根本宗旨,共同维护国家主权、安全、发展利益,保持香港、澳门长期繁荣稳定;必须坚持依法治港、依法治澳,依法保障“一国两制”实践;必须把坚持一国原则和尊重两制差异、维护中央权力和保障特别行政区高度自治权、发挥祖国内地坚强后盾作用和提高港澳自身竞争力有机结合起来,任何时候都不能偏废。只有这样,才能把路走对了走稳了,否则就会左脚穿着右脚鞋——错打错处来。

继续推进“一国两制”事业,是中央政府、特别行政区政府和包括港澳同胞在内的全国各族人民的共同使命,无论遇到什么样的困难和挑战,我们对“一国两制”方针的信心和决心都绝不会动摇,我们推进“一国两制”实践的信心和决心都绝不会动摇!当前,我们的祖国正处在全面建成小康社会、全面深化改革、全面推进依法治国的重要时期,在中国共产党领导下,全国各族人民正在为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而团结奋斗。祖国各个领域都发生了并正在发生前所未有的深刻变化。我国综合国力大幅跃升,人民生活不断改善,国际地位和国际影响力明显提高。现在,我们比历史上任何时期都更加接近中华民族伟大复兴的目标,比历史上任何时期都更有信心、更有能力实现这个目标。

苏州中公教育

今天,每一个中国人都能够更加自信、更加自豪地走在这个世界上,因为我们的背后是拥有960多万平方公里国土、13亿多人口、具有强大实力的伟大国家,这是我们所有中华儿女共同的祖国。

实现中华民族伟大复兴的中国梦,是时代的召唤,是民族的使命。身处在我们这个时代的中国人,不论在什么地方,都应该为此感到骄傲,都应该为此作出贡献,有一分热、发一分光。我坚信,祖国不断繁荣富强,必将为香港、澳门发展打开更加美好的前景。

“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。”在中央政府、澳门特别行政区政府和社会各界人士共同努力下,在全国各族人民大力支持下,“一国两制”在澳门的实践必将谱写出新的精彩篇章,澳门这朵祖国的美丽莲花必将绽放出更加绚丽、更加迷人的色彩!苏州公务员考试网:suzhou.offcn.com/?wt.mc_id=bk6352

第二篇:无锡公务员考试网最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话

国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话

在庆祝澳门回归祖国15周年大会暨澳门特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话

(2014年12月20日)

习近平

同胞们,朋友们:

大家好!今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重集会,庆祝澳门回归祖国15周年,举行澳门特别行政区第四届政府就职典礼。

首先,我谨代表中央政府和全国各族人民,向全体澳门居民,致以诚挚的问候!向新就任的澳门特别行政区第四任行政长官崔世安先生,向第四届政府主要官员、行政会委员,表示热烈的祝贺!向所有关心澳门、为澳门繁荣稳定作出贡献的海内外同胞和国际友人,表示衷心的感谢!此时此刻,让我们共同回忆15年前的今天。那一天,中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。从此,澳门回到祖国怀抱,走上了同祖国内地优势互补、共同发展的宽广道路。这是中华民族发展进程中具有重大历史意义的事件,开辟了澳门发展新纪元。

15年来,在中央政府和内地大力支持下,在特别行政区行政长官和政府带领下,澳门社会各界人士齐心协力、团结奋斗,积极推进“一国两制”实践,取得了丰硕成果。

——我们高兴地看到,“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治方针和澳门特别行政区基本法在澳门社会广泛深入人心、得到切实贯彻落实,宪法和基本法规定的澳门特别行政区的宪制秩序得到尊重和维护,中央全面管治权有效行使,特别行政区享有的高度自治权受到充分保障。广大澳门同胞当家作主、依法享有广泛自由和民主权利,澳门民主政制有序发展,经济快速增长,居民生活持续改善,社会大局和谐稳定,各项事业全面进步,对外交往不断扩大。

——我们高兴地看到,澳门同祖国内地的交流合作日益密切,继续为祖国改革开放和现代化建设作出独特贡献,分享祖国发展带来的机遇和成果。澳门同胞对国家的认同感和向心力不断加强,血浓于水的民族感情不断升华,爱国爱澳成为社会主流价值观。

——我们高兴地看到,澳门作为中西文化荟萃的历史文化名城,传承岭南色彩的中华文化,融汇欧陆风情,蕴含独特魅力。生活在澳门的不同族群和谐相处,相互学习,守望相助,展示了澳门活力四射的形象。

澳门回归祖国15年取得的成就,值得澳门同胞和全国各族人民自豪和骄傲;探索积累的宝贵经验,值得澳门同胞和全国各族人民珍惜和铭记。

实践证明,只要坚持全面准确理解和贯彻“一国两制”方针、严格按照基本法办事,坚持集中精力发展经济、改善民生,坚持包容共济、促进爱国爱澳旗帜下的广泛团结,“一国两制”实践就能沿着正确方向走稳、走实、走远,澳门就能拥有更加美好的明天。

第三篇:习近平主席在庆祝澳门回归祖国15周年大会上的讲话(中英对照)

在庆祝澳门回归祖国15周年大会暨澳门特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话

Remarks at the Gathering Marking the 15th Anniversary of Macao’s Return to the Motherland and the Inauguration of the Fourth-term Government of the Macao Special Administrative Region

中华人民共和国国家主席习近平

H.E.Xi Jinping, President of the People’s Republic of China

2014年12月20日 20 December 2014

同胞们,朋友们:

Fellow Compatriots, Dear Friends,大家好!今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重集会,庆祝澳门回归祖国15周年,举行澳门特别行政区第四届政府就职典礼。

Good morning.Today, we gather here in a joyous mood for this grand occasion to celebrate the 15th anniversary of Macao’s return to the motherland and to inaugurate the fourth-term government of the Macao Special Administrative Region(SAR).首先,我谨代表中央政府和全国各族人民,向全体澳门居民,致以诚挚的问候!向新就任的澳门特别行政区第四任行政长官崔世安先生,向第四届政府主要官员、行政会委员,表示热烈的祝贺!向所有关心澳门、为澳门繁荣稳定作出贡献的海内外同胞和国际友人,表示衷心的感谢!

First of all, on behalf of the Central Government and people of all ethnic groups across the country, I wish to extend cordial greetings to all the residents in Macao and warm congratulations to Mr.Chui Sai On, the fourth Chief Executive of the Macao SAR, his team and members of the Executive Council who have just been sworn in.I also wish to express my sincere appreciation to all the fellow Chinese both at home and abroad as well as foreign friends who have cared about Macao and contributed to its prosperity and stability.此时此刻,让我们共同回忆15年前的今天。那一天,中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。从此,澳门回到祖国怀抱,走上了同祖国内地优势互补、共同发展的宽广道路。这是中华民族发展进程中具有重大历史意义的事件,开辟了澳门发展新纪元。

This occasion reminds us of what happened 15 years ago today.On that day, the Chinese government resumed the exercise of sovereignty over Macao, and the Macao SAR of the People’s Republic of China was established.Macao returned to the embrace of the motherland and embarked on a promising path of mutual complementarity and common development with the mainland.That was an event of great historic significance in the development of the Chinese nation and marked a new chapter in Macao’s development.15年来,在中央政府和内地大力支持下,在特别行政区行政长官和政府带领下,澳门社会各界人士齐心协力、团结奋斗,积极推进“一国两制”实践,取得了丰硕成果。

Over the past 15 years, with the strong support of the Central Government and the mainland and under the leadership of the Chief Executive and government of the SAR, people from various sectors in Macao have united as one, made vigorous efforts to implement the principle of “one country, two systems” and achieved fruitful results.——我们高兴地看到,“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治方针和澳门特别行政区基本法在澳门社会广泛深入人心、得到切实贯彻落实,宪法和基本法规定的澳门特别行政区的宪制秩序得到尊重和维护,中央全面管治权有效行使,特别行政区享有的高度自治权受到充分保障。广大澳门同胞当家作主、依法享有广泛自由和民主权利,澳门民主政制有序发展,经济快速增长,居民生活持续改善,社会大局和谐稳定,各项事业全面进步,对外交往不断扩大。

– We are glad to see that the principles of “one country, two systems”, “Macao people administering Macao”, and a high degree of autonomy as well as the Basic Law of the Macao SAR have won massive support from the people in Macao and have been implemented in real earnest.The constitutional order of the Macao SAR as prescribed by the Constitution and the Basic Law is respected and upheld.The Central Government’s overall governing power is effectively exercised while the high degree autonomy enjoyed by the SAR is fully guaranteed.Our compatriots in Macao are masters of their own house entitled to broad freedoms and democratic rights in accordance with law.Macao enjoys orderly progress in democracy, fast economic growth, rising living standards, and social harmony and stability.All-round progress has been made in its various undertakings, and its exchanges with the outside have continued to expand.——我们高兴地看到,澳门同祖国内地的交流合作日益密切,继续为祖国改革开放和现代化建设作出独特贡献,分享祖国发展带来的机遇和成果。澳门同胞对国家的认同感和向心力不断加强,血浓于水的民族感情不断升华,爱国爱澳成为社会主流价值观。

– We are glad to see that Macao is having increasingly closer exchanges and cooperation with the mainland and continuing to make its unique contribution to the reform, opening-up and modernization drive of the motherland while sharing the opportunities and benefits brought by development of the motherland.Macao compatriots have gained a growing sense of identity and belonging with the motherland.The close national bond of “blood being thicker than water” is becoming ever stronger.Love for the motherland and love for Macao has become a prevalent value in Macao society.——我们高兴地看到,澳门作为中西文化荟萃的历史文化名城,传承岭南色彩的中华文化,融汇欧陆风情,蕴含独特魅力。生活在澳门的不同族群和谐相处,相互学习,守望相助,展示了澳门活力四射的形象。

– We are glad to see that as a historical city where Chinese and Western cultures meet, Macao displays a unique charm that belongs to a culture typical of Southern China, yet with a distinctive European touch.Here, communities from various ethnic backgrounds live in harmony and help and learn from each other.Together, they present to the world a dynamic Macao beaming with vitality.澳门回归祖国15年取得的成就,值得澳门同胞和全国各族人民自豪和骄傲;探索积累的宝贵经验,值得澳门同胞和全国各族人民珍惜和铭记。

Since its return to the motherland 15 years ago, Macao has scored remarkable achievements that make not only Macao compatriots but also people all ethnic groups in China proud.The valuable experience gained by Macao along the way should be cherished and remembered by Macao compatriots and people of all ethnic groups in the entire nation.实践证明,只要坚持全面准确理解和贯彻“一国两制”方针、严格按照基本法办事,坚持集中精力发展经济、改善民生,坚持包容共济、促进爱国爱澳旗帜下的广泛团结,“一国两制”实践就能沿着正确方向走稳、走实、走远,澳门就能拥有更加美好的明天。

Facts have shown that as long as we understand and implement the principle of “one country, two systems” fully and correctly, strictly abide by the Basic Law, focus on economic growth and people’s wellbeing, uphold inclusiveness and mutual assistance, and promote broad unity under the banner “love the country, love Macao”, the implementation of “one country, two systems” will make steady and continuous progress along the right track and Macao will have a better future.同胞们、朋友们!

Fellow Compatriots, Dear Friends,15年来,澳门社会各方面发生了深刻变化,外部环境也发生了深刻变化,在新的历史起点上,要把澳门经济社会发展的良好局面巩固好、发展好,必须再接再厉、开拓进取,为澳门长期繁荣稳定打下更为坚实的基础。在此,我提4点希望。

The past 15 years have seen profound changes taking place in every aspect of Macao as well as in its external environment.At this new historical starting points, we need to consolidate Macao’s economic and social development and strive for still greater progress.We need to build on past achievements and work with great enterprise to lay a more solid foundation for enduring prosperity and stability of Macao.To this end, I hope Macao will do a good job in the following four aspects:

第一,继续奋发有为,不断提高特别行政区依法治理能力和水平。回归以来,澳门特别行政区治理体系和治理能力不断完善和提高。同时,我们也看到,形势发展和民众期待给特别行政区治理提出了更新更高的要求。

First, continue to make vigorous efforts to enhance the ability and quality of law-based governance of the SAR.Since its return to the motherland, the Macao SAR has constantly improved its governance system and capability.Meanwhile, we have also noted that the evolving situation and people’s expectations have raised new and higher demands for the governance of the SAR.人类社会发展的事实证明,依法治理是最可靠、最稳定的治理。要善于运用法治思维和法治方式进行治理,要强化法治意识,特别是要完善与澳门特别行政区基本法实施相配套的制度和法律体系,夯实依法治澳的制度基础。要努力打造勤政、廉洁、高效、公正的法治政府,做到依法决策、依法施政,使特别行政区发展始终沿着法治轨道展开。要加强公职人员队伍建设和管理,提高依法履职能力。要在全社会弘扬法治精神,共同维护法治秩序,培养造就一大批熟悉澳门特别行政区基本法、具备深厚专业素养的法治人才,为依法治澳提供坚强人才保障。

The course of human progress shows that law-based governance is the most reliable and stable way of governance.We need to make good use of the law-based thinking and approach in our governance, increase public awareness of the rule of law and, in particular, improve the institutions and legal systems designed to support the implementation of the Basic Law of the Macao SAR, so as to lay a solid institutional foundation for the governance of Macao in accordance with law.Efforts should be made to build a diligent, clean, efficient and fair government under the rule of law, and ensure that decision-making and policy implementation are carried out in accordance with law, so that the development of the SAR will stay in line with the rule of law.We need to strengthen the ranks of public officials, enhance their regulation and improve their ability to perform their duties in accordance with law.We need to promote the concept of rule of law among the public, encourage them to jointly safeguard the law-based order, train and produce a large number of professionals who are familiar with the Basic Law of the Macao SAR and possess strong legal expertise, so as to provide a strong backing of human resources for the law-based governance in Macao.第二,继续统筹谋划,积极推动澳门走经济适度多元可持续发展道路。这些年来,澳门经济社会快速发展,同时一些长期形成的深层次矛盾也随之显现,发展面临的风险有所积累。要放眼世界、放眼祖国、放眼未来、放眼长远,合理制定澳门发展的思路和蓝图,推动澳门经济社会健康发展。

Second, continue to make overall planning and actively promote appropriately diversified and sustainable economic development in Macao.In recent years, Macao has enjoyed rapid economic and social progress.At the same time, certain deep-seated problems formed over the years have surfaced, and development risks have built up to some extent.It is important for Macao to adopt a global, nationwide, future-oriented and long-term perspective, formulate appropriate plans and blueprints for its development and promote sound economic and social development.要善于从长计议,抓住国家全面深化改革的重大机遇,围绕建设世界旅游休闲中心、中国与葡语国家商贸合作服务平台的发展定位,推动澳门经济适度多元可持续发展。这是关系澳门居民利益的大事,也是关系区域发展乃至国家发展的大事。要做好顶层设计,制定具体推进的步骤和措施。要坚持提升自身发展素质能力和加强区域合作“两条腿”走路。一方面,要以更大的勇气和智慧破解发展难题,加强和完善对博彩业的监管,积极培育新的经济增长点,不断推动经济适度多元可持续发展取得实质性成果。另一方面,要用好中央支持澳门发展的政策措施,深化同祖国内地特别是广东省和泛珠三角地区的合作。在区域合作中拓宽澳门发展空间,增强澳门发展动力,努力实现与内地共同发展、共同进步。

It is necessary to make long-term planning, seize the opportunity of the national efforts to comprehensively deepen reform, and promote appropriately diversified and sustainable economic development of Macao based on its positioning as a global tourism and leisure hub and a service platform for economic and trade cooperation between China and Portuguese-speaking countries.This is important not only for the people in Macao, but also for the development of the region and even the whole country.Macao needs to enhance top-level planning and specify concrete steps and measures for progress.It needs to follow a two-pronged approach, improving its own ability of development while strengthening regional cooperation.On the one hand, it needs to come up with greater courage and wisdom to solve difficult problems in its development, strengthen and improve regulation and supervision over the gaming industry, nurture new growth areas for its economy, and work for substantive results in its appropriately diversified and sustainable economic development.On the other hand, it needs to make good use of the policies and measures put forward by the Central Government to support Macao’s development, and deepen its cooperation with the mainland, particularly with Guangdong Province and the Pan-Pearl River Delta region.Macao needs to expand its development space and gain greater impetus for its development through regional cooperation and strive for common development and progress with the mainland.第三,继续筑牢根基,努力促进社会和谐稳定。和谐稳定是经济社会发展、市民安居乐业的根基。澳门特别行政区政府和各界人士都要倍加珍惜、全力维护和谐稳定的大局。

Third, continue to build a solid foundation and work for social harmony and stability.Harmony and stability constitute the basis for economic and social development and wellbeing of the people.Both the SAR government and people from all walks of life in Macao must doubly cherish and do everything they can to safeguard harmony and stability in Macao.要坚持以人为本的政治理念,查民情、知民需、解民忧、紓民困,要妥善处理社会多元诉求,平衡好各方利益,积极营造更加公平公正的社会坏境。要让广大居民更好分享发展成果,改善生活质量,提高幸福指数。澳门各界人士要继续弘扬爱国爱澳的主流价值观,支持特别行政区行政长官和政府依法施政,增强社会凝聚力和正能量,共同致力于实现澳门长期繁荣稳定。同时,要防范和反对外部势力渗透和干扰,巩固澳门安定团结的良好局面。

In governing Macao, the SAR government needs to put people first by learning more about people’s lives and needs and addressing their concerns and difficulties.It needs to properly respond to diverse demands in the society, balance the interests of various sides and foster a more equitable and just social environment.It needs to make sure that people have better access to the fruits of development, improve their quality of life, and increase their happiness index.People from all walks of life in Macao should continue to uphold the prevalent value of loving the motherland and loving Macao, support the Chief Executive and the SAR government in governing Macao in accordance with law, strengthen social cohesion and positive energy, and work jointly for long-term prosperity and stability of Macao.Meanwhile, we need to guard against and oppose external infiltration and interference, so as to maintain the sound atmosphere of stability and unity in Macao.第四,继续面向未来,加强青少年的教育培养。十年树木、百年树人。澳门青少年是澳门的希望,也是国家的希望,关系到澳门和祖国的未来。要实现爱国爱澳光荣传统代代相传,保证“一国两制”事业后继有人,就要加强对青少年的教育培养。要高度重视和关心爱护青年一代,为他们成长、成才、成功创造良好条件。

Fourth, continue to be future-oriented and strengthen the education of upbringing of the younger generation.It takes ten years to grow trees but a hundred years to cultivate talents.Young people in Macao represent not only the hope and future of Macao, but also the hope and future of the whole country.We need to strengthen the education and upbringing of young people to ensure that the fine tradition of loving the motherland and loving Macao will be carried forward from one generation to another and that the cause of “one country, two systems” will be continuously advanced.We need to care about the young people and attach great importance to creating favorable conditions for their growth and success.泱泱中华,历史悠久,文明博大。中华民族在几千年历史中创造和延续的中华优秀传统文化,是中华民族的根和魂。要把我国历史文化和国情教育摆在青少年教育的突出位置,让青少年更多领略中华文明的博大精深,更多感悟近代以来中华民族救亡图存、发奋图强的光辉历程,更多认识新中国走过的不平凡道路和取得的巨大成就,更多理解“一国两制”与坚持和发展中国特色社会主义、实现中华民族伟大复兴与中国梦的内在联系,从而牢牢把握澳门同祖国紧密相连的命运前程,加深民族自豪感与爱国爱澳情怀,增强投身“一国两制”事业的责任感与使命感。

China is a great country with a time-honored history and rich civilization.The fine traditional culture that the Chinese nation has created and carried forward in its thousands of years of history is the root and soul of the Chinese nation.In the education of the young people, priority should be given to the history, culture and national conditions of China, so that they will better appreciate the richness of the Chinese civilization, the glorious journey of the Chinese nation since modern times to salvage China from subjugation and turn it into a strong country, the extraordinary endeavor and tremendous achievement of New China, and the intrinsic link between sticking to the principle of “one country, two systems” on the one hand and upholding and developing socialism with Chinese features and realizing the Chinese dream of great national renewal on the other.In this way, they will fully understand that the destiny and future of Macao are closely tied to those of the motherland, and will thus have a stronger sense of national pride and deeper love for the motherland and Macao, and commit themselves to the cause of “one country, two systems” with a greater sense of responsibility and mission.同胞们、朋友们!

Fellow Compatriots, Dear Friends,“一国两制”是国家的一项基本国策。牢牢坚持这项基本国策,是实现香港、澳门长期繁荣稳定的必然要求,也是实现中华民族伟大复兴中国梦的重要促成部分,符合国家和民族根本利益,符合香港、澳门整体和长远利益,符合外来投资者利益。

“One country, two systems” is a basic state policy.To firmly uphold this policy is vital to ensuring the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao.It is also an important part of our endeavor to fulfill the Chinese dream of great national renewal.It conforms with the fundamental interests of the country and the nation, the overall and long-term interests of Hong Kong and Macao, and the interests of international investors.继续推进“一国两制”事业,必须牢牢把握“一国两制”的根本宗旨,共同维护国家主权、安全、发展利益,保持香港、澳门长期繁荣稳定;必须坚持依法治港、依法治澳,依法保障“一国两制”实践;必须把坚持一国原则和尊重两制差异、维护中央权力和保障特别行政区高度自治权、发挥祖国内地坚强后盾作用和提高港澳自身竞争力有机结合起来,任何时候都不能偏废。只有这样,才能把路走对了走稳了,否则就会左脚穿着右脚的鞋——错打错处来。

To continue to advance the cause of “one country, two systems”, we must stay committed to the fundamental purpose of “one country, two systems”, jointly safeguard national sovereignty, security and development interests, and maintain long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao.We must continue to govern Hong Kong and Macao and uphold the practice of “one country, two systems” according to law.We must both adhere to the one-China principle and respect the differences of the two systems, both uphold the power of the Central Government and ensure a high degree of autonomy in the SARs, both give play to the role of the mainland as the staunch supporter of Hong Kong and Macao and increase their competitiveness.At no time should we focus only on one side to the neglect of the other.This is the only way leading to sound and steady progress.Otherwise, a misguided approach from the beginning, just like putting one’s left foot into the right shoe, would lead us to nowhere.继续推进“一国两制”事业,是中央政府、特别行政区政府包括港澳同胞在内的全国各族人民的共同使命,无论遇到什么样的困难和挑战,我们对“一国两制”的信心和决心都绝不会动摇,我们推进“一国两制”实践的信心和决心都绝不会动摇!

To continue to advance the cause of “one country, two systems” is the common mission of the Central Government, the SAR governments and people of all ethnic groups of the country, including compatriots in Hong Kong and Macao.No matter what difficulties or challenges we may encounter, they could never shake our confidence and resolve to uphold the principle and advance the practice of “one country, two systems”.当前,我们的祖国正处在全面建设小康社会、全面深化改革、全面推进依法治国的重要时期,在中国共产党的领导下,全国各族人民正在为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而团结奋斗。祖国各个领域都发生了并正在发生着前所未有的深刻变化。我国综合国力大幅跃升,人民生活不断改善,国际地位和国际影响力明显提高。现在,我们比历史上任何时期都更加接近中华民族伟大复兴的目标,比历史上任何时期都更加有信心、更有能力实现这个目标。

Our motherland is at a crucial stage to complete the building of a society of initial prosperity in all respects, comprehensively deepen reform, and fully promote the rule of law.Under the leadership of the Communist Party of China(CPC), people of all ethnic groups in China are making concerted efforts to realize the two “centenary goals”(to complete the building of a society of initial prosperity in all respects when the CPC celebrates its centenary in 2021 and turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious when New China marks its centennial in 2049)and the Chinese dream of the great renewal of the Chinese nation.Our motherland has experienced and is experiencing unprecedented, profound changes in various fields.We have substantially enhanced China’s aggregate national strength, people’s wellbeing, international standing and influence.Never in history have we been closer to the goal of the great renewal of the Chinese nation, and never in history have we had greater confidence and capability to realize this goal.今天每一个中国人都能够更加自信、更加自豪地走在这个世界上,因为我们背后是拥有960多万平方公里国土、13亿多人口、具有强大实力的伟大国家,这是我们所有中华儿女共同的祖国。

Today, every Chinese can travel around the world with greater confidence and pride, because standing behind us is a great and strong country with over 9.6 million square kilometers of land and over 1.3 billion people, a place all the sons and daughters of the Chinese nation call their motherland.实现中华民族伟大复兴的中国梦、是时代的召唤、是民族的使命。身处在我们这个时代的中国人,不论在什么地方、都应该为此感到骄傲,都应该为此做出贡献,有一分热、发一分光。我坚信,祖国不断繁荣富强,必将为香港、澳门发展打开更加美好的前景。

To realize the Chinese dream of the great renewal of the Chinese nation is the call of the times and the mission of the nation.Chinese people living in our age, wherever they are, have every reason to be proud of it and contribute their share to this cause.I am convinced that a more prosperous and stronger motherland will open up even brighter prospects of the development of Hong Kong and Macao.“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。”在中央政府、澳门特别行政区政府和社会各界人士共同努力下,在全国各族人民的大力支持下,“一国两制”在澳门的实践必将谱写出新的精彩篇章,澳门这朵祖国的美丽莲花必将绽放出更加绚丽、更加迷人的色彩!

As a line of Chinese poem reads, “The green lotus leaves stretch to the horizon and the lotus flowers look incredibly red in the sunshine.” With the joint efforts of the Central Government, the SAR government and people from across sectors in Macao and with the vigorous support of people of all ethnic groups of the country, the practice of “one country, two systems” will have even greater success in Macao, and Macao, the beautiful lotus flower of the motherland, will blossom with even more splendid color.谢谢大家。

Thank you.

第四篇:在庆祝澳门回归祖国10周年大会暨澳门特别行政区第三届政府就职典礼上的讲话

在庆祝澳门回归祖国10周年大会暨澳门特别行政区第三届政府就职典礼上的讲话

(2009年12月20日上午,澳门)

中华人民共和国主席 胡锦涛

同胞们,朋友们:

今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重庆祝澳门回归祖国10周年。10年前的今天,中葡两国政府举行了澳门政权交接仪式,中国政府庄严宣告对澳门恢复行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。澳门回归祖国,实现了包括广大澳门同胞在内的全国各族人民的夙愿,标志着澳门同胞从此真正成为这块土地上的主人,澳门从此进入历史发展新纪元。这是中华民族发展史上的一座重要里程碑。

在这里,我代表中央政府和全国各族人民,向全体澳门市民,致以诚挚的问候!向新就任的澳门特别行政区行政长官崔世安先生和特别行政区主要官员、行政会委员,表示热烈的祝贺!

我相信,新一届澳门特别行政区政府一定能够总结经验、继往开来,团结带领广大澳门市民把澳门建设得更加美好!

此时此刻,我们要向创造性地提出“一国两制”科学构想、为澳门回归祖国开辟了正确道路的邓小平先生,表示深深的怀念!向为实现澳门顺利交接和成功落实“一国两制”作出了历史性贡献的江泽民先生,致以崇高的敬意!借此机会,我们还要向所有关心澳门、为澳门保持繁荣稳定作出贡献的海内外同胞和国际友人,表示衷心的感谢!

澳门回归祖国10年来,在中央政府和祖国内地大力支持下,澳门特别行政区行政长官何厚铧先生和特区政府带领澳门各界人士团结奋斗、务实进取,积极应对亚洲金融危机、非典疫情、国际金融危机等带来的严峻挑战,努力克服澳门发展进程中遇到的种种困难,保持澳门繁荣稳定,各项事业取得长足进步,使澳门这座历史悠久的商埠名城焕发出前所未有的生机活力。“一国两制”在澳门的成功实践,为澳门发展谱写出新的辉煌篇章,为国家发展增添了夺目光彩!

澳门回归祖国以来的10年,是“一国两制”在澳门成功实践的10年,是澳门基本法顺利实施的10年,也是澳门各界人士积极探索符合澳门实际的发展道路、不断取得进步的10年。回顾澳门回归祖国10年来的不平凡历程,可以得出以下重要启示。

第一,必须全面准确理解和贯彻“一国两制”方针。“一国两制”是一个完整的概念,“一国”和“两制”紧密相连。要全面准确理解和贯彻“一国两制”

方针,关键是要把爱国和爱澳有机统一起来。既要维护澳门原有的社会经济制度、生活方式,又要维护国家主权、统一、安全,尊重国家主体实行的社会主义制度;既要维护澳门特别行政区依法享有的高度自治权,充分保障澳门同胞当家作主的主人翁地位,又要尊重中央政府依法享有的权力,坚决反对任何外部势力干预澳门事务。今年年初,澳门基本法第二十三条立法顺利完成,充分体现了澳门特别行政区政府、立法会和澳门各界人士对维护国家安全和利益的高度责任感,也为澳门长治久安提供了坚实保障。只要澳门同胞继续发扬光荣传统,在爱国爱澳旗帜下实现最广泛的团结,就一定能够构筑起澳门长期繁荣稳定的牢固政治基础。

第二,必须严格依照澳门基本法办事。澳门基本法在澳门特别行政区法律体系中具有最高地位。依法治澳,就是要按照澳门基本法办事,坚决维护澳门基本法的权威。澳门回归祖国以来,特别行政区政府和各社会团体坚持不懈宣传推广澳门基本法,自觉以澳门基本法规范行政、立法、司法行为和处理政制发展等重大问题。这是澳门特别行政区10年来所取得的一项重要成就。要在这一基础上进一步健全澳门特别行政区各项法律法规,加强制度建设,特别是要按照以人为本、勤政、廉洁、高效的要求,完善政府行政规章制度,促进澳门特别行政区政府管治水平不断提高。

第三,必须集中精力推动发展。发展是硬道理。澳门特别行政区政府和社会各界人士在过去10年中始终牢牢把握发展这个主题,避免政治纷争和社会内耗,形成了经济快速增长、民生明显改善的良好局面。在今后的发展中,要更加注重集民智、聚民心、汇民力,更加注重发展的全面性、协调性、可持续性,切实提高澳门抵御各种经济金融风险能力。当前,特别要充分利用中央政府已经采取的一系列支持澳门发展的政策措施以及国家颁布实施《珠江三角洲地区改革发展规划纲要》、《横琴总体发展规划》的有利机遇,加强同内地特别是广东省的合作。要继续加强和完善对博彩业的管理,努力推动澳门经济适度多元发展。要统筹规划,加大教育、科技、文化、卫生、体育等社会事业投入,使发展成果惠及广大澳门市民,致力于提高市民生活综合素质,促进澳门经济社会全面协调可持续发展。

第四,必须坚持维护社会和谐稳定。澳门是一个多元化社会。各阶层各界别虽然利益多元、诉求多样,但根本利益是一致的。良好的治安环境、融洽的社会氛围、稳定的发展局面是澳门全社会的共同福祉。包容共济是促进澳门社会和谐稳定的良方益策。澳门同胞向来讲团结、重协商,只要大家在维护澳门长期繁荣稳定的大目标下相互尊重、求同存异、加强沟通、顾全大局,就一定能够找到解决矛盾和问题的办法,为澳门各项事业发展营造良好社会氛围。

第五,必须着力培养各类人才。人才是各项事业发展之本。不断提升澳门竞争力,最关键的支撑因素是人才。要着眼长远,增强紧迫感,大力发展教育、科技、文化事业,培养造就一大批澳门社会发展需要的政治人才、经济人才、专业技术人才以及其他各方面人才。要高度重视和加强爱国爱澳优秀年轻人才培养,使澳门同胞素有的爱国爱澳传统薪火相传、发扬光大,使“一国两制”事业后继有人。

同胞们、朋友们!

“一国两制”事业是香港特别行政区、澳门特别行政区和祖国内地共同发展繁荣的事业,也是中华民族伟大复兴事业的重要组成部分。在已经取得成功经验的基础上,把这一伟大事业继续推向前进,需要中央政府和香港特别行政区政府、澳门特别行政区政府以及社会各界人士共同努力。在这里,我郑重重申,中央政府将继续坚定不移贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港基本法、澳门基本法办事,全力支持香港特别行政区、澳门特别行政区行政长官和特区政府依法施政。中央政府对香港、澳门采取的任何方针政策措施,都会始终坚持有利于保持香港、澳门长期繁荣稳定,有利于增进香港、澳门全体市民福祉,有利于推动香港、澳门和国家共同发展的原则。伟大的祖国始终是香港、澳门繁荣稳定的坚强后盾。

同胞们、朋友们!

新中国成立60年来,经过包括澳门同胞在内的全国各族人民共同奋斗,国家建设取得了举世瞩目的伟大成就,综合国力大幅增强,人民生活显著改善,国际地位和影响空前提高。国际金融危机发生以来,我国各族人民坚定信心、团结奋斗、共克时艰,取得了应对国际金融危机冲击、保持经济平稳较快发展的显著成绩。当前,全国各族人民正沿着中国特色社会主义道路,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,继续为建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会而奋斗,继续朝着建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进。

澳门同胞既是澳门特别行政区的主人,也是国家的主人。澳门特别行政区成立以来,不仅从祖国内地快速发展中获得了源源不竭的发展动力和越来越多的发展机遇,在国际上分享着伟大祖国的尊严和荣耀,也为国家发展作出了重要贡献。对澳门同胞长期以来为国家改革开放和社会主义现代化建设、为祖国和平统一大业作出的重要贡献,全国各族人民不会忘记。

展望未来,我们坚信,澳门的明天与伟大祖国一样,一定会更加美好!澳门同胞的未来生活与全国各族人民一样,一定会更加幸福!

谢谢大家。

第五篇:苏州公务员考试网最新时事:海外专家媒体为习主席新年贺词点赞

苏州中公教育

苏州公务员考试网最新时事:海外专家媒体为习主席新年贺词点

时事政治:苏州公务员考试网为参加国家公务员考试的考生准备了最新新闻事件:海外专家媒体为习主席新年贺词点赞,帮助国考考生了解最新新闻动态,从而积累申论热点,预祝考生备考成功。

综合新华社驻外记者报道:国家主席习近平发表的2015年新年贺词引起海外专家和媒体关注。他们认为,习主席新年贺词贴近人民心理、回应人民关切,平实、朴素的风格让人耳目一新。

“今日俄罗斯”国际通讯社评论员加里博夫说,习主席新年贺词语言接地气,普通人都明白。贺词反映出政策本身的连续性和继承性,而政策的连续性表明中国本身稳定、中国在世界上的行为是可预测的。在世界经济形势和金融形势发展前景不确定的背景下,习主席所说“让国家发展和人民生活一年比一年好”是一位强有力的领导人对国内政策强有力的社会取向所作的强有力的宣示。今天,并非每一位大国领导人都能对本国人民作出这样的承诺,承担这样的义务,习主席这样做了。

土耳其专栏作家博兹图尔克说,习主席新年贺词非常令人鼓舞,特别是“锐意推进改革,啃下了不少硬骨头”发出了一个强烈的信号,既在中国国内也在世界范围产生共鸣。2014年,中国打击腐败成效显著,在正确的轨道上兑现承诺。

泰国《亚洲日报》副社长钱丰注意到习主席在新年贺词中多次提到人民,“没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞”这句话令人印象深刻。习主席说的话让人感受到他对人民、对普通民众的深刻感情。

新加坡《联合早报》报道说,习主席在新年贺词中强调中国作为一个大国的国际责任,并以“开弓没有回头箭,改革关头勇者胜”宣示继续全面深化改革的决心。过去一年被视为中国全面深化改革的元年,中共十八届四中全会明确提出依法治国、依宪治国,明确了推动法治和深化改革的紧密关系。

英国广播公司报道说,习主席上台以来发表的第二个新年贺词涉及民生、反腐、内政、外交等诸多方面,一些表态使用网络词汇,更加贴近人民大众。2014年,中国出台一系列与普通民众利益密切相关的重大改革举措。但是,中国也面临着严重的贫富差距问题。对此,习主席要求在工作中“时刻都要想着那些生活中还有难处的群众”。

美国《华尔街日报》报道说,习主席连续第二年让中国人民在新年前夕有机会通过电视看到他办公室的陈设。习主席告诫中国共产党高级干部维护团结和倾听人民的呼声。2014年,习主席领导的反腐败行动得到了人民的拥护。

苏州中公教育

韩联社报道说,习近平主席引用“开弓没有回头箭,改革关头勇者胜”,表达了在新的一年里进一步加快全面深化改革的强烈决心。习近平在贺词中呼唤和平,真诚希望“世界各国人民共同努力,让所有的人民免于饥寒的煎熬,让所有的家庭免于战火的威胁,让所有的孩子都能在和平的阳光下茁壮成长”。

苏州公务员考试网:suzhou.offcn.com/?wt.mc_id=bk6352

下载2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话word格式文档
下载2015苏州国家公务员最新时事:习主席庆祝澳门回归祖国15周年典礼讲话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐