第一篇:2012莫言领取诺贝尔文学奖授奖词[范文]
2012莫言领取诺贝尔文学奖授奖词
(附莫言诺贝尔晚宴答谢词)
当地时间12月10日4时30分(北京时间23时30分),诺贝尔颁奖仪式在斯德哥尔摩音乐厅举行。莫言从瑞典国王手上接过2012年诺贝尔文学奖证书及金质奖章。据悉,诺奖奖金约合人民币750万。随后,莫言还将参加诺贝尔晚宴,并发表5分钟左右的获奖感言。
莫言夫人和女儿在现场拍照留念。
瑞典画家约翰·斯滕堡为莫言设计的获奖证书。
12月10日,在瑞典首都斯德哥尔摩音乐厅举行的2012年诺贝尔奖颁奖仪式上,中国作家莫言(中)领取诺贝尔文学奖。
在长达8分钟的瑞典语授奖词之后,Per Wastberg以中文邀请莫言上前从国王手中领取本年度的诺贝尔文学奖--“莫言,请!”在全场掌声之中,莫言缓步上前,领取了这一年度至高文学荣誉。
新京报斯德哥尔摩讯(特派记者吴永熹)北京时间昨晚11点30分,2012年诺贝尔奖颁奖典礼于斯德哥尔摩音乐厅举行,将整个诺奖周活动推向最高潮。中国作家莫言从瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫手上接过2012年诺贝尔文学奖获奖证书及金质奖章。随后,在斯德哥尔摩市政厅举行的诺贝尔晚宴,与大约1300名客人一起共同庆祝这一荣耀并发表5分钟左右的获奖感言。瑞典公共电视台SVT1台以及诺奖官方网站对颁奖典礼进行了直播。
11点25分,颁奖仪式在瑞典王室乐曲《国王之歌》的乐曲声中拉开帷幕,随后,交响乐团演奏了莫扎特的D大调进行曲。11点34分,国王一家盛装出场,在领奖台右侧落座。稍后,本届诺奖获奖者在乐曲声中入场,国王一家起立,欢迎获奖者入场,获奖者于领奖台左侧落座。颁奖典礼名流云集,包括上届文学奖得主特朗斯特罗姆及夫人莫妮卡在内的各界精英受邀出席。
在领奖人逐一登上领奖台落座后,诺贝尔基金会主席马库斯·斯托尔克(Marcus Storch)发表致辞,欢迎获奖者来瑞典参加颁奖仪式,并且介绍了诺贝尔奖的历史、发展、责任及使命。
斯托尔克致辞完毕后,交响乐团演奏了柴可夫斯基《叶甫盖尼·奥涅金》中的波兰舞曲。
随后,每个诺贝尔奖项评选委员会的代表分别介绍了获奖者的成就并依次邀请获奖者上台从国王手中领奖。颁奖顺序依次为物理学、化学、生物及医学、文学、最后为经济学奖。诺贝尔和平奖颁奖典礼稍早已于挪威举行。
为莫言介绍的是作家、诺贝尔文学奖评委会提名小组主席佩尔·瓦斯特伯格,他介绍说,莫言是个诗人,粉碎了陈腔滥调,让茫茫人海中的个体得以升华,莫言的想像力翔越了人类存在的全部。
12点3分,致辞完毕后,瓦斯特伯格说,“莫言先生,现在我代表瑞典学院,邀请您举步上前,从尊敬的瑞典国王手中接受诺贝尔文学奖。”全体观众起立,莫言走上前从瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫手中接过证书和奖章。
整个颁奖典礼持续了一小时二十分钟。典礼结束后,莫言随同其他客人一起,移步斯德哥尔摩参加皇家晚宴。获奖人今日将前往诺贝尔基金会商讨奖金转账的具体事宜。
■ 授奖词节选
他是个诗人 让个体升华
莫言是个诗人,他„„让茫茫人海中的个体得以升华。
他以俏皮而难以掩饰的轻快口吻,揭示人类存在的极端阴暗面,几乎无意识地就找到了极具象征意义的形象。
高密东北乡收藏着许多中国民间故事与历史往昔,但只有极少真正意义上的旅程得以超越这些,描述出一个爱善与邪恶皆有超乎寻常之能量的地方。
莫言的想像力翔越了人类存在的全部,他对大自然有了不起的描绘„„他描写英雄、恋人、拷打者和强盗--他尤其擅长描写坚强不屈的母亲形象。莫言的故事里带有神话与寓言的伪装,但到头来他却颠覆掉这一切。莫言采用了源自神话与民间故事的夸张、模仿与派生手法。
何时曾有如此史诗式的春潮席卷过中国与世界?在莫言的作品中,世界文学与一个声音对话,这个声音足以湮没大部分的同行者。
■ 现场细节
现场奏响《中国舞曲》
12月10日,2012诺贝尔奖授奖仪式在斯德哥尔摩音乐厅举行,不同于一般的颁奖典礼,这是一场皇室盛宴。
颁奖
瑞典国王率王室成员
今年,在斯德哥尔摩音乐厅大约有1570人莅临现场,观看本届诺奖得主从瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫手上接过2012年诺贝尔文学奖获奖证书及金质奖章。台上就座的有95人,其中有瑞典皇家科学院的成员、卡罗林斯卡医学院诺贝尔委员会成员、诺贝尔基金会成员和前诺奖得主。坐在最前面的就是本届诺奖得主和王室成员,包括国王卡尔十六世·古斯塔夫,王后西尔维娅,女王储维多利亚,王子丹尼尔,卡尔菲利普和公主玛德莱娜。莫言则就座第一排左数第七位,与日本科学家比邻而坐。
音乐
现场奏响《中国舞曲》
授奖仪式在圣歌《国王之歌》中开启,每位获奖者领奖时,都配有为其专门选择的乐曲,莫言是第四位领奖者,在领奖之后,现场奏起了丹麦剧作家卡尔·尼尔森《阿拉丁组曲》第四曲《中国舞曲》。
证书
抽象派艺术家订制
每届诺奖得主的获奖证书都有专人设计,今年为莫言设计的是瑞典画家、雕塑家约翰·斯滕堡(John Stenborg),约翰出生于1957年,风格抽象、前卫,2011年他被选入皇家艺术学院。
排场
17000朵鲜花
今年的斯德哥尔摩音乐厅被鲜花簇拥,鲜花温暖的颜色和现场温暖的阳光交相呼应。舞台前端是用明亮颜色的玫瑰铺就的花床,后方则被康乃馨、玫瑰等花围起各种大小花环。舞台中央,阿尔弗雷德·贝恩哈德·诺贝尔的头像后面,一座由6000朵花组成的花墙升起。而整个会场共有17000朵鲜花。
新京报综合报道
■ 主席致辞
诺贝尔基金会主席:
我们嘉奖对人类最伟大的贡献
新京报讯诺贝尔基金会主席马库斯在昨日的诺奖颁奖典礼演说中称,诺贝尔奖对于奖项的选择打开了一个关于自然和人性的广阔领域。“其中涉及了掌管我们物质世界的法律和力量,探究这个世界究竟如何由不同的元素和生活在不同组织中的不同生命来构筑。这涉及了人类如何描述其周遭的环境和内在的生命,他们如何克服冲突和差异。诺贝尔奖融合了科学、文学、和平,这让他独一无二。”
此外,他也提到了越来越多的亚洲人开始关注诺贝尔奖,这从诺奖官网亚洲用户的增多便可发现,“诺贝尔奖的网站也是我们追踪人类文明历史的重要资源。很多诺贝尔奖得主都建议自己的学生去了解得奖者的生平和其所研究的领域,以此对各自的研究领域可以有一个概观。而来自世界各地的用户的国籍也反映出了全球智慧发展的过程。最开始,我们网站的主导用户大多来自北美,而最近几年亚洲用户的增多让我们的网站拥有了更多的用户。”
在最后,马库斯谈到了诺贝尔奖的意义,“诺贝尔奖的历史就是一个蔓延不断的故事,每一年通过新的成就它也扩充了自己。诺贝尔基金的活动也是着眼于未来的发展。通过强调前人成就的重要性,和当今重要且急迫的问题,我们为知识和不屈不挠的精神做出了贡献。沿着这条路,我们嘉奖对人类最伟大的贡献,而这正是阿尔弗雷特·诺贝尔的精神所在。”
新京报记者江楠编译
■ 诺奖群像
2012年诺贝尔生理学或医学奖
奖项得主
约翰·伯特兰·格登爵士(Sir John Bertrand Gurdon)1933年10月2日出生于英国,在牛津大学完成博士课程后,到美国加州理工学院进行博士后工作。
山中伸弥(Shinya Yamanaka)1962年出生于日本大阪府,日本医学家,京都大学再生医科研究所干细胞生物系教授,大阪市立大学医学博士(1993年),美国加利福尼亚州旧金山心血管疾病研究所高级研究员。
获奖理由
在细胞核重新编程研究领域的杰出发现。2012年诺贝尔物理学奖
奖项得主
塞尔日·阿罗什(Serge Haroche)法兰西学院和巴黎高等师范学院教授。
大卫·维因兰德(David Wineland)现供职于美国国家标准与技术研究院和科罗拉多大学波尔得分校。
获奖理由
发现测量和操控单个量子系统的突破性实验方法。2012年诺贝尔化学奖
奖项得主
罗伯特·莱夫科维茨(Robert J.Lefkowitz)1943年出生于美国纽约。美国杜克大学医学中心医学教授、生物化学教授。
布莱恩·克比尔卡(Brian K.Kobilka)1955年出生于美国明尼苏达州。1981年从耶鲁大学医学院获得MD。斯坦福大学医学院医学教授、分子与细胞生理学教授。
获奖理由
在G蛋白偶联受体方面的研究。2012年诺贝尔经济学奖
奖项得主
艾文·E·罗斯(Alvin E.Roth)美国经济学家,哈佛商学院经济与商业管理教授。
劳埃德·S·夏普利(Lloyd S.Shapley)美国数学家、经济学家,加州大学洛杉矶分校教授。
获奖理由
在稳定配置理论及市场设计实践上所作出的贡献。■ 王的盛宴
奖金缩水宴会奢华
本次典礼共邀请超过1200位宾客,40名厨师来准备晚宴,他们希望获奖者、皇室成员以及晚宴参加者忽视奖金缩水这个事实。
今年的诺贝尔奖金约合120万美元,低于往年的150万美元。奖金减少了五分之一,瑞典方重新与供应商签合同,他们甚至缩减了给诺贝尔获奖者和宾客配司机的数量。
“预算确实有一些削减”,诺贝尔基金会执行董事拉尔斯·海肯斯坦告诉记者,但不愿意透露任何细节。“你们发现不了的。”
宴会主办方称这次晚宴是世界上最大的晚餐会--将使用7000件瓷器、10000件银器和5400个酒杯。
现场空间太过紧凑,他们只好要求客人别去卫生间,以免过道堵塞。
莫言夫妇获准邻坐
由于莫言夫妇都只会讲中文,因此诺奖主办方在颁奖后的宴会上将莫言夫妇安排紧邻而坐,而一般情况下,诺贝尔奖得主在宴会上与自己的家人是分开就坐的。
瑞典媒体在诺贝尔奖颁奖典礼开始之前就已经获得内部消息,莫言夫妇由于语言沟通问题,被主办方破例安排坐在一起,“颁奖典礼上的坐席安排是有规定的,不过我们也会根据语言能力来做特殊改变。莫言和他的妻子都只会讲中文,因此需要将他们安排在一起就坐。”诺贝尔基金会发言人安妮卡-庞蒂吉斯在接受采访时说。根据主办方安排,在颁奖典礼后的宴会上,莫言身边就坐的将分别是他的妻子杜勤兰和中国驻瑞典大使兰立俊的妻子。
诺贝尔奖颁奖典礼有许多既定的规定,比如在宴会上夫妻通常不被安排紧邻而坐,像今年诺贝尔化学奖得主布莱恩-克比尔卡与瑞典女王储维多利亚坐在一起,而布莱恩-克比尔卡的妻子坐在女王储维多利亚对面;诺贝尔生理学或医学奖获得者山中伸弥与瑞典公主玛德莱娜紧挨,坐在玛德莱娜公主对面的正是山中伸弥的妻子。新京报综合报道
莫言诺贝尔晚宴答谢词
尊敬的国王、王后和王室成员,女士们先生们: 我的讲稿忘在旅馆了,但是我记在脑子里了。
我获奖以来发生了很多有趣的事情,由此也可以见证到,诺贝尔奖确实是一个影响巨大的奖项,它在全世界的地位无法动摇。我是一个来自中国山东高密东北乡的农民的儿子,能在这样一个殿堂中领取这样一个巨大的奖项,很像一个童话,但它毫无疑问是一个事实。
我想借这个机会,向诺奖基金会,向支持了诺贝尔奖的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家学院坚守自己信念的院士表示崇高的敬意和真挚的感谢。我还要感谢那些把我的作品翻译成了世界很多语言的翻译家们。没有他们的创造性的劳动,文学只是各种语言的文学。正是因为有了他们的劳动,文学才可以变为世界的文学。
当然我还要感谢我的亲人,我的朋友们。他们的友谊,他们的智慧,都在我的作品里闪耀光芒。
文学和科学相比较的确是没有什么用处。但是文学的最大的用处,也许就是它没有用处。谢谢大家!
2013新作文素材
“洋人在华搞义卖不要脸”错在哪
12月8日,广东省首届国际慈善义卖活动在广州举行,清点善款时发现4900元假币。此事在网络引发热议,不少网友称用假币者“丢了中国人的脸”,全国人大财经委副主任委员、国家统计局原副局长贺铿前天在微博中称,“外国领事馆干这种事,其用心就是想丢中国人的脸”,外国人在中国义卖是“假慈善”。
事件
义卖收假币4900元
12月8日,广东省首届国际慈善义卖活动在广州正佳广场进行,波兰、加拿大、希腊等30国驻穗总领事馆参加了义卖。义卖活动从上午持续到下午4点多。各领事馆将义卖所得交至活动主办方后,平安银行工作人员进行统计时发现了假币。“都是100元的崭新钱币,还是连号的”,工作人员表示,假币分布于各个展位所交的善款中。
据媒体报道,此次国际慈善义卖共获得善款33万余元,其中假币4900元,工作人员分析,应是有人利用外国官员不会识别人民币假钞的特点,有意为之。
网友称丢脸欲补捐
据了解,本次义卖活动由广东省政府外事办公室、广东省残联、广东省残疾人公益基金会共同主办,所得善款将全部用于广东省残疾儿童康复中心听力语训教室专业装修及教具配备。
假币出现后,羊城晚报记者在微博中进行了曝光,引起网友广泛关注,不少微博转发称使用假币者“丢了中国人的脸”。有多名网友在评论中表示,愿意捐款填上假币的“空缺”。网友“小LAY大作”等表示,我想把5000元善款(真币,哈!)交给智利总领事,希望他能改变对国人的看法。
各方反应 发微博批评义卖 前天下午6点35分,全国人大财经委副主任委员、国家统计局原副局长贺铿在其腾讯认证微博上回复并转发称,“实在说,外国领事馆干这种事,其用心就是想丢中国人的脸!中国就少了那33万块钱?而且那33万块钱本身就是中国人自己的钱!我认为真不要脸的是搞‘义卖’的那些人!”
20点23分,贺铿又发微博说:“人穷志不短,这我的理念。中国残联每年筹集多少钱,中国政府每年救助残疾人多少钱,大家可以去问问残联。外国人想有善举可以,请回自己国内筹款,回自己国内义卖,这是尽流入,真善举。但是在中国义买(编者注:应为“义卖”)一定是假善举。中国人自己也有义卖义演的善举,尽管也有真有假,我不反对,自己关起门来可以解决。”随后又发布多条微博,与网友讨论此次义卖活动的意义。
昨天下午,贺铿发微博说:“CCTV等几个媒体记者打电话希望我说点什么。他们集中的问题是:1.你发这帖的动机是什么?答:不愿意某些外国人糟蹋中国人;2.很多人骂你,后悔吗?答:不后悔。否则我只看见正面,看不见反面;3.您生气吗?答:不生气。说得有理我会思考,骂人的流氓见惯了,更不气;4.您还有什么话告诉网友吗?答:我有话语权。”
智利总领馆 不被信任很委屈
昨天下午,记者致电智利、韩国驻广州领事馆。韩国驻穗领事馆工作人员说,义卖主要销售了护肤品、食品等,价格低于市场价,但不清楚假币一事。韩国驻穗领事馆领事则表示,活动进行十分顺利,但具体情况并不了解。
智利驻穗总领事馆秘书蔡女士介绍,总领事携夫人一行4人参与了8日的义卖,义卖的商品为红酒和水果等。智利和墨西哥等拉美国家共用F05至F09摊位,当天义卖所得为21800元,其中含有5张百元假币。“我们觉得很委屈,本来就是以非常低的价钱在义卖”,蔡女士说,市场价五六百元的红酒,只卖100元,却仍遭到了很多购买者的不信任。
比利时总领馆 为了慈善不丢脸
针对贺铿的微博炮轰,昨天下午,比利时王国驻广州总领事馆官方微博回应称,该领事馆参加此次由广东省外事办举办的活动,所有产品都是比利时企业无偿赞助的。义卖价格均为成本价,义卖所得全部捐出。“有什么好丢脸的?我所有同事都抽出了时间,星期六来加班一天,也都是为了慈善!真正丢脸的是5000元的假币”。
昨天下午,记者多次致电主办此次活动的广东省政府外事办领事处,均未能取得联系。广东省残联组织联络部陈姓负责人表示,不清楚清点时出现假币的情况及具体数额。针对网友的捐款填补空缺的意愿,他表示目前还“未议此事”。
第二篇:2012诺贝尔文学奖授奖词原版-莫言
The Nobel Prize in Literature 2012
Award Ceremony Speech
Presentation Speech by Per Wästberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass.Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy.Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.North-eastern Gaomicounty embodies China’s folk tales and history.Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence.He is a wonderful portrayer of nature;he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers.He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history.In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old.Boys have become exclusive foodstuff.The girls, neglected, survive.The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat.Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads.We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China.Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail.He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements.The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness.Never a dull moment.The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands.He seems to carry all human life on the tip of his pen.He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez.His spice blend is a peppery one.On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens.But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long.Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain.So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits.Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.The Swedish Academy congratulates you.I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King
第三篇:莫言诺贝尔文学奖评审委员会授奖词
诺贝尔文学奖评审委员会授奖词
瑞典文学院昨日北京时间19:00宣布,2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言。中央电视台《新闻联播》昨日插播快讯称,莫言成为有史以来首位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。
诺贝尔文学奖评审委员会授奖词(节选)
由于中国作家莫言写出了“融合了民间故事、历史与当代的魔幻现实作品”,2012年诺贝尔文学奖授予了莫言。
莫言(原名管谟业),1955年生于中国山东高密。他的双亲是农民。在他12岁那年,由于发生了“文化大革命”,莫言离开了学校并先后在农场、工厂工作。1976年他加入了中国人民解放军,并在此时开始学习文学和写作。他的第一篇短篇小说于1981年发表在一本文学期刊上。1986年,他发表了成名作《透明的红萝卜》(1993年以《红色水晶》为名翻译进入法国)。
莫言在写作中描写了他的青春往事以及故乡的情景,这在他1987年发表的《红高粱家族》中尤为明显(1993年以《红高粱》为名翻译成英语)……
1996年出版的《丰乳肥臀》(2004年以《丰乳肥臀》为题翻译成英语)通过描写一户家庭的生活展现了宽广的20世纪中国景象。发表于2006年的《生死疲劳》(2006年以《生与死使我疲劳》为名翻译为英文)使用黑色幽默来描写了年轻的中华人民共和国中的生活及其残酷的转变。2004年的《檀香刑》(2013年将以《檀香死刑》为名翻译为英文)是一部关于即将灭亡的帝国中的人性残忍的故事。莫言最新的小说《蛙》(2011年以《蛙》为名翻译成法语)描写了中国实行计划生育的后果。
通过一种历史与社会的视角,一种迷幻与现实的交织,莫言创造了一个其复杂性令人想起威廉·福克纳与马尔克斯的世界,同时他又找到了古典中国文学与口语创作传统这个出发点。在小说之外,莫言也发表了许多短篇小说与论文,他对社会持批判态度,他在中国被人认为是主要的当代中国作家之一。评委称有利向世界介绍中国文学
诺奖评审委员会表示,莫言将现实和幻想、历史和社会角度结合在一起。他创作中的世界令人联想起福克纳和马尔克斯作品的融合,同时又在中国传统文学和口头文学中寻找到一个出发点。
“通过幻想与现实、历史视角与社会视角的混合,莫言结合威廉·福克纳(William Faulkner)与加夫列尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez)作品中的因素,创造了一种世界性怀旧,与此同时,也找到了旧式中国文学与语言传统的新出发点。”瑞典文学院评委会称,他的作品是“幻觉现实主义融合民俗传奇、历史与当代性。”
诺贝尔文学奖评委之
一、瑞典汉学家马悦然在接受新华社记者专访时说,莫言是一位很好的作家,他的作品十分有想象力和幽默感,他很善于讲故事。此次莫言获奖将会进一步把中国文学介绍给世界。
莫言出生于1955年2月17日,原名管谟业,山东高密人。他1981年开始发表作品,一系列乡土作品充满“怀乡”、“怨乡”的复杂情感,被称为“寻根文学”作家。
他的主要作品包括《丰乳肥臀》、《蛙》、《红高粱家族》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《四十一炮》等。其中,《红高粱家族》被译为20余种文字在全世界发行,并被张艺谋改编为电影获得国际大奖;长篇小说《蛙》2011年获得第八届茅盾文学奖。
一直是竞奖热门人选
据在颁奖现场的中央电视台记者李晶思介绍,瑞典文学院现场气氛热烈,大家纷纷上前祝贺中国记者。并且现场已摆出莫言的作品开始出售。
本届诺贝尔文学奖吸引了全球文学爱好者,尤其是中国人的热烈关注。在早前的两家著名博彩公司诺奖赔率表上,中国作家莫言和日本作家村上春树分别占据头两名。
莫言在海外也享有极高声誉。他的《红高粱家族》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《蛙》均是最受英法阅读市场关注的华语文学作品之一。他曾先后获得法国儒尔·巴泰庸外国文学奖、法兰西文学与艺术骑士勋章等国际奖项。诺贝尔文学奖得主大江健三郎早在1994年便公开表示,如果继他之后还有亚洲作家获得诺贝尔文学奖的话,他看好莫言。
正因为此,近几年来,莫言一直被认为是中国竞夺诺贝尔文学奖的热门人选。社会对得奖的过度关注让莫言有些厌倦。他曾公开表示,“每年到那个时候,媒体都要拿着这个话题做一些文章,实际上跟作家的写作没有多少关系,也有些批评家讽刺中国作家有诺贝尔文学奖焦虑症。这个讽刺不一定正确,其实有时候我们已经忘掉了,是他们没有忘掉”。此次获奖,或许能有效缓解莫言的“例行”压力。
莫言将获百万美元奖金
莫言得奖时,正在老家山东省高密,他习惯回到家乡寻找灵感和创作作品。由于莫言今年获奖呼声极高,熟悉莫言的记者很早便聚集在高密。在得知自己获奖后,莫言表现得非常平静,他在接受记者采访时说,听到获奖的消息,自己非常高兴。“但是我觉得获奖并不能代表什么,我认为中国有很多优秀的作家,他们的优秀作品也可以被世界所认可”。
至于下一步的打算,莫言说,他仍然会将大部分精力放在作品创作上。至于是否会前往瑞典领奖,莫言则表示会等待诺贝尔奖组委会的进一步通知和安排。
受到经济危机影响,今年诺贝尔奖奖金虽然有所减少,但莫言仍将获得800万瑞典克朗(约合114万美元)的奖金。按照诺贝尔奖有关规定,所有获奖者将在12月10日前往瑞典首都斯德哥尔摩参加诺贝尔颁奖典礼,纪念1896年去世的瑞典化学家阿尔弗雷德·诺贝尔。南都记者 王晶 邵聪 陈晓勤 颜亮
诺贝尔文学奖评审委员会授奖词(节选)
由于中国作家莫言写出了“融合了民间故事、历史与当代的魔幻现实作品”,2012年诺贝尔文学奖授予了莫言。
莫言(原名管谟业),1955年生于中国山东高密。他的双亲是农民。在他12岁那年,由于发生了“文化大革命”,莫言离开了学校并先后在农场、工厂工作。1976年他加入了中国人民解放军,并在此时开始学习文学和写作。他的第一篇短篇小说于1981年发表在一本文学期刊上。1986年,他发表了成名作《透明的红萝卜》(1993年以《红色水晶》为名翻译进入法国)。
莫言在写作中描写了他的青春往事以及故乡的情景,这在他1987年发表的《红高粱家族》中尤为明显(1993年以《红高粱》为名翻译成英语)……
1996年出版的《丰乳肥臀》(2004年以《丰乳肥臀》为题翻译成英语)通过描写一户家庭的生活展现了宽广的20世纪中国景象。发表于2006年的《生死疲劳》(2006年以《生与死使我疲劳》为名翻译为英文)使用黑色幽默来描写了年轻的中华人民共和国中的生活及其残酷的转变。2004年的《檀香刑》(2013年将以《檀香死刑》为名翻译为英文)是一部关于即将灭亡的帝国中的人性残忍的故事。莫言最新的小说《蛙》(2011年以《蛙》为名翻译成法语)描写了中国实行计划生育的后果。
通过一种历史与社会的视角,一种迷幻与现实的交织,莫言创造了一个其复杂性令人想起威廉·福克纳与马尔克斯的世界,同时他又找到了古典中国文学与口语创作传统这个出发点。在小说之外,莫言也发表了许多短篇小说与论文,他对社会持批判态度,他在中国被人认为是主要的当代中国作家之一。编译南都记者王晶
第四篇:2012年诺贝尔文学奖莫言的授奖词全文
2012年诺贝尔文学奖莫言的授奖词全文
作为中国第一个诺贝尔文学奖的获得者莫言在北京时间11点30分斯德哥尔摩音乐厅参加诺贝尔颁奖典礼,0点16分许,中国作家莫言正式领取了今年的诺贝尔文学奖,莫言从瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫手上接过2012年诺贝尔文学奖获奖证书及金质奖章。今年诺贝尔奖奖金为800万瑞典克朗(约合114万美元)。
在诺贝尔奖颁奖典礼上,诺贝尔文学奖评委会提名小组主席佩尔·瓦斯特伯格介绍了莫言的作品,阐述了授予他诺贝尔文学奖的原因,下面华一留学的小编为大家整理下瓦斯特伯格的颁奖辞全文,如下:
The Nobel Prize in Literature 2012 Award Ceremony Speech
Presentation Speech by Per Wästberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass.Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy.Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.North-eastern Gaomi county embodies China’s folk tales and history.Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence.He is a wonderful portrayer of nature;he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers.He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history.In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old.Boys have become exclusive foodstuff.The girls, neglected, survive.The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat.Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads.We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China.Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail.He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements.The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness.Never a dull moment.The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands.He seems to carry all human life on the tip of his pen.He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez.His spice blend is a peppery one.On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens.But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long.Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain.So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits.Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.The Swedish Academy congratulates you.I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.
第五篇:2012诺贝尔文学奖授奖词
2012诺贝尔文学奖授奖词(全文)
作者: 瓦斯特伯格
更新于︰2012-12-11
【开放网编者按﹕诺贝尔文学奖诺贝尔奖颁奖典礼上,文学委员会主席帕·瓦斯特伯格介绍莫言的作品,阐述授予他诺贝尔文学奖的原因。高度评价莫言作品中的讥讽与嘲弄。这是诺贝尔委员会对莫言文学成就的具官方权威的表述。】
莫言终于12月10日在斯德哥尔摩音乐厅接受瑞典国王颁予的2012年诺贝尔文学奖。
莫言是个诗人,他撕下了程式化的宣传海报,让个人在芸芸众生中凸显而出。莫言用讥讽和嘲弄的手法向歷史及其谎言、向政治虚伪和被剥夺后的贫瘠发起攻击。他用戏弄和不加掩饰的快感,揭露了人类生活的最黑暗方面,在不经意间找到了有强烈象徵意义的形像。
高密东北乡体现了中国的民间故事和歷史。很少的旅程能超越这些故事和歷史进入一个这样的国度,那里驴子和猪的叫嚣淹没了人的声音,爱与邪恶呈现了超自然的比例。莫言的幻想翱越了整个人类。他是了不起的自然描述者;他知道飢饿的所有含意。20世纪中国的残酷无情从 来没有像他笔下的英雄、情人、施暴者、强盗以及坚强、不屈不挠的母亲们那样得以如此赤裸裸地描述。他给我们展示的世界没有真相、没有常识、更没有怜悯,那 里的人们都鲁莽、无助和荒谬。
这一苦痛的证据就是中国歷史上经常出现的吃人肉的风俗。在莫言的笔下,吃人肉象徵着毫无节制的消费、铺张、垃圾、肉慾和无法描述的慾望。只有他能够跨越种种禁忌界限试图加以阐释。
莫言的小说《酒国》中,最美味的佳肴是烤三岁童子肉。男童成为很难享受到的食品。而女童,因无人问津反 而得以生存。这一讥讽的对象正是中国的独生子女政策,因为这一政策女婴被流产,规模之众多达天文数字:女孩子不够好,都没人愿意吃她们。莫言就此话题还写 了一部完整的小说《蛙》。莫言的故事都伪装成神话和寓言,将所有的价值观置于故事的主题中。在莫言笔下的中国,我们从来没有遇见过一个理想具有合乎标准特徵的公民。莫言描写的人物都充满了活力,不惜用非常规的步骤和方法来实现他们的人生理想,打破被命运和政治所规划的牢笼。
莫言所描述的过去,不是共产主义宣传画中的快乐歷史,而是他用夸张、模仿以及神话和民间故事的变体重现五十年的宣传,令人信服、深入细緻。
在他最杰出的小说《丰乳肥臀》中,女性角度一直佔据主导位置。莫言描述了大跃进和1960年代的大飢 荒。他嘲笑试图用兔子精液让母羊受孕的伪科学革命派,他们把所有对此表示怀疑的人斥为右派分子。这部小说的结局是90年代的新资本主义,所有的骗子因为兜 售美容产品而致富,仍在试图通过异体受精孵化出凤凰。
在莫言的作品中,一个被人遗忘的农民世界在我们的眼前崛起、生机勃勃,即便是最刺鼻的气体也让人心旷神 怡,虽然是令人目瞪口呆的冷酷无情却充满了快乐的无私。他的笔下从来没有一刻枯燥乏味。这个作家知道所有的一切,并能描述所有的一切,各种手工艺、铁匠 活、建筑、开沟、畜牧和土匪的花招诡计。他的笔尖附着了所有的人类生活。
他是继拉伯雷和斯威夫特之后,也是继我们这个时代的加西亚·马尔克斯之后比很多人都更为滑稽和震撼人心 的作家。他的辛辣是胡椒式的。在他描写中国最近一百年的宏大如挂毯的故事中,既没有跳舞的独角兽,也没有跳绳的少女。但他所描写的猪圈般的生活如此独特以 致我们觉得已经在那里呆了太久。意识形态和改革运动来来去去,但是人类的自我中心和贪婪却永存。所以莫言为个体反抗所有的不公,无论是日本侵略还是毛主义 的恐怖以及今天的狂热生产至上。莫言的家乡是一个无数美德与最卑鄙冷酷交战的地方。那些敢于去的人,等待你们的将是一次踉跄的文学冒险。中国以及世界何曾被如此史诗般的春潮所吞噬?在莫言的作品中,世界文学发出的巨吼淹没了很多同代人的声音。瑞典文学院祝贺你。请你从国王手中接过2012年诺贝尔文学奖。(时间
2012年12月10日, 格林尼治标准时间23:50,原载BBC中文网)