英国女王2014圣诞致辞

时间:2019-05-15 09:16:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英国女王2014圣诞致辞》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英国女王2014圣诞致辞》。

第一篇:英国女王2014圣诞致辞

英国女王圣诞致辞

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在旧考文垂大教堂废墟(Coventry Cathedral)的外面竖立着一尊雕塑,造型是一个男人和一个女人正伸手想要拥抱彼此。雕塑的灵感来源于一个女人在战争爆发后徒步跨越欧洲寻找自己丈夫的故事。

Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.在贝尔法斯特和柏林都能找到同样的雕塑,它的名字很简单,叫做和解。

Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.和解是战争过后的和平,今年8月第一次世界大战的交战双方在一起纪念和平时,我们再次想到了“和解”这个词。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of the grief of loved ones left behind.伦敦塔上的陶瓷罂粟吸引了数百万人,沉默是人们看到这场景并从中穿过时的唯一反应。每一朵罂粟象征着一个生命,让人们想起失去至爱后的悲痛。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.也不能忘记那些依然在服务和保卫着我们的军中将士做出的奉献。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.1914年,很多人认为战争会在圣诞节结束,但遗憾的是那时战壕已经挖好,欧洲战场上未来的战争形态也已经确定。

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.不过,正如我们知道的那样,一百年前的今天,也就是圣诞节当天,的确发生了一件意义非凡的事情。

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man's Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.没有指示,没有命令,射击停止了,德国士兵和英国士兵相聚在无人地带。士兵们拍照留念并互赠礼物。这就是圣诞节休战协定。Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.休战协定并非新创。古时候战争和战斗都要在奥运会期间暂停。

Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.运动是将人们和国家聚在一起的好方法,我们看到有70多个国家参与今年在格拉斯哥举行的英联邦运动会。

It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day's events.这个运动会被称为友好运动会并非偶然。除了促进国家之间对话以外,英联邦运动会还开创了在每天的比赛项目中都加入残疾运动项目的先河。

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.在之后的不可征服运动会中,运动员们的勇气,决心和天赋不但吸引着我们的目光,同时还打破了隔阂。

The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.今年六月份我访问贝尔法斯特时就清楚的看到了和解的好处。虽然我参观《权利的游戏》拍摄地的新闻吸引了大部分人的注意力,但对克拉姆林路监狱的参观却让我记忆犹新。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.这个在北爱尔兰**期间的监狱如今充满了希望和新目标;让人们认识到,当人们伸出手互相帮助时,什么事都是有可能的,就像雕塑里的那对夫妇一样。

Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.当然,和解有很多方式。苏格兰公投后,很多人觉得很失望,有的人却觉得很宽慰,弥合这些分歧尚需时日。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.在战争中或者紧急突发地带取得和解更是困难,今年,救援人员和医疗志愿者们不顾个人安危、奔赴国外帮助冲突地区的受害人员或者饱受疾病(例如埃博拉)困扰的病人。我深为所动。

For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.今天是耶稣基督,和平之主的诞辰,庆祝他的生日对我来说是一种鼓舞,是我生命中的一个精神支柱。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ's example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.作为和解和宽恕的榜样,他伸出充满爱、接纳和弥合的手。耶稣教会我尊重和珍视每一个人,无关信仰。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.有时候和解在战争与冲突面前似乎无力反击。但,正如一百年前的圣诞节停战协定,和平和美好的希望在世人心里拥有持久的影响力。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.1914年的圣诞节前夜很寒冷,德国士兵们吟唱的《平安夜》穿过交火线,让人难以忘怀。

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.今天,这首圣诞歌曲依然受欢迎,它是圣诞节停战协定的延续,也提醒着我们,即使在最不可能的地方,依然可以找到希望。

A very happy Christmas to you all.祝各位圣诞快乐。

第二篇:2011英国女王圣诞致辞

The Queen's Christmas Broadcast 2011

25日下午3时,英国女王伊丽莎白二世在圣诞节发表了一年一度的圣诞致辞。

伊丽莎白二世在致辞中强调了家庭的重要性,她说,在艰难时代人们总是能从家庭获得力量,在逆境中获得友谊,在危机中团结互助。

伊丽莎白二世表示,对于许多人来说,今年圣诞都不太好过,但家庭、朋友与社会总是我们获得勇气的源泉。In this past year my family and I have been inspired by the courage and hope we have seen in somany ways in Britain, in the Commonwealth and around the world.We’ve seen that it’s in hardshipthat we often find strength from our families;it’s in adversity that new friendships are sometimesformed;and it’s in a crisis that communities break down barriers and bind together to help oneanother.Families, friends and communities often find a source of courage rising up from within.Indeed,sadly, it seems that it is tragedy that often draws out the most and the best from the human spirit.When Prince Philip and I visited Australia this year we saw for ourselves the effects of naturaldisaster in some of the areas devastated by floods, where in January so many people lost their livesand their livelihoods.We were moved by the way families and local communities held together tosupport each other.Prince William travelled to New Zealand and Australia in the aftermath of earthquakes, cyclones andfloods and saw how communities rose up to rescue the injured, comfort the bereaved and rebuildthe cities and towns devastated by nature.The Prince of Wales also saw first hand the remarkable resilience of the human spirit after tragedystruck in a Welsh mining community, and how communities can work together to support theirneighbours.This past year has also seen some memorable and historic visits – to Ireland and from America.The spirit of friendship so evident in both these nations can fill us all with hope.Relationships thatyears ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long termfriendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today, and so giveus hope for tomorrow.Of course, family does not necessarily mean blood relatives but often a description of acommunity, organisation or nation.The Commonwealth is a family of 53 nations, all with acommon bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with eachother, enjoying its shared history and ready and willing to support its members in the direst ofcircumstances.They have always looked to the future, with a sense of camaraderie, warmth andmutual respect while still maintaining their individualism.The importance of family has, of course, come home to Prince Philip and me personally this yearwith the marriages of two of our grandchildren, each in their own way a celebration of the God-given love that binds a family together.For many this Christmas will not be easy.With our armed forces deployed around the world,thousands of service families face Christmas without their loved ones at home.The bereaved andthe lonely will find it especially hard.And, as we all know, the world is going through difficult times.All this will affect our celebration of this great Christian festival.Finding hope in adversity is one of the themes of Christmas.Jesus was born into a world full of fear.The angels came to frightened shepherds with hope in their voices: ‘Fear not’, they urged, ‘webring you tidings of great joy, which shall be to all people.For unto you is born this day in the Cityof David a Saviour who is Christ the Lord.’

Although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes needsaving from ourselves – from our recklessness or our greed.God sent into the world a uniqueperson – neither a philosopher nor a general(important though they are)– but a Saviour, with thepower to forgive.Forgiveness lies at the heart of the Christian faith.It can heal broken families, it can restorefriendships and it can reconcile divided communities.It is in forgiveness that we feel the power ofGod’s love.In the last verse of this beautiful carol, O Little Town of Bethlehem, there’s a prayer:

O Holy Child of Bethlehem Descend to us we pray Cast out our sin And enter in

Be born in us today

It is my prayer that on this Christmas day we might all find room in our lives for the message of theangels and for the love of God through Christ our Lord.I wish you all a very happy Christmas.

第三篇:浅析英国女王圣诞致辞

2012年全国高考模拟参考部分

2010Queen's Christmas message 英国女王圣诞致辞

Get Flash Player Text of the Queen's Christmas message Each year that passes seems to have its own character.Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten.2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn.I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there.Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss.But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies.Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealthare currently serving in Afghanistan.The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good.Recently, I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people.New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints.For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face.It is important to keep discussing issues that concern us all-there can be no more valuable role for our family of nations.I have been closely associated with the Commonwealth through most of its existence.The personal and living bond I have enjoyed with leaders, and with people the world over, has always been more important in promoting our unity than symbolism alone.The Commonwealth is not an organisation with a mission.It is rather an opportunity for its people to work together to achieve practical solutions to problems.In many aspects of our lives, whether in sport, the environment, business or culture, the Commonwealth connection remains vivid and enriching.It is, in lots of ways, the face of the future.And with continuing support and dedication, I am confident that this diverse Commonwealth of nations can strengthen the common bond that transcends politics, religion, race and economic circumstances.We know that Christmas is a time for celebration and family reunions;but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the world.Christians are taught to love their neighbours, having compassion and concern, and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and disadvantage.We may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for others.I wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.

第四篇:2015英国女王圣诞致辞

2015英国女王圣诞致辞

At this time of year, few sights evoke① more feelings of cheer and goodwill② than the twinkling lights③ of a Christmas tree.每年的这个时候,没有什么风景能比圣诞树上闪烁的灯光更能勾起我愉快和美好的感觉。

The popularity of a tree at Christmas is due④ in part⑤ to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.After this touching⑥ picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread⑦.圣诞树的流行源于我的曾曾祖父母:维多利亚女王和阿尔伯塔亲王。当这幅触动人心的画公布之后,很多家庭都想要个自己的圣诞树,从此,圣诞树的风俗渐渐扩散开来。

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married⑧ naval wife.We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of

⑨Commonwealth leaders⑩;and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational⑪ group, each of them a symbol of hope⑫ in their own Commonwealth communities.1949年,作为一个海军军人的新婚妻子,我在“马耳他”度过了圣诞节1。后来,我曾多次回到那个岛上,上个月,在2015英联邦领袖的峰会上,我还刚去过。今年,我还见到了另一群领袖:女王的青年领袖,他们是一群朝气蓬勃鼓舞人心的群体,每个人都代表他们各【注】自领域的希望2。

【注】____________

注1:当年女王还是伊丽莎白公主,丈夫菲利普亲王服役英国皇家海军,部队当时驻扎在马耳他。注2:今年6月,女王在白金汉宫接见了英国各届的青年领袖代表。

①evoke:及物动词,唤起

②goodwill:善意

③twinkling lights:闪烁的灯光

④is due to:由于

⑤in part:部分地

⑥touching:感人的⑦the custom soon spread:这个风俗迅速蔓延

⑧a newly-married:新婚不久的⑨a meeting of:一次...的会议

⑩Commonwealth leaders:英联邦领袖

⑪inspirational:鼓舞人心的⑫a symbol of hope:希望的象征 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year aheadin a stable⑩-were far from⑪ ideal, but worse was to come as⑫ the family was forced to flee⑬ the country.It's no surprise that⑭ such a human story still captures our imagination⑮ and continues to ____________ ①procession:列队行进(名词)

②the people of Oslo:奥斯陆的人们(注意the people of...的用法)

③light bulbs:电灯泡

④people of all faiths:各种信仰的人们

⑤at the very top sits a bright star:倒装句(very表示“正好”)

⑥the Star of Bethlehem:伯利恒之星(伯利恒--基督耶稣诞生之地,位于约旦河西岸)

⑦top a tree:这里指为圣诞树挂各种装饰品(top在这里是动词)

⑧go back to:追溯到

⑨the focus of...is on...:...的核心是关于...⑩stable:马厩

⑪be far from:远不是

⑫worse was to come as...:当...,更坏的事来了

⑬be forced to flee...:被迫离开(flee及物动词,离开)

⑭it's no surprise that...:...一点都不令人意外

⑮capture our imagination:抓住我们的想象(文中翻译的很好:令我们浮想联翩)inspire all of us who are Christians, the world over.对约瑟夫和圣母玛丽亚来说,耶稣在马厩里出生时的环境格外严酷,但比那更糟的是这一家人要被迫背井离乡。这个人性化的故事至今仍然能让我们浮想联翩,它依然在启迪着全世界的基督教徒们,一点都不令人意外。

Despite being displaced① and persecuted② throughout his short life, Christ's unchanging message③ was not one of revenge or violence but simply that we should love one another.Although it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged;rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of④ spreading that love to others, whenever and wherever we can.尽管曾经流离失所,并在他短短的一生中惨遭迫害,基督一直向人们传达的信息绝对与复仇或暴力无关,他只想告诉人们要相互关爱。尽管这并非易事,但我们不应该就此灰心。相反,他们鼓舞我们更加努力,让我们感恩那些给我们生命中带来爱与欢乐的人,也让我们想方设法把这些爱传递给他人,无论何时何地。

One of the joys of living a long life is watching one's children, then grandchildren, then great grandchildren, help⑥ decorate the Christmas tree.And this year my family has a new member to join in the fun!拥有一段漫长人生的乐趣之一就是能看到自己的儿女、孙辈和重孙辈一起来帮忙装饰圣诞

【注】树,而今年我的家族又迎来了一个新成员,一起来享受这样的欢乐时光!⑤The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.⑦

____________ 注:指小公主的诞生

①being displaced:流离失所,居无定所

②being persecuted:被迫害(指耶稣被处以十字架的极刑)

③unchanging message:矢志不渝的信息

④look for ways of:寻找...的道路

⑤one of the joys of...is...:...的一大乐趣是...⑥watch...do...:看到...做...⑦注意本句中文和英文表述习惯中“重心”的不同,中文喜欢“虽然...但是”;英文喜欢“但是...虽然...” 尽管当年的蜡烛已被现在的电灯所替代,维多利亚女王和阿尔伯塔亲王那个时代流传下的装饰传统却未有很多的改变。

There's an old saying that① 'it is better to light a candle than curse the darkness'.古语云,“与其诅咒黑暗,不如点亮明烛。”

There are millions of people lighting candles of hope② in our world today.Christmas is a good time to③ be thankful for④ them, and for all that brings light to our lives.如今,在我们生活的这个世界,有数百万人点亮了希望的蜡烛。圣诞节是一个感谢他们的绝佳机会,同时也感谢那些照亮我们生命的人们。

I wish you⑤ a very happy Christmas." 愿大家能拥有一个快乐的圣诞节。

____________ ①There's an old saying that...:有一句古话说的好,“...”(后面跟上宾语从句即可)

②candles of hope:希望之烛(介词of在这里表“属性”)

③...is a good time to...:...是...的好时机

④be thankful for:对...表示感谢

⑤I wish you+名词:希望你怎样;I wish you a success.祝你成功!

第五篇:评论英国女王2012圣诞致辞

评论英国女王2012圣诞致辞

在圣诞来临之际,英国女王伊丽莎白二世于25日发表传统圣诞致词,今年的圣诞演讲首次以3D形式录制和在电视台上播放。女王在演讲中高度赞扬伦敦奥运会和残奥会志愿者们的无私奉 献。

This past year has been one of great celebration for many.The enthusiasm which greeted the Diamond Jubilee was, of course, especially memorable for me and my family.过去的一年对很多人来说都是值得庆祝的一年。当然,对于我和我的家人来说,登

基60周年钻石纪念日的热情庆祝尤其值得纪念。

It was humbling that so many chose to mark the anniversary of a duty which passed to me 60 years ago.People of all ages took the trouble to take part in various ways and in many nations.But perhaps most striking of all was to witness the strength of fellowship and friendship among those who had gathered together on these occasions.如此多的人选择庆祝我继承女王使命六十周年,我感到十分惶恐。各个国家,各个年龄段的人不辞烦劳,以各种形式参与庆祝。然而,最让人印象深刻的,是看到在这些场合聚集在一起的人身上友谊的力量。

Prince Philip and I were joined by our family on the River Thames as we paid tribute to those who have shaped the United Kingdom's past and future as a [w]maritime[/w] nation, and welcomed a wonderful array of craft, large and small, from across the Commonwealth.我和菲利普王子,同我们的家人一道,在泰晤士河上向那些塑造了大不列颠王国的历史和未来、让这个国家成为海上大国的人致敬,也欢迎了从英联邦各地驶来的优秀的大小船队。

On the barges and the bridges and the banks of the river there were people who had taken their places to cheer through the mist, undaunted by the rain.That day there was a tremendous sense of common determination to celebrate, triumphing over the elements.在船上、在桥上、在河的两岸,人们不顾下雨天气,在薄雾中欢呼。那一天,人们怀着共同的、强烈的庆祝的的决心,这一决心战胜了其他阻碍的因素。

That same spirit was also in evidence from the moment the Olympic flame arrived on these shores.The flame itself drew hundreds and thousands of people on its journey around the

British Isles, and was carried by every kind of deserving individual, many nominated for their own extraordinary service.同样的精神也在奥运圣火到达英国各地时显露出来。传递的圣火吸引了大不列颠群岛各地成百上千的人们,各行各业各种配得上当火炬手的人手持奥运火种,他们中的很多人都因杰出的奉献而获得提名。

As London hosted a splendid summer of sport, all those who saw the achievement and courage at the Olympic and

[w=paralympic]Paralympic[/w] Games were further inspired by the skill, dedication, training and teamwork of our athletes.In pursuing their own sporting goals, they gave the rest of us the opportunity to share something of the excitement and drama.今年夏天,伦敦主办了空前的体育盛事。看到了在奥运会、残奥会比赛上健儿们的成就和勇气,人们也都为我们健儿们的运动技 巧、献身精神、刻苦训练和团队精神所感动。运动员们在追求自己在体育上的目标的同时,也给了我们这些不在场上的人分享激动,以及分享跌宕起伏的比赛的机会。

We were reminded, too, that the success of these great festivals depended to an enormous degree upon the dedication and effort of an army of volunteers.Those public-spirited people came forward in the great tradition of all those who devote themselves to keeping others safe, supported and comforted.我们也不会忘记,这些盛事之所以能够顺利举办,在很大程度上要归功于军人和志愿者们的奉献和努力。这些人一心为了大众,保持着伟大的传统,奉献自己,保护他人安全,给予他人支持,带给他人舒适。

For many, Christmas is also a time for coming together.But for others, service will come first.Those serving in our armed forces, in our emergency services and in our hospitals, whose sense of duty takes them away from family and friends, will be missing those they love.对于很多人来说,圣诞也是团聚的日子。然而,还有一些人却把为国家服务放在第一位。他们在我们的武装部队服役,为人们提供紧急服务,还有的在医院工作。责任感让他们离开家人朋友,在圣诞节,他们会想念他们所爱的人。And those who have lost loved ones may find this day especially full of memories.That's why it's important at this time of year to reach out beyond our familiar relationships to

think of those who are on their own.还有那些痛失爱人的人,这天对他们来说尤其充满回忆。因此,在一年中的这个时节,跳出熟悉的圈子,为这些独自一人过节的人考虑也十分重要。

At Christmas I am always struck by how the spirit of togetherness lies also at the heart of the Christmas story.A young mother and a dutiful father with their baby were joined by poor shepherds and visitors from afar.They came with their gifts to worship the Christ child.From that day on he has inspired people to commit themselves to the best interests of others.圣诞节时,我总会惊讶地发现,团结精神也是圣诞故事的核心。年轻的母亲和富有责任感的父亲同孩子,以及贫穷的牧羊人、远方来的游客,带着礼物一道瞻仰上帝之子。上帝之子从那天起就鼓励人们为他人行善。

This is the time of year when we remember that God sent his only son 'to serve, not to be served'.He restored love and service to the centre of our lives in the person of Jesus Christ.在一年的这个时节,我们会想起,上帝将他唯一的儿子送去奉献,而非送去享受服务。他以耶稣基督之名重新在我们生活的中心建立起爱和奉献。

It is my prayer this Christmas Day that His example and teaching will continue to bring people together to give the best of themselves in the service of others.我在圣诞节祈祷,祈祷耶稣基督的榜样和教诲会继续让人们团结在一起,让人们尽自己所能为他人服务。

The carol, In The Bleak Midwinter, ends by asking a question of all of us who know the Christmas story, of how God gave himself to us in humble service: 'What can I give him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb;if I were a wise man, I would do my part'.The carol gives the answer 'Yet what I can I give him-give my heart'.颂歌“荒凉之冬”在歌的末尾问我们,谁知道上帝谦卑地侍奉我们的圣诞故事:“如此平凡的我,能给予他什么呢?如果我是牧羊人,我会带给他一只羊;如果我是智者,我会奉献我的智慧”。圣歌给出了回答“但此时,我所能给予他的,只能是我的心。”

I wish you all a very happy Christmas.祝愿所有人圣诞快乐。

下载英国女王2014圣诞致辞word格式文档
下载英国女王2014圣诞致辞.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    整理精品英国女王圣诞致辞

    。。 。 。 。。。 2010Queen's Christmas message 英国女王圣诞致辞 Get Flash Player Text of the Queen's Christmas message Each year that passes seems to have its......

    英国女王2015圣诞致辞双语版

    英国女王2015圣诞致辞演讲 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有......

    英国女王伊丽莎白2009圣诞致辞

    http://wordnet.sparke.cn/Article_List.aspx?C_ID=8星火词网 英国女王伊丽莎白2009圣诞致辞 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with......

    英国女王2013年圣诞致辞完整文本

    英国女王2013年圣诞致辞完整文本:I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot and thought a lot a......

    2009英国女王圣诞致辞(中英文)范文

    英国女王2009圣诞致辞(中英文) 圣诞致辞是英国王室传统。1932年,当时的英国国王乔治五世首次发表圣诞节讲话。77年之后,现年83岁的女王身穿天蓝色服装,饰以钻石珍珠胸针,戴着珍......

    2015英国女王圣诞致辞中英双语

    2015英国女王圣诞致辞 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有什么......

    英国女王伊丽莎白二世2014年圣诞致辞大全

    英国女王伊丽莎白二世2014年圣诞致辞 Christmas Broadcast 2014 In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embr......

    英国女王圣诞演讲

    《英国社会生态概论》补充阅读一 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2......