温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞

时间:2019-05-15 09:19:07下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞》。

第一篇:温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞

温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞

10月16日,第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛在成都开幕。中国国务院总理温家宝出席开幕式并发表讲话。以下是致辞全文:

全面提高中国西部地区开发开放水平

——在第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛上的致辞 中华人民共和国国务院总理 温家宝 2009年10月16日

Towards Greater Development and Opening-up of Western China

Address by H.E.Wen Jiabao Premier of the State Council of the People's Republic of China At the Second Western China International Cooperation Forum 16 October 2009

女士们,先生们,朋友们:

Ladies and Gentlemen,Dear Friends,金秋十月,蜀地飘香。今天,来自世界各国的朋友聚首成都,共商中国西部地区开放、合作、发展大计。首先,我谨代表中国政府对各位来宾表示诚挚的欢迎!衷心祝愿本届博览会和论坛取得圆满成功!

Today, in this beautiful season of autumn, friends from across the world are gathered in Chengdu to discuss ways to promote opening-up, cooperation and development of western China.On behalf of the Chinese government, I would like to extend a warm welcome to all the distinguished guests and I sincerely wish this Forum and the Western China International Economy and Trade Fair a great success!

中国西部地域辽阔,人口众多,山河壮美,资源富集,与周边14个国家接壤,发展潜力巨大。实施西部大开发战略,是中国政府十年前作出的一项重大战略决策,对于改变西部地区落后面貌、实现全面建设小康目标,对于优化国土开发格局、促进区域协调发展,对于扩大对内对外开放、培育新的经济增长地带,都具有十分重要的战略意义。近10年来,中国政府在规划指导、政策扶持、资金投入、项目安排、人才交流等方面不断加大对西部地区的支持力度,向西部地区转移支付和专项补助超过3.5万亿元,安排中央财政性建设资金7300多亿元。西部地区经济建设、社会建设、文化建设和生态建设取得重大成就,进入了增长速度最快、发展质量最好、城乡面貌变化最大、人民群众受惠最多的时期。

Western China, with its vast landmass, large population, beautiful landscape and rich resources, borders 14 countries and has a great potential for development.Ten years ago, the Chinese government made a major strategic decision to implement the Western Development Strategy with a view to changing the backward outlook of western China, building a moderately prosperous society in all respects, improving national land development pattern, promoting balanced regional development, expanding the scope of opening-up both internally and externally, and fostering new economic growth areas.Over the past 10 years, the Chinese government has been scaling up support for the western region through planning guidance, policy support, financial input, project development and human resources exchanges.We have provided over 3.5 trillion RMB yuan in transfer payment and special subsidies to the western region and earmarked more than 730 billion RMB yuan from the central government's fiscal resources to construction projects in the region.These efforts have led to enormous achievements in economic, social and cultural development and ecological conservation in western China, a region that is experiencing faster growth, better quality of development, greater changes in the urban and rural outlook and more benefits to the people than at any period in history.——综合经济实力大幅跃升。2000至2008年,西部地区生产总值从1.66万亿元增加到5.82万亿元,年均增长11.7%;地方财政收入从1127亿元增加到5159亿元,年均增长19.6%;固定资产投资由6111亿元增加到3.58万亿元,年均增长22.9%。这几项主要指标增速均高于全国平均水平。

-Significant increase in overall economic strength.Between 2000 and 2008, the western region's GDP grew from 1.66 trillion to 5.82 trillion RMB yuan, representing an average annual growth rate of 11.7%.Local fiscal revenues increased from 112.7 billion to 515.9 billion RMB yuan, up by 19.6% annually.Fixed asset investment jumped from 611.1 billion to 3.58 trillion RMB yuan, growing by 22.9% each year.All these figures are higher than the national average.—— 基础设施建设取得重大突破。10年间,西部地区新增公路通车里程88.8万公里,其中高速公路1.39万公里;新增铁路营业里程8000多公里;民用机场达到79个,占全国机场总数的49.4%。青藏铁路、西气东输、西电东送等标志性工程相继建成投入运营,重大水利、能源、通讯设施建设全面推进。

-Major breakthroughs in infrastructure development.Over the past ten years, the western region's highway mileage has increased by 888,000 kilometers, including 13,900 kilometers of expressway, and its railway mileage by over 8,000 kilometers.The number of civil airports has grown to 79, taking up 49.4% of the country's total.A host of landmark projects, including the Qinghai-Tibet railway, West-to-East gas transmission project and West-to-East electricity transmission project have been completed and put into operation.And the development of major water conservancy, energy and telecommunications projects is in full swing.——生态环境保护明显加强。我们在西部地区深入实施退耕还林、退牧还草、天然林保护、京津风沙源治理、三峡库区国土整治及水污染治理、三江源保护等重点生态工程。环境综合治理初见成效,一批循环经济试点积极推进。今天的西部天更蓝、地更绿、水更清,发展环境更加优美。-Stronger protection of the environment.We are conscientiously implementing a range of major ecological projects in western China, including returning farmland and grazing land to forest and grassland, virgin forest protection, dust storm reduction projects to protect the environment of Beijing and Tianjin, land management and water pollution treatment project in the Three Gorges reservoir areas and conservation of the waterhead areas of the Yangtze River, Yellow River and Lancang River.Our comprehensive environmental protection efforts have achieved initial success and a series of pilot projects on circular economy are making steady progress.The western region today enjoys clearer sky, greener land, cleaner water and a better environment for development.—— 保障改善民生成效显著。西部地区教育、医疗、文化、就业和社会保障事业全面发展,人民生活水平不断提高。2008年城镇居民人均可支配收入和农民人均纯收入,分别比1999年增长105%和74%;农村贫困人口减少了954万人,贫困发生率下降了1.6个百分点。各族群众生产生活条件得到很大改善。

-Notable progress in protecting and improving people's well-being.Education, healthcare, culture, employment and social security programs are all moving forward in the western region, and people's living standards continue to rise.In 2008, urban per capita disposable income and rural per capita net income increased by 105% and 74% respectively from the 1999 levels.Rural poor population was down by 9.54 million and poverty occurrence rate declined by 1.6 percentage points.The living and working conditions of people of all ethnic groups have improved significantly.——特色优势产业快速发展。能源及化学工业、优势矿产资源开采及加工业、特色农牧产品加工业、装备制造业、高技术产业、旅游产业发展势头良好,涌现一批具有较强竞争力的名优品牌和企业集团。成渝、关中、北部湾等重点经济区,加快形成引领和带动西部大开发的战略高地。

-Rapid growth of competitive industries.There has been sound momentum in the development of the energy and chemical industries, the exploitation and processing of the rich mineral resources, the processing of local agricultural and animal husbandry products, equipment manufacturing, hi-tech industries and tourism.A number of highly competitive well-known brands and enterprises have come into being.Chengdu-Chongqing, Guanzhong, Beibu Gulf and other major economic zones are fast becoming strategic areas in leading and stimulating the development of the entire western region.—— 改革开放深入推进。国有企业改革取得积极进展,非公有制经济加快发展。已有近20万家东部企业到西部地区投资创业,投资总额超过2.2万亿元。2008 年,西部地区实际利用外资总额达到66.2亿美元,进出口贸易总额达到1068亿美元。改革开放成为西部地区加快发展的重要动力。

-Deepening reform and opening-up.The reform of state-owned enterprises has made good progress and the non-public sector has grown at a faster pace.Nearly 200,000 businesses from eastern China have invested a total of over 2.2 trillion RMB yuan in the western region.In 2008 alone, the western region utilized US$6.62 billion of overseas investment and its import and export volume reached US$106.8 billion.Reform and opening-up have become a major driving force behind the accelerated development of the western region.今天的西部地区经济发展、社会进步、民族团结、边疆稳定,正在成为我国重要的生态安全屏障、战略资源接续地和沿边开放的前沿阵地。这不仅为西部地区加快经济社会发展、缩小同东部地区的发展差距奠定了坚实的物质技术基础,也为进一步扩大国内有效需求、推进改革开放和现代化进程开辟了更为广阔的市场空间。实践证明,中国政府实施西部大开发的战略决策是完全正确的!

The western region today enjoys economic growth, social progress, ethnic unity and stability in the border areas.It's becoming an important ecological security shield, a reservoir of strategic resources and the frontier of opening-up in the border areas.This has laid a solid material and technological foundation for the western region to speed up economic and social development and close the development gap with the eastern region.It has also broadened the market space for China to further expand effective domestic demand and advance reform, opening-up and modernization.What has happened proves that the strategic decision of the Chinese government to develop the western region is a correct one.女士们,先生们,朋友们:

Ladies and Gentlemen,Dear Friends,去年以来,中国西部地区经受了特大自然灾害和国际金融危机的双重冲击。中国政府在全面实施应对国际金融危机的一揽子计划中,继续坚定不移地深入推进西部大开发。中央扩大内需投资43%以上投向西部地区民生工程、基础设施、生态环境、产业振兴、技术创新和灾后重建等领域,并且带动了地方和社会资金投入西部大开发。今年上半年,西部地区生产总值增速达到11.8%,城镇固定资产投资增长42.1%,地方财政收入增长12.8%,社会消费品零售总额增长19%,均高于全国平均增速。特别需要指出的,汶川地震灾后恢复重建取得重大阶段性成果,一座座学校、医院、工厂、村庄、城镇在废墟上拔地而起。这场惊天动地、气壮山河的抗震救灾斗争,所弘扬的伟大的中华民族精神,所体现的高尚的国际人道主义精神,将永载中国和人类社会文明进步的光辉史册!

Since the beginning of last year, the western region has suffered the double blow of a devastating natural disaster and the international financial crisis.While comprehensively implementing the package plan in response to the financial crisis, the Chinese government has continued to firmly press ahead with the Western Development Strategy.Over 43% of the central government's investment to boost domestic demand is allocated to projects essential to people's livelihood, infrastructure development, ecological conservation, industrial rejuvenation, technological innovation and post-disaster reconstruction in western China.It has generated more local and non-public investment in the western region.In the first half of this year, GDP in western China grew by 11.8%.Urban fixed asset investment rose by 42.1%, local government revenues increased by 12.8% and total sales of consumer goods grew by 19%.All these figures were higher than the national average.It is particularly worth mentioning that major progress has been made in rehabilitation and reconstruction since the Wenchuan earthquake.Schools, hospitals, factories, villages and towns have been rebuilt on the debris.The strong and heroic rescue and relief operation, together with the great spirit of the Chinese nation and the noble spirit of international humanitarianism it has demonstrated, will be remembered as a glorious chapter in the history of China and the human civilization.当前,中国西部地区经济社会继续保持良好发展势头。但长期积累的结构性、体制性问题还很突出,国际金融危机的影响日益显现。中国政府前不久出台了《关于应对国际金融危机保持西部地区经济平稳较快发展的意见》,就是要进一步加大对西部大开发的支持力度,充分发挥西部回旋余地大、增长潜力大的优势,为巩固全国经济企稳回升势头作出更大贡献。一要围绕建立贯通国内外的大枢纽和大通道,加快构建适度超前、功能配套、安全高效的现代化基础设施体系;二要支持西部地区大力调整产业结构,形成特色优势产业、高新技术产业、新兴战略性产业协调发展的新格局;三要加大生态环境保护和建设力度,积极推动清洁发展、循环发展、安全发展,建设以低碳排放为特征的工业、建筑、交通体系;四要加快发展以改善民生为重点的社会事业,切实解决教育、医疗卫生、就业、社会保障领域存在的突出矛盾,努力提高政府公共服务水平;五要大力加强人力资源素质建设,积极引进海内外优秀人才和智力到西部创业,着力培养西部经济社会发展急需的各类人才队伍;六要继续深化改革开放,推动西部地区同国内外的交流合作向更广领域、更大规模、更高层次迈进。中国政府将逐步增加对西部地区财政转移支付规模,扩大内需新增投资继续向西部地区倾斜,继续落实和完善财税、金融、土地、环保、产业等方面政策,为加快西部地区开发开放创造更好的市场环境。

While continuing to enjoy sound economic and social development, the western region is also confronted with some persistent structural and institutional problems and the impact of the international financial crisis is being felt more acutely.Not long ago, the Chinese government issued the Opinions on Countering the International Financial Crisis and Maintaining Steady and Fairly Rapid Economic Growth in the Western Region.The purpose is to give even bigger support for development in western China.The western region has broad space for further development and enormous growth potential.The Opinions are aimed at making full use of these advantages, so that the region can make greater contributions to stability and recovery of the national economy.First, we will build major transport hubs and passageways that connect China with the rest of the world.Focusing on this objective, we will speed up the construction of a modern infrastructure system which is forward-looking, fully-functional, safe and highly efficient.Second, we will support the western region in vigorously adjusting its industrial structure so that local competitive industries, hi-tech industries and emerging strategic industries will grow in a coordinated manner.Third, we will step up effort to protect and improve the eco-environment.We will actively promote clean, circular and safe development and build industrial, construction and transport systems featuring low carbon emissions.Fourth, we will accelerate the development of social programs with a special emphasis on improving people's well-being.We will take concrete steps to solve outstanding problems in education, healthcare, employment and social security.And we will endeavor to improve public services offered by the government.Fifth, we will strengthen human resources development.We will attract high-level professionals from home and abroad to the western region to start up projects and businesses.We will train people with various skills to meet the urgent needs of economic and social development in western China.Sixth, we will continue to deepen reform and opening-up, and work for broader and bigger exchanges and cooperation between the western region and the rest of China and the world at large at a higher level.The Chinese government will gradually increase the scale of transfer payment to the western region.We will continue to give it preferential treatment in making new investment to boost domestic demand.We will follow through on and improve policies regarding taxation, finance, land, environmental protection and industrial development to create more enabling market conditions for faster development and opening-up in the western region.明年1月是中国实施西部大开发战略10周年,我们正在研究制定新的10年深入推进西部大开发的政策。我在这里可以告诉大家,中国政府实施西部大开发战略的决心不会动摇,政策不会改变,力度不会减弱。这是因为西部地区的开发水平将决定中国现代化的进程,西部地区的开放水平将决定中国对外开放的广度和深度。我们将统筹国际国内两个大局,把全面提高西部地区开发开放水平放在更加突出的战略地位,努力把西部地区建设成为现代产业发展的重要集聚区域、统筹城乡改革发展的示范区域、生态文明建设的先行区域,加快构建具有全局和战略意义的新的经济增长极!

We will mark the 10th anniversary of the Western Development Strategy in January 2010.We are now working on policies to advance the strategy in a new decade.I want to assure you here that the Chinese government will not waver in its resolve, alter its policy or slacken its efforts in implementing the strategy.This is because the level of development in the western region will determine the pace of China's overall modernization, and the level of its opening-up will determine the depth and the breadth of the opening-up of the whole country.We will bear in mind the big picture at home and abroad and put the promotion of development and opening-up of the western region in an even higher strategic position.We will strive to turn the western region into a major cluster of modern industries, a model of coordinated urban and rural reform and development and a champion in fostering a conservation culture.In this way, we will make western China a new growth area of overarching and strategic importance!

女士们,先生们,朋友们:

Ladies and Gentlemen,Dear Friends,这场百年罕见的国际金融危机正推动世界经济政治格局大调整、大变革。但和平与发展的时代主题没有变,经济全球化和区域合作的趋势没有变,科技革命引领未来发展的方向没有变。中国政府将始终不渝坚持对外开放的基本国策,加快完善内外联动、互利共赢、安全高效的开放型经济体系。把西部地区作为新时期开发开放的战略重点。推动西部地区与周边国家的全面合作,推动中国与世界各国共同发展繁荣。为此,我提出以下倡议:

The extremely severe international financial crisis is driving major adjustments and changes in the international economic and political landscape, but peace and development remain the main themes of our times, the trend toward economic globalization and regional cooperation continues to move forward, and the future will be shaped by the scientific and technological revolution.The Chinese government will firmly adhere to the basic state policy of opening-up.We will speed up effort to improve our open economic system featuring close interactions between home and abroad, win-win progress, security and efficiency.We will give strategic priority to the western region in our development and opening-up endeavor in the new era.We will promote all-round cooperation between the western region and neighboring countries to contribute to the common development and prosperity of China and all countries of the world.To this end, I would like to put forward the following proposals:

第一,深化能源和交通合作。中国西部地区和周边国家能源资源互补性很强,具有良好的合作基础和发展前景。我们将继续巩固发展同周边国家能源资源合作成果,不断探索扩大合作的领域和方式。同时,大力吸引国际能源企业参与我国西部地区提高能源利用效率、煤矿灾害防治、煤层气开发等能源项目建设。中国政府将积极构建西南、西北进出境国际交通大动脉。我们期待与相关国家就建设新亚欧大陆桥达成共识,共同规划和兴建一个国际经贸之桥、人文交流之桥、友谊合作之桥。

First, deepen energy and transportation cooperation.The western region of China and our neighboring countries are highly complementary in energy and resources and there is a solid foundation for cooperation and bright prospects for development.We will build on the achievements in energy and resources cooperation with neighboring countries and explore new areas and ways to expand our cooperation.We will also encourage international energy enterprises to participate in energy projects in the western region, including energy efficiency enhancement, coal-mine hazards prevention and control and coal-bed gas development.The Chinese government will vigorously develop major international transport routes through its southwest and northwest.We look forward to reaching consensus with countries concerned on a new Eurasia land bridge, so that together, we can plan for and build a bridge of international business ties, a bridge of people-to-people and cultural exchanges, and a bridge of friendship and cooperation.第二,深化经贸和投资合作。中国西部地区拥有各类口岸100多个,已经形成边境地区综合口岸体系。中国政府支持西部沿边地区与周边国家进一步扩大经贸往来和边民互市,推进国际合作中心和沿边开发开放区建设,加强在基础设施领域的交流与合作,在进出口商品经营范围、进出口商品配额、许可证管理、人员往来等方面,简化手续,放宽准入。我们将合理规划建设产业转移重点承接地区和示范园区,引导外资投向西部地区高新技术产业、先进制造业、现代农业和现代服务业。中国西部地区与周边国家拥有丰富的旅游资源,应该共同打造跨国旅游精品和世界古文明旅游走廊。我们欢迎各国朋友到中国西部、到中国各地观光游览和度假,亲身感受中国的发展变化和投资环境。

Second, deepen economic, trade and investment cooperation.The western region of China has over 100 ports of various types.Together, they form a comprehensive port system in the border areas.The Chinese government supports border areas in western China in further expanding economic and trade exchanges with neighboring countries, including trade among border inhabitants.We will develop international cooperation centers and border development and opening-up zones.We will step up exchanges and cooperation in infrastructure.We will streamline procedures and lower the access threshold with regard to the scope and quota of imports and exports, licensing management and personnel exchanges.We will make proper planning for the development of major recipient areas of industrial relocation and demonstration parks.We will encourage foreign investment in hi-tech industries, advanced manufacturing, modern agriculture and modern services industry in western China.The western region of China and the neighboring countries boast rich tourism resources.We should work together to develop premium transnational tourism products and a tourism corridor showcasing ancient civilizations of the world.We welcome friends from all countries to the western region and other parts of China for sight-seeing and vacation, so that they can feel for themselves China's progress and investment environment.第三,深化节能和环保合作。中国政府高度重视气候变化,积极支持西部地区同周边国家和其他国家开展节能和环保领域的国际合作,鼓励引进先进技术、设备和管理经验,支持联合开发利用新能源和可再生能源,加强污染治理、生态恢复、土地复垦、灾害预防、水土保持等方面的合作,引导外商投资发展绿色经济、循环经济。中国已经并将继续为应对气候变化作出切实努力。我们愿同国际社会一道携手推动哥本哈根会议取得积极成果。

Third, deepen cooperation in energy conservation and environmental protection.The Chinese government takes very seriously the issue of climate change.We actively support the western region in carrying out international cooperation with neighboring and other countries in energy conservation and environmental protection.We encourage the introduction of advanced technologies, equipments and managerial expertise.We support joint endeavors to develop and use new and renewable energies.We will intensify cooperation in pollution treatment, ecological rehabilitation, land reclamation, disaster prevention and water and soil conservation.And we encourage foreign investment in the development of a green and circular economy.China has already made, and will continue to make earnest efforts to tackle climate change.We are ready to work with the international community to achieve positive outcomes at the Copenhagen Conference.第四,深化区域和国际合作。近些年来,中国西部地区与周边国家开展双边与多边合作取得积极进展。中国政府欢迎中国—东盟自由贸易区明年如期全面建成,并将继续深入拓展与上海合作组织国家经贸合作,积极推进“澜沧江—湄公河次区域合作”,积极办好广西南宁中国—东盟国际博览会、中国西部国际博览会和中国南亚商务论坛。我们将继续加强和深化区域金融合作,设立并完善“中国—东盟投资合作基金”,为上海合作组织成员国提供信贷支持,参与东亚区域外汇储备库建设。我们呼吁世界各国加强宏观政策协调,坚决反对贸易和投资保护主义,促进多哈回合谈判早日取得均衡、普惠、共赢的成果,建立更加公正合理的国际经济新秩序。

Fourth, deepen regional and international cooperation.Progress has been made in recent years in the bilateral and multilateral cooperation between the western region of China and the neighboring countries.The Chinese government welcomes the full completion of the China-ASEAN Free Trade Area next year as scheduled.We will continue to deepen and expand business cooperation with members of the Shanghai Cooperation Organization(SCO).We will actively push forward Lancang-Mekong Sub-region cooperation.We will ensure the success of the China-ASEAN Expo in Nanning, Guangxi Zhuang Autonomous Region, the Western China International Economy and Trade Fair and the China-South Asia Business Forum.We will further strengthen and deepen regional financial cooperation.We will set up and improve the China-ASEAN Fund on Investment Cooperation.We will provide credit support to SCO member states.And we are involved in the development of an East Asian regional foreign exchange reserve pool.We call on all countries of the world to enhance coordination on macroeconomic policies, resolutely oppose trade and investment protectionism, and work for balanced and win-win outcomes that benefit all parties at the Doha Round negotiations at an early date, and build a more equitable and reasonable new international economic order.女士们,先生们,朋友们:

Ladies and Gentlemen,Dear Friends,中国西部地区已经进入全面开发开放的新阶段,这里将是一片充满美好发展前景的投资热土。我们一如既往地欢迎和支持国内外有识之士到中国西部投资兴业,播种美好希望,收获光明未来!

The western region of China has entered a new phase of all-round development and opening-up.With bright prospects for development, it is an ideal place for investment.We welcome people with vision from home and abroad to invest and start businesses in western China and we will, as always, give them support.Here you sow the seeds of hope.Here you will harvest a bright future.谢谢大家!

Thank you.

第二篇:第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛开幕温家宝出席并致辞

第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛开幕温家宝出席并致辞

2009/10/16

新华网北京10月16日电国务院总理温家宝16日在第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛开幕式上致辞。全文如下:

全面提高中国西部地区开发开放水平——在第十届中国西部国际博览会暨第二届中国西部国际合作论坛上的致辞

中华人民共和国国务院总理 温家宝

(2009年10月16日)

女士们,先生们,朋友们:

金秋十月,蜀地飘香。今天,来自世界各国的朋友聚首成都,共商中国西部地区开放、合作、发展大计。首先,我谨代表中国政府对各位来宾表示诚挚的欢迎!衷心祝愿本届博览会和论坛取得圆满成功!

中国西部地域辽阔,人口众多,山河壮美,资源富集,与周边14个国家接壤,发展潜力巨大。实施西部大开发战略,是中国政府十年前作出的一项重大战略决策,对于改变西部地区落后面貌、实现全面建设小康目标,对于优化国土开发格局、促进区域协调发展,对于扩大对内对外开放、培育新的经济增长地带,都具有十分重要的战略意义。近10年来,中国政府在规划指导、政策扶持、资金投入、项目安排、人才交流等方面不断加大对西部地区的支持力度,向西部地区转移支付和专项补助超过3.5万亿元,安排中央财政性建设资金7300多亿元。西部地区经济建设、社会建设、文化建设和生态建设取得重大成就,进入了增长速度最快、发展质量最好、城乡面貌变化最大、人民群众受惠最多的时期。

——综合经济实力大幅跃升。2000至2008年,西部地区生产总值从1.66万亿元增加到5.82万亿元,年均增长11.7%;地方财政收入从1127亿元增加到5159亿元,年均增长19.6%;固定资产投资由6111亿元增加到3.58万亿元,年均增长22.9%。这几项主要指标增速均高于全国平均水平。——基础设施建设取得重大突破。10年间,西部地区新增公路通车里程88.8万公里,其中高速公路1.39万公里;新增铁路营业里程8000多公里;民用机场达到79个,占全国机场总数的49.4%。青藏铁路、西气东输、西电东送等标志性工程相继建成投入运营,重大水利、能源、通讯设施建设全面推进。

——生态环境保护明显加强。我们在西部地区深入实施退耕还林、退牧还草、天然林保护、京津风沙源治理、三峡库区国土整治及水污染治理、三江源保护等重点生态工程。环境综合治理初见成效,一批循环经济试点积极推进。今天的西部天更蓝、地更绿、水更清,发展环境更加优美。

——保障改善民生成效显著。西部地区教育、医疗、文化、就业和社会保障事业全面发展,人民生活水平不断提高。2008年城镇居民人均可支配收入和农民人均纯收入,分别比1999年增长105%和74%;农村贫困人口减少了954万人,贫困发生率下降了1.6个百分点。各族群众生产生活条件得到很大改善。

——特色优势产业快速发展。能源及化学工业、优势矿产资源开采及加工业、特色农牧产品加工业、装备制造业、高技术产业、旅游产业发展势头良好,涌现一批具有较强竞争力的名优品牌和企业集团。成渝、关中、北部湾等重点经济区,加快形成引领和带动西部大开发的战略高地。

——改革开放深入推进。国有企业改革取得积极进展,非公有制经济加快发展。已有近20万家东部企业到西部地区投资创业,投资总额超过2.2万亿元。2008年,西部地区实际利用外资总额达到66.2亿美元,进出口贸易总额达到1068亿美元。改革开放成为西部地区加快发展的重要动力。

今天的西部地区经济发展、社会进步、民族团结、边疆稳定,正在成为我国重要的生态安全屏障、战略资源接续地和沿边开放的前沿阵地。这不仅为西部地区加快经济社会发展、缩小同东部地区的发展差距奠定了坚实的物质技术基础,也为进一步扩大国内有效需求、推进改革开放和现代化进程开辟了更为广阔的市场空间。实践证明,中国政府实施西部大开发的战略决策是完全正确的!

女士们,先生们,朋友们:

去年以来,中国西部地区经受了特大自然灾害和国际金融危机的双重冲击。中国政府在全面实施应对国际金融危机的一揽子计划中,继续坚定不移地深入推进西部大开发。中央扩大内需投资43%以上投向西部地区民生工程、基础设施、生态环境、产业振兴、技术创新和灾后重建等领域,并且带动了地方和社会资金投入西部大开发。今年上半年,西部地区生产总值增速达到11.8%,城镇固定资产投资增长42.1%,地方财政收入增长12.8%,社会消费品零售总额增长19%,均高于全国平均增速。特别需要指出的,汶川地震灾后恢复重建取得重大阶段性成果,一座座学校、医院、工厂、村庄、城镇在废墟上拔地而起。这场惊天动地、气壮山河的抗震救灾斗争,所弘扬的伟大的中华民族精神,所体现的高尚的国际人道主义精神,将永载中国和人类社会文明进步的光辉史册!

当前,中国西部地区经济社会继续保持良好发展势头。但长期积累的结构性、体制性问题还很突出,国际金融危机的影响日益显现。中国政府前不久出台了《关于应对国际金融危机保持西部地区经济平稳较快发展的意见》,就是要进一步加大对西部大开发的支持力度,充分发挥西部回旋余地大、增长潜力大的优势,为巩固全国经济企稳回升势头作出更大贡献。一要围绕建立贯通国内外的大枢纽和大通道,加快构建适度超前、功能配套、安全高效的现代化基础设施体系;二要支持西部地区大力调整产业结构,形成特色优势产业、高新技术产业、新兴战略性产业协调发展的新格局;三要加大生态环境保护和建设力度,积极推动清洁发展、循环发展、安全发展,建设以低碳排放为特征的工业、建筑、交通体系;四要加快发展以改善民生为重点的社会事业,切实解决教育、医疗卫生、就业、社会保障领域存在的突出矛盾,努力提高政府公共服务水平;五要大力加强人力资源素质建设,积极引进海内外优秀人才和智力到西部创业,着力培养西部经济社会发展急需的各类人才队伍;六要继续深化改革开放,推动西部地区同国内外的交流合作向更广领域、更大规模、更高层次迈进。中国政府将逐步增加对西部地区财政转移支付规模,扩大内需新增投资继续向西部地区倾斜,继续落实和完善财税、金融、土地、环保、产业等方面政策,为加快西部地区开发开放创造更好的市场环境。

明年1月是中国实施西部大开发战略10周年,我们正在研究制定新的10年深入推进西部大开发的政策。我在这里可以告诉大家,中国政府实施西部大开发战略的决心不会动摇,政策不会改变,力度不会减弱。这是因为西部地区的开发水平将决定中国现代化的进程,西部地区的开放水平将决定中国对外开放的广度和深度。我们将统筹国际国内两个大局,把全面提高西部地区开发开放水平放在更加突出的战略地位,努力把西部地区建设成为现代产业发展的重要集聚区域、统筹城乡改革发展的示范区域、生态文明建设的先行区域,加快构建具有全局和战略意义的新的经济增长极!

女士们,先生们,朋友们:

这场百年罕见的国际金融危机正推动世界经济政治格局大调整、大变革。但和平与发展的时代主题没有变,经济全球化和区域合作的趋势没有变,科技革命引领未来发展的方向没有变。中国政府将始终不渝坚持对外开放的基本国策,加快完善内外联动、互利共赢、安全高效的开放型经济体系。把西部地区作为新时期开发开放的战略重点。推动西部地区与周边国家的全面合作,推动中国与世界各国共同发展繁荣。为此,我提出以下倡议:

第一,深化能源和交通合作。中国西部地区和周边国家能源资源互补性很强,具有良好的合作基础和发展前景。我们将继续巩固发展同周边国家能源资源合作成果,不断探索扩大合作的领域和方式。同时,大力吸引国际能源企业参与我国西部地区提高能源利用效率、煤矿灾害防治、煤层气开发等能源项目建设。中国政府将积极构建西南、西北进出境国际交通大动脉。我们期待与相关国家就建设新亚欧大陆桥达成共识,共同规划和兴建一个国际经贸之桥、人文交流之桥、友谊合作之桥。

第二,深化经贸和投资合作。中国西部地区拥有各类口岸100多个,已经形成边境地区综合口岸体系。中国政府支持西部沿边地区与周边国家进一步扩大经贸往来和边民互市,推进国际合作中心和沿边开发开放区建设,加强在基础设施领域的交流与合作,在进出口商品经营范围、进出口商品配额、许可证管理、人员往来等方面,简化手续,放宽准入。我们将合理规划建设产业转移重点承接地区和示范园区,引导外资投向西部地区高新技术产业、先进制造业、现代农业和现代服务业。中国西部地区与周边国家拥有丰富的旅游资源,应该共同打造跨国旅游精品和世界古文明旅游走廊。我们欢迎各国朋友到中国西部、到中国各地观光游览和度假,亲身感受中国的发展变化和投资环境。

第三,深化节能和环保合作。中国政府高度重视气候变化,积极支持西部地区同周边国家和其他国家开展节能和环保领域的国际合作,鼓励引进先进技术、设备和管理经验,支持联合开发利用新能源和可再生能源,加强污染治理、生态恢复、土地复垦、灾害预防、水土保持等方面的合作,引导外商投资发展绿色经济、循环经济。中国已经并将继续为应对气候变化作出切实努力。我们愿同国际社会一道携手推动哥本哈根会议取得积极成果。第四,深化区域和国际合作。近些年来,中国西部地区与周边国家开展双边与多边合作取得积极进展。中国政府欢迎中国-东盟自由贸易区明年如期全面建成,并将继续深入拓展与上海合作组织国家经贸合作,积极推进“澜沧江-湄公河次区域合作”,积极办好广西南宁中国-东盟国际博览会、中国西部国际博览会和中国南亚商务论坛。我们将继续加强和深化区域金融合作,设立并完善“中国-东盟投资合作基金”,为上海合作组织成员国提供信贷支持,参与东亚区域外汇储备库建设。我们呼吁世界各国加强宏观政策协调,坚决反对贸易和投资保护主义,促进多哈回合谈判早日取得均衡、普惠、共赢的成果,建立更加公正合理的国际经济新秩序。

女士们,先生们,朋友们:

中国西部地区已经进入全面开发开放的新阶段,这里将是一片充满美好发展前景的投资热土。我们一如既往地欢迎和支持国内外有识之士到中国西部投资兴业,播种美好希望,收获光明未来!

谢谢大家!

第三篇:温家宝在世界经济论坛年会上的特别致辞(全文)

温家宝在世界经济论坛年会上的特别致辞(全文)

国务院总理温家宝28日在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛2009年年会上发表题为《坚定信心 加强合作 推动世界经济新一轮增长》的特别致辞。全文如下:

坚定信心 加强合作

推动世界经济新一轮增长

━━在世界经济论坛2009年年会上的特别致辞

中华人民共和国国务院总理 温家宝

(2009年1月28日)

尊敬的施瓦布主席,女士们,先生们:

很高兴出席世界经济论坛2009年年会,并发表特别致辞。首先,我要感谢施瓦布主席的盛情邀请和周到安排。本届年会意义特殊,在历史罕见的国际金融危机之中,各国政要、企业家和专家学者聚集在这里,围绕“重塑危机后的世界”这一主题,共同探讨维护国际金融稳定、促进世界经济增长的举措,探索全球综合治理之道,既有重要的现实意义,也体现了会议举办者的远见卓识。各方面热切期盼从这里听到富有智慧的声音,凝聚战胜危机的力量。我们有责任向世界传递信心、勇气和希望。我预祝本届年会取得成功!

我们正在经历的这场国际金融危机,使世界经济陷入上世纪大萧条以来最困难的境地。各国和国际社会纷纷采取积极应对措施,对提振信心、缓解危机、防止金融体系崩溃和世界经济深度衰退起到了重要作用。这场危机的原因是多方面的。主要是:有关经济体宏观经济政策不当、长期低储蓄高消费的发展模式难以为继;金融机构片面追逐利润而过度扩张;金融及评级机构缺乏自律,导致风险信息和资产定价失真;金融监管能力与金融创新不匹配,金融衍生品风险不断积聚和扩散。“吃一堑,长一智”。我们必须从中认真吸取教训,正确处理储蓄

1与消费的关系,金融创新与金融监管的关系,虚拟经济与实体经济的关系,从根本上找到化解危机之策。

坦率地说,这场危机对中国经济也造成较大冲击,我们正面临严峻挑战。主要是:外部需求明显收缩,部分行业产能过剩,企业生产经营困难,城镇失业人员增多,经济增长下行的压力明显加大。

中国作为一个负责任的大国,在危机中采取了积极负责的态度。我们把扩大国内有效需求特别是消费需求作为促进经济增长的基本立足点。及时调整宏观经济政策取向,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,迅速出台扩大国内需求的十项措施,陆续制定和实施一系列政策,形成了系统完整的促进经济平稳较快发展的一揽子计划。一是大规模增加政府支出和实施结构性减税。中国政府推出了总额达4万亿元的两年计划,规模相当于2007年中国GDP的16%,主要投向保障性安居工程、农村民生工程、铁路交通等基础设施、生态环保等方面的建设和地震灾后恢复重建,既有“十一五”规划内加快实施的项目,也有根据发展需要新增的项目。这个计划经过了科学论证,在资金保证上作了周密安排,其中中央政府计划投资1.18万亿元,并带动地方和社会资金参与建设。中国政府还推出了大规模的减税计划,主要是全面实施增值税转型,出台中小企业、房地产交易相关税收优惠政策等措施,取消和停征100项行政事业性收费,一年可减轻企业和居民负担约5000亿元。二是大频度降息和增加银行体系流动性。中央银行连续五次下调金融机构存贷款利率,其中一年期存、贷款基准利率累计分别下调1.89和2.16个百分点,大幅度减轻企业财务负担。连续四次下调存款准备金率,大型金融机构累计下调2个百分点,中小型金融机构累计下调4个百分点,共释放流动性约8000亿元,使商业银行可用资金大幅增加。出台一系列金融促进经济增长的政策措施,扩大贷款总量,优化信贷结构,加大对“三农”、中小企业等方面的金融支持。三是大范围实施产业调整振兴规划。我们抓住机遇全面推进产业结构调整和优化升级,制定汽车、钢铁等重点产业的调整和振兴规划,既着眼于解决企业当前存在的困难,又致力于产业的长远发展。采取有力措施,推进企业兼并重组,淘汰落后产能,发展先进生产力,提高产业集中度和资源配置效率。我们鼓励企业技术进步和技术改造,支持企业

广泛应用新技术、新工艺、新设备、新材料,调整产品结构,开发适销对路产品,提高生产经营水平。我们不断完善和落实金融支持政策,健全信用担保体系,放宽市场准入,支持中小企业发展。四是大力推进科技创新和技术改造。加快实施国家中长期科学和技术发展规划,特别是16个重大专项,突破一批核心技术和关键共性技术,为中国经济在更高水平上实现可持续发展提供科技支撑。推动发展高新技术产业群,创造新的社会需求,培育新的经济增长点。五是大幅度提高社会保障水平。我们加快完善社会保障体系,继续提高企业退休人员基本养老金,提高失业保险金和工伤保险金标准,提高城乡低保、农村五保等保障水平,提高优抚对象抚恤和生活补助标准。今年中央财政用于社会保障和就业的资金投入增幅将大大高于财政收入增速。我们积极推进医药卫生体制改革,力争用三年时间基本建成覆盖全国城乡的基本医疗卫生制度,初步实现人人享有基本医疗卫生服务,预计三年内各级政府将为此投入8500亿元。我们坚持优先发展教育,正在制定《国家中长期教育改革和发展规划纲要》,今年将进一步提高农村义务教育公用经费标准,加大对家庭经济困难学生的资助,提高中小学教师待遇,继续促进教育公平和优化教育结构。我们实施更加积极的就业政策,特别是出台了促进高校毕业生和农民工就业的各项政策措施,进一步开辟公益性就业岗位,千方百计减缓金融危机对就业的影响。总的看,这些重大政策措施,注重标本兼治、远近结合,综合协调、相互促进,把扩大国内需求、调整振兴产业、推进科技创新、加强社会保障结合起来,把增加投资和刺激消费结合起来,把克服当前困难和促进长远发展结合起来,把拉动经济增长和改善民生结合起来,对于动员全社会力量共同应对危机,起到了关键性作用。

当前中国经济形势总体上是好的。经过努力,在战胜两场突如其来的特大自然灾害的同时,2008年中国经济保持了平稳较快发展。国内生产总值增长9%,居民消费价格基本稳定;粮食连续五年丰收,总产量达到5.28亿吨;城镇新增就业1113万人,城乡居民收入持续增加;金融体系稳健运行,银行体系流动性和信贷资产质量保持在较好水平。作为一个发展中大国,中国把自己的事情办好,有利于提振对世界经济增长的信心,有利于减缓国际金融危机扩散蔓延趋势,有利于增加中国的进口和对外投资,拉动世界经济增长,给其他国家

提供更多发展机遇和就业机会。中国经济保持平稳较快发展,对维护国际金融稳定和促进世界经济增长做出了重要贡献。

女士们,先生们:

中国经济能不能继续保持平稳较快发展?有些人可能会有疑虑。我可以给大家一个肯定的回答:我们对此充满信心。我们的信心来自哪里?信心来自中国经济发展的基本面没有改变。由于我们正确判断形势、及时果断调整宏观经济政策,中国经济仍然保持了平稳较快发展。我们制定并实施的既应对当前困难又着眼长远发展的一揽子计划,开始见到效果,今年将发挥更大作用。信心来自中国经济发展的长期趋势没有改变。我们仍处于重要战略机遇期,在工业化和城镇化快速推进中,基础设施建设、产业结构和消费结构升级、环境保护和生态建设、社会事业发展,蕴藏着巨大的需求和增长潜力,它将有力支撑中国经济在较长时间内继续保持较高速度增长。信心来自中国经济发展的优势没有改变。经过30年改革开放,我们建立了良好的物质、技术和体制基础。劳动力资源丰富、素质较高、成本较低;国家财政收支状况良好,金融体系稳健,社会资金充裕;我们有集中力量办大事的制度优势、和谐安定的社会环境。更为重要的是,我们树立了以人为本、全面协调可持续发展的科学发展理念,始终坚持改革开放,始终奉行互利共赢的开放战略,找到了一条符合中国国情、顺应时代潮流的正确发展道路;我们的人民拥有坚韧不拔、自强不息、百折不挠的精神与意志,正是这些优秀品质,使历史悠久的中国在逆境中焕发更加强劲的生命力。同时,中国经济发展的外部环境没有根本改变,求和平、谋发展、促合作是当今世界发展不可阻挡的潮流,国际分工格局调整中蕴藏着新的机遇。我们完全有信心、有条件、有能力继续保持经济平稳较快发展,继续为世界经济发展做出积极贡献。女士们,先生们:

国际金融危机是一场全球性的挑战,战胜这场危机要靠信心、合作和责任。坚定信心是战胜危机的力量源泉。信念的力量,远比想象的更为强大。国际社会和各国的当务之急,是继续采取一切必要的措施,尽快恢复市场信心。在经济困难面前,各国对世界经济发展的前景有信心,国家领导人和各国人民对自己的国家有信心,企业对投资有信心,个人对消费有信心,比什么都重要。务实合作是

战胜危机的有效途径。在经济全球化条件下,大家的命运已紧紧联系在一起,谁也离不开谁。金融危机检验着国际社会加强合作的诚意和水平,考验着我们的智慧。只有加强合作,携手努力,同舟共济,才能有效应对危机。承担责任是战胜危机不可或缺的重要基础。各国政府坚定、勇敢、负责地承担起责任,对于稳定金融秩序、防止危机对实体经济影响加深,十分重要。政治家要有远见卓识,既要对自己的国家和人民负责,也要对国际社会负责。当前,应当抓紧落实20国集团领导人金融市场和世界经济峰会以来达成的广泛共识,不仅要采取更加积极有效的措施渡过当前难关,而且要努力推动建立公正、合理、健康、稳定的世界经济新秩序。为此,我提出以下意见。

一是深化国际经贸合作,推进多边贸易体制健康发展。历史经验告诉我们,越是危机关头越要坚持开放与合作。贸易保护主义不仅会加大危机的严重程度,还会使危机持续更长时间,是损人不利己的行为。要积极推进贸易投资自由化便利化。中国坚定地支持推动多哈回合谈判早日达成平衡的结果,建立公平、开放的多边贸易体制。作为多边贸易体制的重要补充,积极推进区域经济一体化进程。二是推动国际金融体系改革,加快建立国际金融新秩序。这场危机充分暴露了现有国际金融体系和治理结构的缺陷。要加快主要国际金融组织治理结构改革,建立合理的全球金融救助机制,增强履行职责的能力。增加发展中国家在国际金融组织中的发言权和代表性,积极发挥其在维护国际和地区金融稳定等方面的作用。鼓励区域货币金融合作,充分发挥地区资金救助机制作用。稳步推进国际货币体系多元化。

三是加强国际金融监管合作,防范金融风险积聚和扩散。各国金融当局应加强信息交流与沟通,加大对全球资本流动的监测力度,防范金融风险跨境传递。扩大国际金融体系监管的覆盖面,特别要增强对主要储备货币国家的监督,建立及时高效的危机早期预警系统。制定合理有效的金融监管标准,完善会计准则、资本充足要求等各类监督制度。加强对金融机构和中介组织的监管,增强金融市场和各类金融产品透明度。

四是切实保护发展中国家利益,促进世界经济共同发展。国际社会特别是发达国家要承担应尽的责任和义务,尽量减少国际金融危机对发展中国家造成的损害,帮助发展中国家保持金融稳定和经济增长。国际金融组织应该通过放宽贷款条件等措施,及时救助有需要的发展中国家。积极推进国际减贫进程,特别要加大对最不发达国家和地区的援助力度,增强他们的自我发展能力。

五是协同应对全球性问题挑战,建设人类共有的美好家园。面对气候变暖、环境恶化、疫病和自然灾害、能源资源和粮食安全、恐怖主义蔓延等关系人类生存和发展的问题,任何国家都无法置身事外,也难以单独应对,国际社会必须加强合作,共同应对这些挑战。

这里,我再次重申,中国将始终不渝地谋求和平的发展、开放的发展、合作的发展。中国愿意继续与国际社会一道,积极维护国际金融稳定、促进世界经济发展,积极应对各种全球性风险和挑战,为实现世界的和谐与可持续发展贡献自己的力量!

女士们,先生们!严冬终将过去,春天就要来临。让我们坚定信心,加强合作,共同推动世界经济新一轮增长!

谢谢大家!

第四篇:温家宝在达沃斯论坛特别致辞

中国总理温家宝在达沃斯论坛发表特别致辞(全文)

中新网达沃斯1月28日电世界经济论坛2009年年会28日在瑞士达沃斯举行。中国总理温家宝当天下午在年会上发表特别致辞,题为《坚定信心加强合作推动世界经济新一轮增长》。

Special Address by Chinese Premier Wen Jiabao in Davos Forum(Full text)

China News Davos, Jan, 28th.World Economic Forum of 2009 annual symposium is held in 28th in Davos Switzerland.Chinese Premier Wen Jia bao had delivered Special Address in the Annual symposium this day with the title of Proceed with Confidence, Strengthen Cooperation and Drive the New Growth of the World Economy

尊敬的施瓦布主席,Honorable President Schwab

女士们,先生们,朋友们:

Ladies and gentlemen, friends

我首先在中国牛年到来的时候给大家拜年。牛年象征着勤劳、奉献和富足,我衷心祝愿我们这个世界在牛年经济得以复苏和发展,人民幸福安康。

Firstly, I'd like to give you a New Year's greeting in the arrival of Chinese Year of the Ox.Year of the Ox symbolizes industry, dedication and affluence, I heartily wish the world economy be revive and progress, people's lives be happy and safe in the Year of the Ox,我很高兴出席世界经济论坛2009年年会,并发表特别致辞。首先,我要感谢施瓦布主席的盛情邀请和周到安排。本届年会意义特殊,在历史罕见的国际金融危机之中,各国政要、企业家和专家学者聚集在这里,围绕“重塑危机后的世界”这一主题,共同探讨维护国际金融稳定、促进世界经济增长的举措,探索全球综合治理之道,既有重要的现实意义,也体现了会议举办者的远见卓识。各方面热切期盼从这里听到富有智慧的声音,凝聚战胜危机的力量。我们有责任向世界传递信心、勇气和希望。我预祝本届年会取得成功!

It's a pleasure for me to attend the 2009 annual symposium of World Economic Forum and deliver the special address.Firstly, I'd like to give my gratitude to the cordial invitation and thoughtful arrangement of President Schwab.This annual symposium has special significance, in this international financial crisis which rarely happened in the history, the politicians, entrepreneurs, experts and scholars of every country are gathering here, discussing about maintenance of the international finacial stabiliy, the measures of accelerating the world economy increase, and the way of exploring global comprehensive control.This symposium has important realistic significance, also has reflected the foresight and sagacity of the symposium organizers.Every party earnestly expects to hear the sapiential voices and the power of conquer the crisis.We are responsible to transmit the confidence, courage and hope to the world.I wish this annual symposium be successful!

我们正在经历的这场国际金融危机,使世界经济陷入上世纪大萧条以来最困难的境地。各国和国际社会纷纷采取积极应对措施,对提振信心、缓解危机、防止金融体系崩溃和世界经济深度衰退起到了重要作用。这场危机的原因是多方面的。主要是:有关经济体宏观经济政策不当、长期低储蓄高消费的发展模式难以为继;金融机构片面追逐利润而过度扩张;金融及评级机构缺乏自律,导致风险信息和资产定价失真;金融监管能力与金融创新不匹配,金融衍生品风险不断积聚和扩散。“吃一堑,长一智。”我们必须从中认真吸取教训,正确处理储蓄与消费的关系,金融创新与金融监管的关系,虚拟经济与实体经济的关系,从根本上找到化解危机之策。

The international finacial crisis which we are suffering now made the world economy fell into the hardest situation.Every country and internation communities take the proactive measures one after another to cope with it, these measures had played very important roles in mustering the courage, relieving the crisis, preventing the collapse of the finacial system and the world economic profound decline.There are many reasons for this crisis.The most important of them are: the relevant economic entities has inappropriate macro-economic policies, the develop mode of permanent low savings and high consumptions makes it difficult to continue;the financial organizations' unilateral pursuit of the profit makes themselves overexpansion;the financial and rating organizations lack the self-discipline have resulted in aberrance of the risk information and asset pricing;the capacity of financial supervision and financial innovation dose not match, the risk of financial ramification continuously accumulate and proliferate.A fall into the pit, a gain in your wit.We must learn a lesson earnestly from it, correctly deal with the relationship between the savings and consumption, financial innovation and financial supervision, the suppositional economy and entitative economy, to find a fundamental solution to end the crisis.坦率地说,这场危机对中国经济也造成较大冲击,我们正面临严峻挑战。主要是:外部需求明显收缩,部分行业产能过剩,企业生产经营困难,城镇失业人员增多,经济增长下行的压力明显加大。

Frankly speaking, this crisis had also created rather big impact to the Chinese economy, we are confronting with the severe challenge.The main challenges of them are the external demand is distinctly shrinking, part of the industries had surplus capacity, the enterprises have dificulties in the manufacturing and management, the unemployed people in the towns are increasing, the pressure under the economic increase is distinctly enlarging.中国作为一个负责任的大国,在危机中采取了积极负责的态度。我们把扩大国内有效需求特别是消费需求作为促进经济增长的基本立足点。及时调整宏观经济政策取向,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,迅速出台扩大国内需求的十项措施,陆续制定和实施一系列政策,形成了系统完整的促进经济平稳较快发展的一揽子计划。这个计划包括:

China, being a responsible big country, had adopted the proactive and responsible attitude in the crisis.Enlarging the the internal effective requirement especially the consumption requirement is our fundamental stand of improving the economic increase.Timely adjust the orientation of macro-economic policy, decisively actualize positive financial policy and liberal monetary policy, promptly publish the 10 measures of enlarging the internal demand, successively enact and actualize a series of policies, makes the systemic and integrative package program which enforce the steady and fast development of economy come into being.This program contains the following aspacts:

一是大规模增加政府支出和实施结构性减税。中国政府推出了总额达4万亿的两年计划,规模相当于2007年中国GDP的16%。主要投向保障性安居工程、农村民生工程、铁路交通等基础设施、生态环保等方面的建设和地震灾后恢复重建,这里既有“十一五”规划内加快实施的项目,也有根据发展需要新增的项目。这个计划经过了科学论证,在资金保证上作了周密的安排,其中中央政府计划投资1.18万亿元,并带动地方和社会资金参与建设。中国政府还推出了大规模的减税计划,主要是全面实施增值税转型,出台中小企业、房地产交易相关税收优惠政策等措施,取消和停征100项行政事业性收费,一年可减轻企业和居民负担约5000亿元。

First, extensively increase the government expenditure and implement structural tax reduction.Chinese Government has rolled out a two-year plan with regard to the total sum of 4 trillion yuan, the scale is equivalent to the 16% of Chinese 2007 GDP.These fund are mainly delivered for the infrastructure, and eco-environmental protection such as protective housing project, rural people's livelihood project, railway traffic and the post-earthquake reconstruction , these projects including both the rapidly implemented one in the “11th Five-Year Plan”, and the new one according to the development needs.The plan has been experienced the scientific verification, and the financing has been guaranteed meticulously, central government had arranged 1.18 trillion yuan of the total sum promoting the local and social capital for the development.Chinese Government has also rolled out a plan for the large-scale of tax reduction, mainly for the measures of comprehensive implementation of value-added tax transformation, to publish the preferential tax policies for the small and medium enterprises, and the one which connected with real estate transactions, abolish and cease 100 administrative fees and charges which could alleviate the burdens of enterprises and residents, the total sum of that could reach 50 hundred billion yuan.二是大频度降息和增加银行体系流动性。中央银行连续5次下调金融机构存贷款利率,其中一年期存、贷款基准利率累计分别下调1.89和2.16个百分点,大幅度减轻企业财务负担。连续4次下调存款准备金率,大型金融机构累计下调2个百分点,中小型金融机构累计下调4个百分点,共释放流动性约8000亿元,使商业银行可用资金大幅增加。我们还出台一系列金融促进经济增长的政策措施,扩大贷款总量,优化信贷结构,加大对“三农”、中小企业等方面的金融支持。

Second, frequently cut the interest and increase the liquidity of banking system.The Centrual bank had continually downscaled the deposit and lending interests of the financial institution, of which the One-year deposit and lending rate had been downscaled 1.89 and 2.16 percent respectively, this has therefore alleviated the financial burden of the enterprises.In addition, the deposit reserve ratio has been downscaled four times continually , and the large financial institution has downscaled 2 percentage, the medium and small financial institution had totally downscaled 4 percentage of these funds, the total sum of the release of liquidity adds up to about 80 billion yuan, which made the Commercial banks largely increased there available funds.What’s more, we have also promulgated a series of policies and measures for the financial promotion of economic growth, to increase total quantity of the loan,to optimize the credit structure, and to extend our financial support to agriculture, farmer and rural area, and the medium and small businesses.三是大范围实施产业调整振兴规划。我们抓住机遇全面推进产业结构调整和优化升级,制定汽车、钢铁等重点产业的调整和振兴规划,既着眼于解决企业当前存在的困难,又致力于产业的长远发展。采取有力措施,推进企业兼并重组,淘汰落后产能,发展先进生产力,提高产业集中度和资源配置效率。我们鼓励企业技术进步和技术改造,支持企业广泛应用新技术、新工艺、新设备、新材料,调整产品结构,开发适销对路的产品,提高生产经营水平。我们不断完善和落实金融支持政策,健全信用担保体系,放宽市场准入,支持中小企业发展。

Thirdly, extensively implement industrial restructuring and revive project.We seize the opportunity to push the product mix adjustment and upgrading, make some adjust and revive project for some important industies such as Automobile and steel, give an eye to solve the current difficulties of the enterprises, and take up with the long-term development of industries.Take strong measures to push the amalgamation and recombination of the enterprises, eliminate the backward productivity, and develop the advanced productivity, improve the concentration ratio and resource collocation efficency.We encourage the technical progress and technical transformation,support the broad application of new technology, new technique, new equipments and new materials, adjust te product mix, develop the marketable products, improve the production and management.We are going to perfect and carry out the financial support policy, strengthen the guarantee system, broadent the market admittance, uphold the development of the medium and small businesses.

第五篇:温家宝在世界经济论坛年会上的特别致辞

温家宝在世界经济论坛年会上的特别致辞(全文)

2009-1-29 9:55 新华网

2009-1-29 9:55 新华网 【大 中 小】【打印】

1月28日,中国国务院总理温家宝在瑞士达沃斯世界经济论坛2009年年会上发表特别致辞。新华社记者

姚大伟摄

这是温家宝在致辞结束后回到座位上回答提问。新华社记者姚大伟摄

新华网瑞士达沃斯1月28日电 国务院总理温家宝28日在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛2009年年

会上发表题为《坚定信心 加强合作 推动世界经济新一轮增长》的特别致辞。全文如下:

坚定信心 加强合作

推动世界经济新一轮增长

━━在世界经济论坛2009年年会上的特别致辞

中华人民共和国国务院总理 温家宝

(2009年1月28日)

尊敬的施瓦布主席,女士们,先生们:

很高兴出席世界经济论坛2009年年会,并发表特别致辞。首先,我要感谢施瓦布主席的盛情邀请和周到安排。本届年会意义特殊,在历史罕见的国际金融危机之中,各国政要、企业家和专家学者聚集在这里,围绕“重塑危机后的世界”这一主题,共同探讨维护国际金融稳定、促进世界经济增长的举措,探索全球综

合治理之道,既有重要的现实意义,也体现了会议举办者的远见卓识。各方面热切期盼从这里听到富有智慧的声音,凝聚战胜危机的力量。我们有责任向世界传递信心、勇气和希望。我预祝本届年会取得成功!我们正在经历的这场国际金融危机,使世界经济陷入上世纪大萧条以来最困难的境地。各国和国际社会纷纷采取积极应对措施,对提振信心、缓解危机、防止金融体系崩溃和世界经济深度衰退起到了重要作用。这场危机的原因是多方面的。主要是:有关经济体宏观经济政策不当、长期低储蓄高消费的发展模式难以为继;金融机构片面追逐利润而过度扩张;金融及评级机构缺乏自律,导致风险信息和资产定价失真;金融监管能力与金融创新不匹配,金融衍生品风险不断积聚和扩散。“吃一堑,长一智”。我们必须从中认真吸取教训,正确处理储蓄与消费的关系,金融创新与金融监管的关系,虚拟经济与实体经济的关系,从根本上找到化解危机之策。

坦率地说,这场危机对中国经济也造成较大冲击,我们正面临严峻挑战。主要是:外部需求明显收缩,部分行业产能过剩,企业生产经营困难,城镇失业人员增多,经济增长下行的压力明显加大。

中国作为一个负责任的大国,在危机中采取了积极负责的态度。我们把扩大国内有效需求特别是消费需求作为促进经济增长的基本立足点。及时调整宏观经济政策取向,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,迅速出台扩大国内需求的十项措施,陆续制定和实施一系列政策,形成了系统完整的促进经济平稳较快发展的一揽子计划。

一是大规模增加政府支出和实施结构性减税。中国政府推出了总额达4万亿元的两年计划,规模相当于2007年中国GDP的16%,主要投向保障性安居工程、农村民生工程、铁路交通等基础设施、生态环保等方面的建设和地震灾后恢复重建,既有“十一五”规划内加快实施的项目,也有根据发展需要新增的项目。这个计划经过了科学论证,在资金保证上作了周密安排,其中中央政府计划投资1.18万亿元,并带动地方和社会资金参与建设。中国政府还推出了大规模的减税计划,主要是全面实施增值税转型,出台中小企业、房地产交易相关税收优惠政策等措施,取消和停征100项行政事业性收费,一年可减轻企业和居民负担约5000亿元。

二是大频度降息和增加银行体系流动性。中央银行连续五次下调金融机构存贷款利率,其中一年期存、贷款基准利率累计分别下调1.89和2.16个百分点,大幅度减轻企业财务负担。连续四次下调存款准备金率,大型金融机构累计下调2个百分点,中小型金融机构累计下调4个百分点,共释放流动性约8000亿元,使商业银行可用资金大幅增加。出台一系列金融促进经济增长的政策措施,扩大贷款总量,优化信贷结构,加大对“三农”、中小企业等方面的金融支持。

三是大范围实施产业调整振兴规划。我们抓住机遇全面推进产业结构调整和优化升级,制定汽车、钢铁等重点产业的调整和振兴规划,既着眼于解决企业当前存在的困难,又致力于产业的长远发展。采取有力措施,推进企业兼并重组,淘汰落后产能,发展先进生产力,提高产业集中度和资源配置效率。我们鼓励企业技术进步和技术改造,支持企业广泛应用新技术、新工艺、新设备、新材料,调整产品结构,开发适销对路产品,提高生产经营水平。我们不断完善和落实金融支持政策,健全信用担保体系,放宽市场准入,支持中小企业发展。

四是大力推进科技创新和技术改造。加快实施国家中长期科学和技术发展规划,特别是16个重大专项,突破一批核心技术和关键共性技术,为中国经济在更高水平上实现可持续发展提供科技支撑。推动发展高新技术产业群,创造新的社会需求,培育新的经济增长点。

五是大幅度提高社会保障水平。我们加快完善社会保障体系,继续提高企业退休人员基本养老金,提高失业保险金和工伤保险金标准,提高城乡低保、农村五保等保障水平,提高优抚对象抚恤和生活补助标准。今年中央财政用于社会保障和就业的资金投入增幅将大大高于财政收入增速。我们积极推进医药卫生体制改革,力争用三年时间基本建成覆盖全国城乡的基本医疗卫生制度,初步实现人人享有基本医疗卫生服务,预计三年内各级政府将为此投入8500亿元。我们坚持优先发展教育,正在制定《国家中长期教育改革和发展规划纲要》,今年将进一步提高农村义务教育公用经费标准,加大对家庭经济困难学生的资助,提高中小学教师待遇,继续促进教育公平和优化教育结构。我们实施更加积极的就业政策,特别是出台了促进高校毕业生和农民工就业的各项政策措施,进一步开辟公益性就业岗位,千方百计减缓金融危机对就业的影响。总的看,这些重大政策措施,注重标本兼治、远近结合,综合协调、相互促进,把扩大国内需求、调整振兴产业、推进科技创新、加强社会保障结合起来,把增加投资和刺激消费结合起来,把克服当前困难和促进长远发展结合起来,把拉动经济增长和改善民生结合起来,对于动员全社会力量共同应对危机,起到了关键性作用。

当前中国经济形势总体上是好的。经过努力,在战胜两场突如其来的特大自然灾害的同时,2008年中国经济保持了平稳较快发展。国内生产总值增长9%,居民消费价格基本稳定;粮食连续五年丰收,总产量达到5.28亿吨;城镇新增就业1113万人,城乡居民收入持续增加;金融体系稳健运行,银行体系流动性和信贷资产质量保持在较好水平。作为一个发展中大国,中国把自己的事情办好,有利于提振对世界经济增长的信心,有利于减缓国际金融危机扩散蔓延趋势,有利于增加中国的进口和对外投资,拉动世界经济增长,给其他国家提供更多发展机遇和就业机会。中国经济保持平稳较快发展,对维护国际金融稳定和促进世界经济增长做出了重要贡献。

女士们,先生们:

中国经济能不能继续保持平稳较快发展?有些人可能会有疑虑。我可以给大家一个肯定的回答:我们对此充满信心。我们的信心来自哪里?信心来自中国经济发展的基本面没有改变。由于我们正确判断形势、及时果断调整宏观经济政策,中国经济仍然保持了平稳较快发展。我们制定并实施的既应对当前困难又着眼长远发展的一揽子计划,开始见到效果,今年将发挥更大作用。信心来自中国经济发展的长期趋势没有改变。我们仍处于重要战略机遇期,在工业化和城镇化快速推进中,基础设施建设、产业结构和消费结构升级、环境保护和生态建设、社会事业发展,蕴藏着巨大的需求和增长潜力,它将有力支撑中国经济在较长时间内继续保持较高速度增长。信心来自中国经济发展的优势没有改变。经过30年改革开放,我们建立了良好的物质、技术和体制基础。劳动力资源丰富、素质较高、成本较低;国家财政收支状况良好,金融体系稳健,社会资金充裕;我们有集中力量办大事的制度优势、和谐安定的社会环境。更为重要的是,我们树立了以人为本、全面协调可持续发展的科学发展理念,始终坚持改革开放,始终奉行互利共赢的开放战略,找到了一条符合中国国情、顺应时代潮流的正确发展道路;我们的人民拥有坚韧不拔、自强不息、百折不挠的精神与意志,正是这些优秀品质,使历史悠久的中国在逆境中焕发更加强劲的生命力。同时,中国经济发展的外部环境没有根本改变,求和平、谋发展、促合作是当今世界发展不可阻挡的潮流,国际分工格局调整中蕴藏着新的机遇。我们完全有信心、有条件、有能力继续保持经济平稳较快发展,继续为世界经济发展做出积极贡献。女士们,先生们:

国际金融危机是一场全球性的挑战,战胜这场危机要靠信心、合作和责任。坚定信心是战胜危机的力量源泉。信念的力量,远比想象的更为强大。国际社会和各国的当务之急,是继续采取一切必要的措施,尽快恢复市场信心。在经济困难面前,各国对世界经济发展的前景有信心,国家领导人和各国人民对自己的国家有信心,企业对投资有信心,个人对消费有信心,比什么都重要。务实合作是战胜危机的有效途径。在经济全球化条件下,大家的命运已紧紧联系在一起,谁也离不开谁。金融危机检验着国际社会加强合作的诚意和水平,考验着我们的智慧。只有加强合作,携手努力,同舟共济,才能有效应对危机。承担责任

是战胜危机不可或缺的重要基础。各国政府坚定、勇敢、负责地承担起责任,对于稳定金融秩序、防止危机对实体经济影响加深,十分重要。政治家要有远见卓识,既要对自己的国家和人民负责,也要对国际社会负责。当前,应当抓紧落实20国集团领导人金融市场和世界经济峰会以来达成的广泛共识,不仅要采取更加积极有效的措施渡过当前难关,而且要努力推动建立公正、合理、健康、稳定的世界经济新秩序。为此,我提出以下意见。

一是深化国际经贸合作,推进多边贸易体制健康发展。历史经验告诉我们,越是危机关头越要坚持开放与合作。贸易保护主义不仅会加大危机的严重程度,还会使危机持续更长时间,是损人不利己的行为。要积极推进贸易投资自由化便利化。中国坚定地支持推动多哈回合谈判早日达成平衡的结果,建立公平、开放的多边贸易体制。作为多边贸易体制的重要补充,积极推进区域经济一体化进程。

二是推动国际金融体系改革,加快建立国际金融新秩序。这场危机充分暴露了现有国际金融体系和治理结构的缺陷。要加快主要国际金融组织治理结构改革,建立合理的全球金融救助机制,增强履行职责的能力。增加发展中国家在国际金融组织中的发言权和代表性,积极发挥其在维护国际和地区金融稳定等方面的作用。鼓励区域货币金融合作,充分发挥地区资金救助机制作用。稳步推进国际货币体系多元化。三是加强国际金融监管合作,防范金融风险积聚和扩散。各国金融当局应加强信息交流与沟通,加大对全球资本流动的监测力度,防范金融风险跨境传递。扩大国际金融体系监管的覆盖面,特别要增强对主要储备货币国家的监督,建立及时高效的危机早期预警系统。制定合理有效的金融监管标准,完善会计准则、资本充足要求等各类监督制度。加强对金融机构和中介组织的监管,增强金融市场和各类金融产品透明度。

四是切实保护发展中国家利益,促进世界经济共同发展。国际社会特别是发达国家要承担应尽的责任和义务,尽量减少国际金融危机对发展中国家造成的损害,帮助发展中国家保持金融稳定和经济增长。国际金融组织应该通过放宽贷款条件等措施,及时救助有需要的发展中国家。积极推进国际减贫进程,特别要加大对最不发达国家和地区的援助力度,增强他们的自我发展能力。

五是协同应对全球性问题挑战,建设人类共有的美好家园。面对气候变暖、环境恶化、疫病和自然灾害、能源资源和粮食安全、恐怖主义蔓延等关系人类生存和发展的问题,任何国家都无法置身事外,也难以单独应对,国际社会必须加强合作,共同应对这些挑战。

这里,我再次重申,中国将始终不渝地谋求和平的发展、开放的发展、合作的发展。中国愿意继续与国际社会一道,积极维护国际金融稳定、促进世界经济发展,积极应对各种全球性风险和挑战,为实现世界的和谐与可持续发展贡献自己的力量!

女士们,先生们!严冬终将过去,春天就要来临。让我们坚定信心,加强合作,共同推动世界经济新一轮增长!

谢谢大家!

下载温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞word格式文档
下载温家宝在第十届中国西部国际博览会上的致辞.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    第十届冬运会致辞

    昌宁三中第十届文体艺术节开幕致辞 昌宁县第三中学校长 杨子安 尊敬的各位老师、裁判员、亲爱的运动员、同学们: 大家上午好!冬日暖阳,已从地平面上缓缓升起,载着全校2381名师生......

    温家宝在人大会上作政府工作报告6

    促进区域经济协调发展。实施区域发展总体战略和主体功能区规划,充分发挥各地特色和优势,进一步提高区域发展的协调性和基本公共服务均等化水平。认真落实 西部大开发新10年的......

    温家宝在人大会上作政府工作报告1

    温家宝在人大会上作政府工作报告(全文) ——2012年3月5日在第十一届全国人民代表大会第五次会议上 国务院总理 温家宝 各位代表: 现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请各......

    温家宝在人大会上作政府工作报告5

    加强农业农村基础设施建设。今年中央财政用于“三农”的投入拟安 排12287亿元,比上年增加1868亿元。要搞好灌区配套改造和小型农田水利建设,大力发展节水农业,加大土地开发整理......

    温家宝在亚欧博览会上的讲话

    很高兴与大家相聚在美丽的乌鲁木齐,共同出席第二届中国-亚欧博览会。今天,近90位亚欧国家和国际组织的政要、1000多位中外嘉宾莅临开幕式,充分反映出亚欧国家增进了解、扩大交流、深化......

    吴仪在第七届中国西部国际博览会开幕式上的致辞

    以开放促开发 实现共同发展 ——吴仪在第七届中国西部国际博览会开幕式上的致辞2006-06-21 09:59文章来源:商务部外事司文章类型:原创内容分类:新闻Developing Western China a......

    在同学会上致辞

    在同学会上致辞 在同学会上致辞1 各位同事、各位兄弟、各位姐妹:大家晚上好!在这辞旧迎新之时,我们又欢聚一堂,我首先代表公司、代我们分店向在座的每一位一线辛勤奋战的同事,表......

    在同学会上致辞

    同学们:受到你们的热情邀请,我特地赶来参加大家二十一周年的聚会,这次聚会不光是同学们的聚会,也是师生的聚会,机会很难得,所以不能错过。这次来,我心里有点紧张,因为要面对同学们的......