第一篇:《阅微草堂笔记巨蛇吞羊》杨雨亭言原文及翻译
杨雨亭言:莱州深山,有童子牧羊,日恒亡一二,大为主人扑责。杨雨亭说:在莱州深山中,有个童子牧羊,每天都要丢一两只羊,为此童子倍受主人的打骂。
留意侦之,乃二大蛇从山罅出,吸之吞食。童子留意观察,却是两条大蛇从山缝里出来,把羊吸来吞吃了。
其巨如瓮,莫敢撄也。蛇有瓮那么粗,不敢招惹它。
童子恨甚,乃谋于其父,设犁刀于山罅,果一蛇裂腹死。童子恨极了,请父亲想了个办法,把犁刀放置在山缝处,果然有一条蛇被犁刀割破肚子而死。
惧其偶之报复,不敢复牧于是地。童子害怕另一条蛇报复,不敢再在这儿放牧。
时往潜伺,寂无形迹,意其他徙矣。但他时常偷着来观察,另一条蛇连一点动静也没有,便以为它迁到别处了。
半载以后,贪是地水草胜他处,仍驱羊往牧。半年之后,童子贪图这儿的水草比别处的好,又赶着羊来放牧。
牧未三日,而童子为蛇吞矣。不到三天,童子就被蛇吞了。
盖潜匿不出,以诱童子之来也。蛇藏着不出来,就是为了引诱童子来。
童子之父有心计,阳不搜索,而阴祈营弁藏一炮于深草中,时密往伺察。童子的父亲有心计,表面上装着不去搜寻大蛇,而暗中却请求军营的人,把一门火炮藏在深草中,时时去秘密侦察。
两月以外,见石上有蜿蜒痕,乃载燧夜伏其旁。两个月之后,发现石头上有蛇爬行的痕迹,便带着燧石,在夜里埋伏在石头旁边。
蛇果下饮于涧,簌簌有声,遂一发而糜碎焉。大蛇果然下到山涧里喝水,发出 簌簌 的响声,于是一炮把蛇轰得粉碎。
还家之后,忽发狂自挝曰: 汝计杀我夫,我计杀汝子,适相当也。我已深藏不出,汝又百计以杀我,则我为枉死矣,今必不舍汝。回家之后,童子的父亲忽然发疯打自己的嘴巴说: 你设计杀了我丈夫,我设计杀了你儿子,就互相扯平了。我已深居不出来,你又百般设计杀我,我的死是太冤枉了,今天我决不放过你。
越数日而卒。俚谚有之曰 角力不解,必同仆地;角饮不解,必同沉醉。斯言虽小,可以喻大矣。
过了几天他就死了,俗语说: 摔跤不停,必然一起倒下;比酒不停,必然一起大醉。这虽然是小道理,但可以以小喻大。
第二篇:阅微草堂笔记原文翻译
引导语:读完阅微草堂笔记之后,要怎样理解呢?阅微草堂笔记原文翻译哪里有?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近。前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗。以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒。
原文——《阅微草堂笔记·滦阳消夏录》
注释
1.术者,古称阴阳家,巫人之类。
2.回煞,这是迷信说法。煞,凶神。人死后,有一天死者的鬼魂要回家一趟,但是要由煞神(凶神)押着回家,称做回煞。鬼魂回家的日子,阴阳家能推算出来。
3.垣:墙。
4.箧,藏物的小箱子,多为竹篾编制。
5.攫,抓取。簪珥,首饰。
6.遽:皇,心神不安。遽,急速。
7.谛,仔细审察。
8.盗,小偷。
9.伪,假装。
10.逾,越过。
11.适,恰巧。
12.仆:倒地,扑倒。
阅微草堂笔记原文翻译
(纪晓岚)表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。这时,全家人都必须出门避开。到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近。先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神。狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍。顿时,面对面昏倒在地。天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两个人都是盗贼。于是灌下姜汤使他们苏醒过来。随即将扮成煞神的两个盗贼,不动原样地捆缚起来,押送到官府。一路上,聚拢了许多观看的人群,见到盗贼的这般模样,简直把大家都乐坏了。