第一篇:外国优美的诗歌范文
诗歌是有节奏、有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。下面是小编收集的外国优美的诗歌,希望大家认真阅读!
四轮马车
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.因为我不能停下来等待死神
他和善地停下来等我——
那辆车只能容我们两个——
还有不朽。
We slowly drove--He knew no haste
And I had put away
My labor and my Leisure too,For His Civility--
我们慢慢驱车——他不慌不忙
我也把我的劳与闲
统统丢掉一边,为了他的礼让——
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
We passed the Setting Sun--
我们走过校园,孩子们你推我搡,在休息时间,在圆形广场——
我们走过在田间凝眸的麦杆——
我们走过落日旁——
Or rather--He passed Us--
The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
My Tippet--only Tulle--
或毋宁说,他走过我们身旁
寒露降,身子冻得打颤——
因为我的长衫落纱般——
我的披肩如丝网——
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
he Coraice--in the Ground--
我们停步在一所房子前,那似乎是隆起的土地一片
屋顶几乎看不见——
屋檐在地里面——
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’Heads
Were toward Eternity--
离那时已是几个世纪
过了还不到一天,我首次猜测到,马头
在朝向永恒奔窜。
帆
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?.Играют волныон счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,Над ним луч солнца золотой...А он, мятежный, просит бури,Как будто в бурях есть покой!
(Михаил Юрьевич Лермонтов)
帆
蔚蓝的海面雾霭茫茫,孤独的帆儿闪着白光!……
它到遥远的异地寻找着什么,它把什么抛在故乡?……
呼啸的海风翻卷着波浪,桅杆弓着腰在嘎吱作响……
唉,它不是要寻找幸福,也不是逃避幸福的乐疆!
下面涌着清澈的碧波,上面洒着金色的阳光……
不安分的帆儿却祈求风暴,仿佛风暴里有宁静之邦!
致爱人
在那风化了的时代的纪年,我看到对绝代佳人的描述,古老的韵律因美丽而变得绝妙,赞颂着薄命的红颜,多情的骑士;
在这倾国倾城的描绘中,那手脚、嘴唇、眼眸及眉额,这古老笔下的描画都让我感觉,这一切的美貌,如今皆为你所有。
于是,他们所有的赞颂不过预言
我们的时代,一切都将你预示;
而他们所见无非用那推测的眼,竭尽才华也无法将你尽致赞颂,而有幸得见今日时光的我们,只用那眼惊叹,却无法开口歌颂。
第二篇:外国诗歌四首
永远的诗魂
──《外国诗歌四首》
湖北省恩施自治州高级中学 韩伟
不同的国家,不同的时代,不同的诗人都以自己的热情和思想书写着优美的诗篇,《外国诗歌四首》仅仅只是一个代表。这些选自不同国家的代表诗人的名作从不同内容和表达方式上体现了诗歌的共同特点,展现了人类共同的情感。
一、俄国·普希金《致大海》
《致大海》写于1824年。1820年,普希金因创作了大量的政治诗而引起沙皇的惊恐,被放逐到南高加索。由于他热爱自由,不愿阿谀逢迎敖德萨总督,于1824年遭到革职并被遣送回乡。临别前夕,诗人登上高加索海边的岩石,面对波涛汹涌的大海,想起与大海有关的英雄,联系自己的遭遇,不禁思绪起伏,写下了这首诗。在诗中,诗人主要把握大海的一个特点──自由奔放──进行表现,再联系与大海相关的两个人物──拿破仑和拜伦,借此抒写自己渴望自由的精神和情感。
诗人以和大海的感情交流为线索来组织材料。他看到的大海除了蔚蓝色的波浪、娇美的容光外,更多的是听到它忧郁的怨诉、临别时的呼唤、悲哀的喧响、召唤的喧响、阴沉的声调、深渊的音响,感受到的是黄昏时分的寂静和反复无常的激情。之所以使用这些词句,是因为他把大海看作自己心灵的投影,将自己心灵的悲哀、愤激和不平表现出来,体现了对大海的热爱之情和因自身的不自由而感到的悲伤痛苦。
除此之外,诗人还写到了他仰慕的两个英雄──拿破仑和拜伦。显赫一时的拿破仑被囚禁于荒凉的海岛并最终死在那里;而“我们思想上的另一位君王”“为自由之神所悲泣着的歌者”拜伦虽然倔强地奋斗过,但终究为自己的祖国所不容而客死他乡。写两位天才的离去,一方面表明诗人对自由精神的不懈追求;另一方面也反映了诗人对失去自由、前程渺茫、壮志难酬的悲愤之情。
写法上,诗人运用拟人与呼告的手法。全诗将大海比作自己的朋友,采用第二人称手法,这样写便于直抒胸臆,表达心声,感染读者。而感情上,本诗虽有忧郁的低诉,但总的说,热烈奔放,自由不羁是本诗主旋律。
二、英国·华兹华斯《孤独的收割人》
如果说,普希金的《致大海》是诗人对着大海这一具体的物象而从多方面进行联想和想象,那么英国湖畔派诗人华兹华斯的《孤独的收割人》则是对一次经历的追忆。该诗写于1805年11月,是诗人游历苏格兰后所写。诗人向我们描写的是一种具体的情景:高高的苏格兰山岗上,一个孤独的收割女在歌唱。他首先向我们展现了收割女的勤劳而充满活力:“她独自在那里又割又捆”,“她举着镰刀弯下腰去”,劳动的人与静穆的自然和谐统一,构成了一幅亮丽的风景。这位年轻的姑娘“一边收割,一边在歌唱”,但“她唱的音调好不凄凉”,却又为这风景抹上了一层淡淡的愁惨色彩。接下来,诗人
便把写作的重点放在歌声的作用和内涵上。
首先诗人通过衬托比较来展现收割女的歌声。荒漠里疲乏的旅人突然听到夜莺的嘀呖啼啭,僻远的赫伯利群岛在严冬过后报春杜鹃的鸣唱,都是优美动人、给人无尽的勇气和希望的。但就是这样的鸣唱,也不如“收割女”歌声的“暖人心房”、“动人心肠”,通过衬托体现了歌声非同寻常的感染力。
为什么会有这样强大的感染力呢?因为收割女的歌唱的内容让人忧伤。但是姑娘唱的是哪一首歌没有明说;其内容是什么也没有明讲,诗人只是通过一系列的猜想:为过去忧伤,不幸的往事,很久以前的战场,当今的生活,将来的日子„„这些猜想把诗歌的内涵引向了更深更广的所在,使读者可以根据自己的经历和人生感受,从更丰富的情感,更广阔的时空对这歌声加以诠释和呼应,去体味这震撼人心的力量。所以,诗人自己也被这歌声深深震撼,“我凝神屏息地听着,听着”,“那乐声虽早已在耳边消失,却仍长久地留在我的心上”。
写作特点上,该诗清新朴素,自然流畅,如风景画般的明朗和宽广。内容引起广泛的共鸣,从而深化了意境,增强了普遍意义。
三、美国·狄金森《篱笆那边》
如果说,华兹华斯的《孤独的收割人》是直接的取材于诗人的一次经历,那么,狄金森的《篱笆那边》则是诗人创设的一实一虚两个情景:孩子和篱笆那边的草莓(实),上帝和篱笆那边的草莓(虚),通过对这两个情景的对照表现,抒写了诗人的思想和人生态度。
前一情景中,孩子对篱笆那边的草莓有着强烈的愿望,他想爬过篱笆,得到那“真甜”的草莓;而且他也有能力,“可以爬过”篱笆。但他的心灵受到了约束,因为那样做,“上帝一定要骂我!”而后一情景中,诗人通过内心独白向我们昭示着:上帝如果是孩子,也会摆脱束缚,摘取草莓,只要“他能爬过”篱笆!
作者借此表达了人类的一种普遍的心态:在追求美好事物的时候,人们往往有所顾忌,受到一些固有思想和观念的束缚,不敢按照自己的本性来生活。最后诗人实际上是在呼吁:回归童心,冲破束缚,大胆的去追求美,拥有美和自由。
本诗短小精悍,充满童趣,体现了女诗人特有的温婉和细腻。表面上看宛如童谣,实际上却如寓言一般深含哲理,发人深省。
四、匈牙利·裴多菲《我愿意是急流》
如果说,狄金森的《篱笆那边》用了一个象征物──草莓来比喻美好的事物,那么裴多菲《我愿意是急流》则使用了大量的比喻,排比格式,来展现诗人内心的激情。
内容上诗人使用大量的比喻:先用某一种或几种事物如急流、小河、荒林、废墟、草屋、云朵、破旗,来自我比喻;再联系到与之关系紧密的另一事物,如小鱼、小鸟、常青藤、火焰、夕阳,来比作自己的爱人。这样两相呼应,互相映衬,突出愿意为心爱的人奉献一切甚至生命的挚爱之情。而且这些比喻中,前者比较阔大、粗犷富有男性的阳刚之气,给人以壮美之感;后者相对来说,比较娇小、细腻、有着女性的柔媚,给人
以秀美之感。
在结构上,使人采用了排比段的形式。全诗5个自然段,都用“我愿意是„„只要我的爱人,是„„”的格式,形成排比段,这一结构回环往复,构成一唱三叹的效果。
情感象征上具有双重的含义。首先我们可以直接将其看作一首爱情诗,诗人表达了对爱情的真诚无私的奉献,具有强烈的感人力量。同时我们也不妨把这首诗可以看作一首爱国诗,诗中的“爱人”可以理解为诗人挚爱的祖国,表达出诗人愿意为国家奉献一切的强烈的爱国精神。事实上,诗人用自己的行动证明了这一点,1849年1月,在参加反抗俄奥联军的战斗中,诗人献出了他年仅27岁的生命。
这首诗以激越的情感动人,热情奔放,酣畅淋漓地抒发感情,同时回环往复,具有民歌反复咏唱的特点。
第三篇:中秋节外国诗歌
威尼斯船歌
----〔英〕穆尔屋○尚家骧译
当晚风吹过那彼亚采塔的时候,啊,妮娜,你可知道,有谁在此等候?
虽然你戴上面罩轻纱,我也能分辨,你知道我的心中爱情如火燃烧。
我披上船夫的伪装在此等候,我战栗地告诉你:“小船已准备好了。”
啊,来吧!趁乌云还遮掩着明月,快来吧!让我们趁此月夜飞奔他乡!
皓 月
----(法)魏尔伦○葛雷译
皓月闪烁在树林,枝干上树叶下
发出一种声音
啊,心上的人。
池塘像深邃的明镜,倒映着黑色的柳影,风在柳梢啜泣嘤嘤……
梦幻吧,是时候了。
辽阔,温馨的宁静
似乎走下
星光闪烁的苍穹
这正是美满的时刻。
第四篇:外国爱情诗歌
古今中外,歌颂爱情的诗歌不少,以下是小编搜索整理一篇外国爱情诗歌,欢迎大家阅读!
当你老了/叶芝
当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。
我曾经爱过你 /普希金
爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰到你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;
我曾经那么真诚、那么温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你。
请允许我成为你的夏季 /狄金森
请允许我成为你的夏季,当夏季的光阴已然流逝!
请允许我成为你的音乐,当夜莺与金莺收敛了歌喉!
请允许我为你绽放,我将穿越墓地,四处传播我的花朵!
请把我采摘吧——
银莲花——
你的花朵——
将为你盛开,直至永远!
我是怎样地爱你 /勃郎宁夫人
我是怎样地爱你,诉不尽万语千言:
我爱你的程度,是那样地高深和广远。
恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,去探索人生的奥妙和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,像我每日必需的摄生食物不能间断。
我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
要是没有你,我的心就失去了圣贤,要是没有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,请为我作主和见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!
雏菊 /缪塞
我爱着,什么也不说,只看你在对面微笑;
我爱着,只要我心里知觉,不必知晓你心里对我的想法;
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,那不曾化作痛苦的忧伤;
我宣誓:我爱着放弃你,不怀抱任何希望,但不是没有幸福
只要能够怀念,就足够幸福,即使不再能够看到对面微笑的你
我的心灵和我的一切 /卡蒙斯
我的心灵和我的一切
我都愿你拿去,只求你给我留一双眼睛,让我能看到你。
在我的身上
没有不曾被你征服的东西,你夺去了它的生命,也就将它的死亡携去,如果我还需失掉什么,但愿你将我带去,只求你给我留一双眼睛,让我能看到你。
致 /雪莱
有一个字经常被人亵渎,我不会再来亵渎;
有一种感情假意被人鄙薄,你也不会再来鄙薄。
有一种希望太似绝望,何须再加提防!
你的怜悯之情无人能比,温暖着我的心。
我不能给你人们所称的爱情,但不知你能否接受,这颗心对你的仰慕之情。
连上天也不会拒绝,犹如飞蛾扑向星星,又如黑夜追求黎明。
这种思慕之情,早已跳出了人间苦境!
爱之歌 /里尔克
我该怎样把持我的灵魂,让它不去触碰你的灵魂?
我该怎样举它越过你,向别的事物?
啊,我多么愿意把它安置在幽暗中随意一个失落的东西旁,在一个陌生、寂静,不随着
你内心深处波动的地方。
可是,与我们,与你和我关连的一切把我们揉在一起,象琴弓从两根弦拉出同一个声音。
我们被绷在什么琴上?
哪个琴师把我们握在手中?
哦,甜美的歌。
我喜欢你是寂静的 /聂鲁达
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。
你如同忧郁这个词。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法触及你:
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯,简单如指环,你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
结束语:爱情,是人类社会文学艺术和诗歌的永恒主题,是古今中外无数诗人吟唱的人性中美好的情感。愿大家都有一个美好的爱情!
第五篇:一些外国文学作品或诗歌中的优美语句
一些外国文学作品或诗歌中的优美语句.txt48微笑,是春天里的一丝新绿,是骄阳下的饿一抹浓荫,是初秋的一缕清风,是严冬的一堆篝火。微笑着去面对吧,你会感到人生是那样温馨。一些外国文学作品或诗歌中的优美语句 《飞鸟集》 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my w ords.3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water.Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着(chan3 yuan2)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea? The language of eternal question.What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by st ops for a moment, nods to me and goes.17 这些微思,是树叶的(su4 su4)之声呀;它们在我的心里欢悦地 微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind.18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen.20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me.21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower.24 休息与工作的关系,正如眼(jian3)与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的(chan3 yu2)去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, I love thee.30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。” Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way.31
绿树长到了我的窗前,仿佛是(yin1)哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。His own mornings are new surprises to God.33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.35 鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sin g like a hill stream among its pebbles.39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.41
群树如表示大地的愿望似的,(dian4)起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.42
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth a nd the music of the air.44
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.45 他把他的刀剑当着他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.46
神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光” 后边。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.48
群星不怕显得向萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.49
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one wit h the living creatures that are crushed by it.50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not m ove.51 你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is great er than your idol.52
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53
玻(王离)灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻(王离)灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come nea r.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,(言帝)听着晚潮跳舞的 乐声。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.56
我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。Life is given to us, we earn it by giving it.57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.58
麻雀看见孔雀负担着它的(令羽)尾,替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlas ting.60
风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.61
在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others.62
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63
神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”
God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore pu nish.64
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.65 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.66
幼花的(bei4)蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do no t fade.67
神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but Right can.69
瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全 部的水。
I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of
it is enough for the thirsty.70
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪 里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy? 71
(木焦)夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
The woodcutters axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.72
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening vei led
with mist and rain.73
贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74
雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring ou t
surprises of beauty.75
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.76
诗人--(biao1)风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own vo ice.77
每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78
绿草求她地上的伴侣。
树木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.79
人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself.80
我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕(liao2)
在静听着的松林之间。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.81
这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 82
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn lea ves.83
那想做好人的,在门外敲着门;那爱人,的看见门敞开着。
He who wants to do good knocks at the gate;he who loves finds the
gate open.84
在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。神死了的时候,宗教便将合而为一。
In death the many becomes one;in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.85 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and he r master.86
“你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。”
How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower.87
这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.88
露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露 珠。” You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side, said the dewdrop to the lake.89
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.90
在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。在静听着的松林之间。
In darkness the One appears as uniform;in the light the One appear s as manifold.91
大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92
绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.93
权势对世界说道:“你是我的。” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:“我是你的。”
世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。Power said to the world, You are mine.The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, I am thine.The world gave it the freedom of her house.94
浓雾仿佛是大地的愿望。
它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。The mist is like the earth's desire.It hides the sun for whom she cri