第一篇:香港回归优秀演讲稿[范文模版]
尊敬的各位领导、各位同事:
大家好!我今天非常非常的荣幸的在这个香港回归11周年场合,和大家分享我对香港回归十周年来的所感所想。我的演讲里没有豪言壮语,只有自己的所闻和感受。香港,从百年的苦难向我们走来。异邦的铁蹄,飘洋过海,惊飞了沙滩漫步的海鸥,惊散了香港的美梦,1840年,屈辱的南京条约使香港沦为了英国的殖民地。沉沉的枷锁,使香港失去了自由,祖**亲期盼的目光穿过了一个世纪,送走了多少春风秋雨,终于盼来了重聚的春天。政府于1997年7月1日恢复了对香港行使主权。中华人民共和国香港特别行政区正式成立。经历了百年沧桑的香港终于回到了祖国的怀抱,进入了一个崭新的时代。香港回归祖国以来的十年,中央政府坚定不移地贯彻“一国两制”方针政策,严格按照香港基本法办事,全力支持香港特别行政区行政长官和政府依法施政,保障了香港居民依法享有的各项权利和自由,同时,广泛团结香港各界人士,共同维护和促进香港的繁荣、稳定和发展。
18年风雨,18年辉煌,18年磨练,18年成长……香港——这颗镶嵌在祖国南海上的明珠,在回归祖国18年后的今天,更加光彩夺目和绚丽多彩。18年来,全体香港同胞和全国人民一起开始了“一国两制”的伟大实践;18年来,香港战胜了亚洲金融风暴、全球经济不景气,以及非典疫情等众多困难,巩固了世界金融中心、贸易中心和航运中心的地位;18年来,香港不仅更加繁荣,而且社会也在稳定中迈向和谐。时至今日,回归在香港人心目中已成为一个有着丰富内涵的词汇,成为一个与希望、成就、自豪紧密相联的起点,成为一个让历史见证未来的过程。
十年间,在最困难的时侯,中央政府站了出来,不惜一切支持香港,而每一位普通的香港人,在香港经历金融危机和经济低迷直到腾飞的过程中,也实实在在地体味到了回归的伟大意义,这个过程中,香港人民对祖国的了解和归属感日益增强,对中央政府和特区政府的评价也在不断提高,与此同时,大家的工作和生活不断渗透,融为一体。这十年,香港与内地不断深入的交流与合作,即使不刻意的去了解和总结,结果也是显而易见的。
说说与大家最为密切的交通吧。随着广九铁路改造、广深高速公路和香港新机场的运行,飞机、轮船、火车和豪华巴士作为交通工具,为两地的民众提供了前所未有的方便。从内地到香港,从香港到内地,就像从城市的一边到另一边,这种方便,无论对两地经济的拉动,还是香港人生活上的便利,都是极为有利的,也给两地民众带来了极大的快乐。而在十年前,到内地去、甚至通过近在咫尺的深圳罗湖海关,在许多香港人的想象里都是神秘和令人生怯的问题,港人到内地买房定居更是不可思议的,现在,除了较表层的购物、旅游,买房、就医等,更为实质性的交流也在逐渐增多,且成大势所趋。随着对祖国经济文化了解的越来越深,抱虚幻优越感的港人越来越少。我相信以后会有更多的港人来内地工作、学习和参观旅游。没有政府这个娘家的支持,香港不可能发展的有现在这么好。香港要腾飞,要成为国际大都会,离不开内陆这个重要的根据地。我衷心地希望香港越来越好,我们国家越来越强大,我也希望,自己能够继续见证这段历史。
谢谢大家!
第二篇:庆祝香港回归的演讲稿
庆祝香港回归的演讲稿
今天小编为大家收集资料整理回来了关于香港回归的演讲稿范文,希望能够为大家带来帮助,希望大家会喜欢。同时也希望给你们带来一些参考的作用,如果喜欢就请继续关注我们()的后续更新吧!
庆祝香港回归18周年演讲稿 ——《香港,让我们心手相连》
尊敬的各位领导,各位来宾(各位同学,各位老师):
大家好!今天我怀着无比激动与兴奋的心情来给大家做这次香港回归15周年的演讲,我演讲的题目是《香港,让我们心手相连》。
永远不能忘怀那个激动人心,具有历史性意义的时刻。举国上下一片欢腾的景象。人们相聚在一起,只为了见证这一历史上的一大盛事。1997年7月1日,这个值得让每一个香港同胞和内地同胞骄傲的日子,从此深深镌刻在我们每个人的心上。分离了一个多世纪,盼望了一个多世纪,那祖**亲的温暖怀抱一直敞开着,那祖**亲的深情眼眸一直张望着,张望着香港这骨肉早日回来,张望着香港这骨肉回来再也不分离。
多少年的思念长又长,多少年的佳节盼团圆。我知道,你一定是听到了祖**亲深情的呼唤,你一定是感受到了祖**亲含泪的等待,所以,你回来了,你要回来和祖**亲一起谱写历史动人的新篇章。你回来了,你要回来和祖**亲一起续写当代感人的新故事。
多少年,你受尽凌辱,饱尝痛苦,你历尽沧桑,经历风云变幻。你长夜绵绵无法安睡,你满心伤痕无人诉说。所以,你回来了,你要回来向祖**亲诉
说你的泪水与痛苦。你回来了,你要回来向祖**亲倾诉你的思念与孤独。
紫荆花开18载,花开别样红。那艳丽的花朵,仿佛是香港同胞那颗对祖**亲火热的心,那含笑的新姿,仿佛是香港同胞那份对祖**亲真切的情。鲜艳的紫荆花旗在香港的上空迎风飘扬,耀一世的红火,闪一世的辉煌。那香江的水意绵绵,情切切,流出的是香港同胞的情,内地同胞的爱。香港同胞和内地同胞心连着心,手牵着手,共同创造爱的奇迹。
18载风风雨雨,18载翻云覆雨,回首香港回归这15年,多少辛酸,多少喜悦,都让香港发生着翻天覆地的变化。在“一国两制”的政策实施下,在内地政府的有力支持和帮扶下,在香港同胞的热情接纳和包容下,香港先后成功地抵御了亚洲金融危机、非典疫情以及2008年以来国际金融危机的冲击,经济发展持续平稳,国际金融、贸易、航运中心的地位得到进一步巩固和提升。此外,今年6月,香港连续第二年荣登全球最具竞争力经济体榜首,香港俨然成为一个国际性的大都市,这都是跟国家政策密不可分的,更是跟我们一起团结协作,共创美好家园的心息息相关的。
今日让我们的心连在一起,情放在一处。为香港庆祝,为祖国喝彩。香港,让我们心手相连,情意相通,共同续写爱的神话。让我们以昂扬的姿态共同迎接香港展望无垠的美好明天,让我们以火热的信心欣赏那愈开愈艳的紫荆花!
谢谢大家!
第三篇:97年香港回归江泽民演讲稿
97香港回归江泽民演讲稿英文版
Jiang Zemin's Speech at Ceremony for Establishment of HKSAR(gov.cn)
July 1, 1997 Ladies and Gentlemen, My Fellow Countrymen,Today, the Chinese and British Governments have held the handover ceremony of Hong Kong, solemnly announcing the resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong by the Chinese Government.Now, the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China is formally established, which is an event of great importance and far-reaching influence for Hong Kong, for China and even for the whole world.I take this as a red letter day not only for the Hong Kong compatriots, but also for the Chinese people and the entire Chines nation.At this august historical moment, on behalf of the Central People's Government and the Chinese people of all ethnic groups, I wish to extend our warm congratulations on Hong Kong's return to the motherland and the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, to extend our cordial greetings to the six million Hong Kong compatriots now back to the big family of the motherland, and to express our gratitude to the compatriots in Hong Kong, Macao, Taiwan, and the overseas Chinese who have contributed to Hong Kong's return and all the patriotic personages supporting China's reunification.My thanks also go to all our foreign friends who have cared for and supported Hong Kong's return to China.I also wish to extend, on behalf of the Chinese Government, our welcome to the distinguished guests and friends who are present at this ceremony.Hong Kong's return to the motherland is a shining page in the annals of the Chinese nation.From now on, the Hong Kong compatriots will truly become masters here as a new leaf will be turned in the annals of Hong Kong.Since ancient times, our ancestors have lived and labored on this land generation after generation.From the Qin Dynasty to Emperor Daoguang's Reign of the Qing Dynasty, China exercised jurisdiction and sovereignty over Hong Kong.In mid-19th century, after launching two Opium Wars, Britain forced the corrupt and incompetent Qing Government to sign the Treaty of Nanking, 1842 and the Convention of Peking, 1860.In 1898, Britain again coerced the Qing Government into signing the Convention of the Extension of Hong Kong, thus occupying the entire Hong Kong region.Notwithstanding the prolonged separation, the flesh-and-blood bond between the people on mainland and Hong Kong compatriots had never severed;nor had their shared sentiment for the well-being of the nation.The Chinese people have never recognized the unequal treaties imposed on them, never forgotten for a single day the humiliating state of Hong Kongunder occupation and never stopped their indomitable struggle for state sovereignty and national emancipation.With the passage of time, earthshaking changes have taken place.The rise of the first Five-Star Red Flag at Tiananmen Square showed the world that China had achieved national independence and liberation and embarked on a road to socialism.Thanks to reform and opening-up, a rejuvenated Chinese nation has taken on a completely new look, and its international stature has been greatly enhanced.It is under these conditions and against this historical backdrop that Hong Kong has finally returned to the motherland.In these days of national jubilation for Hong Kong's return, we cherish dearly and with great admiration the memory of Mr Deng Xiaoping, who passed away not long ago.He initiated, with exceptional wisdom and great statesmanship, the creative vision of “one country, two systems,” charting the correct course for us to resolve the Hong Kong question through diplomatic negotiations and to maintain long-term prosperity and stability of Hong Kong.After the Chinese Government resumes the exercise of sovereignty over it, Hong Kong will continue to practise the capitalist system, with its previous socio-economic system and way of life remaining unchanged and its laws basically unchanged while the main part of the nation persists in the socialists system.As a special administrative region of the People's Republic of China, Hong Kong will enjoy a high degree of autonomy as provided for by the Basic Law, which includes the executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication.The Central People's Government will administer foreign and defense affairs of the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with law.We extend our sincere congratulations to Mr.Tung Chee Hwa, Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region Government, who has been sworn in today.We have full confidence in the Hong Kong Special Administrative Region Government under his leadership and will give it full support.The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region shall be observed not only in Hong Kong, but also by all departments of the Central Government as well as the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.No central department or locality may or will be allowed to interfere in the affairs which, under the Basic Law, should be administered by the Hong Kong Special Administrative Region on its own.After Hong Kong returns to the motherland, the overwhelming majority of the laws previously in force will be maintained.Hong Kong residents will enjoy their rights and freedoms in accordance with law and will be equal before the law.The provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and international labor conventions as applied to Hong Kong will remain in force and shall be implemented through the laws of the Hong Kong Special Administrative Region.A gradually improved democratic system suited to Hong Kong's reality is an important guarantee for its social and political stability.Hong Kong will, in accordance with the Basic Law, develop democracy gradually with the ultimate aim of electing the chief executive and the Legislative Council by universal suffrage.After its return to the motherland, Hong Kong will retain the status of a free port and an international financial, trade and shipping center while continuing to maintain and develop its economic and cultural relations with other countries, regions and relevant international organizations so that this international economic metropolis will forever be vibrant and dynamic.The Hong Kong Special Administrative Region protects the right to own private property in accordance with law and may, on its own, formulate its economic, trade, monetary, financial, educational, scientific and technological, cultural and sports policies in accordance with law.It will have independent finances, practice an independent taxation system and be a separate customs territory.All the economic and trade activities and investment interests of other countries and regions in Hong Kong will be protected by law.These policies and guidelines have been formulated by the Central People's Government after careful consideration of the need to safeguard both the immediate interests of the Hong Kong compatriots and the fundamental interests of the Chinese nation.Their adherence serves Hong Kong, serves the entire nation and serves the world as well.Therefore, there is no reason whatsoever to change them.Here, I would like to reaffirm that “one country, two systems,” “Hong Kong people administering Hong Kong” and “a high degree of autonomy” will remain unchanged for 50 years.This is a long-term basic principle of ours.Hong Kong's success today is, in the final analysis, the work of the Hong Kong compatriots.Their pioneering and enterprising spirit has filled people around the world with deep admiration.Our Hong Kong compatriots will certainly carry forward this valuable spirit and bring about a better future for Hong Kong.As Mr Deng Xiaoping rightly put it, “The Chinese in Hong Kong have the ability to run the affairs of Hong Kong well and they should be confident of that.”
Hong Kong's success today is inseparable from China's development and the support by the people on the mainland.After the founding of New China, the Chinese Government has all along given support for a socially stable and economically prosperous Hong Kong.Since the beginning of China's reform and opening-up, that support has become even more powerful and effective.Hong Kong, as an important bridge linking China and the rest of the world in economic, scientific, technological and cultural exchanges, has benefited from it immensely.With the continuous advance of China's modernization drive, Hong Kong's economic link with the mainland will become even closer and its role as a bridge will be increasingly enhanced.This in turn will give a stronger impetus to Hong Kong's economic growth.Hong Kong's success today is also attributable to a number of other factors.Its advantageous geographical location, its free port policy of complete openness, its well-developed legal system and highly efficient team of civil service, and its effective economic management and civic administration have all facilitated Hong Kong's economic development.These factors will continue to play a positive role after its return.Our Hong Kong compatriots are known for their glorious tradition of patriotism.They have made important contributions in the struggle for national liberation and in the modernization drive of the motherland.Hong Kong compatriots will surely show greater love for the motherland and for Hong Kong, and regard it as their utmost honor to maintain long-term prosperity and stability in Hong Kong and safeguard the fundamental interests of the country and the nation.To many foreigners living here, Hong Kong has already become their home.It will remain their home in the future where they can live and work in peace and contentment.In Hong Kong, everyone will have the chance to compete on level playing field and everyone will be entitled to the rights and freedoms as protected by law, regardless of race and color.By achieving a negotiated settlement of the Hong Kong question, the Chinese and British Governments have provided the international community with an example of peaceful settlement of outstanding historical issues between states.Here, I wish to express my thanks to those British personages, both in government and in opposition, for their contributions to the smooth transition of Hong Kong.We are confident that the successful solution to the Hong Kong question will help strengthen the friendship between the two peoples.Thanks to reform, opening-up and the modernization drive, China has witnessed tremendous changes in its economic and social life.We owe all our achievements most fundamentally to the road of building socialism with Chinese characteristics which we have taken.We will unswervingly take economic development as our central task, continue to deepen reform, open still wider to the outside world and push for overall social progress.We will unswervingly promote peaceful reunification of the motherland in accordance with the principle of “one country, two systems”, ensuring a smooth return of Macao and eventually resolving the Taiwan question.We will unswervingly pursue the independent foreign policy of peace, work together with the people of other countries in maintaining world peace and promoting common development, and contribute our share to the establishment of a fair and equitable new international order of peace and stability.The advent of the 21st century has entered a countdown stage.Our country is at an important historical juncture in its development.Let the entire Chinese people, our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan and the overseas Chinese included, get untied, let all patriots who support China's reunification and care for its development get united.Let us all work hard with one mind, seize the day, seize the hour, keep abreast of the times and strive for the complete reunification of the motherland and the overall rejuvenation of the Chinese nation.Thank you.
第四篇:香港回归十周年的演讲稿
《紫荆花》你艳丽的花朵,仿佛是香港人的心灵多么纯洁你含笑的新姿,仿佛是香港人的笑脸多么甜美你盛开的热情,仿佛是香港人的爱意多么真诚你飘逸的芬芳,仿佛是香港人的胸怀多么沸腾啊,紫荆花,美丽的紫荆花!你,代表着香港人想到你,曾经的屈辱,只有党的领导,才能洗雪想到你,曾经的伤愁,只有党的领导,才能圆梦难忘你,一九九七年七月一日,一国两制构想成为现实难忘你,一九九七年七月一日,千家万户举杯同庆回归啊,紫荆花,神圣的紫荆花!你,代表着祖国情你挺立于香江,你在五星红旗的号召下,你把东方明珠点缀的更加璀璨你挺立于香江,你在和谐社会的春风里,你把炎黄子孙开心得更加火热你挺立于香江,你凝聚着香港人的智慧和力量,走中国特色社会主义金光大道你挺立于香江,你引领着香港人的顽强和勇敢,写中国特色社会主义幸福诗篇啊,紫荆花,深情的紫荆花!你,代表着民族心《香港》香港,你这可爱的女儿因为你,母亲泪,曾百载难挥那红了眼的强盗在洋枪的威逼下将你掠夺,受尽欺凌寄在英帝屋檐下的你金瓯破碎母亲愁香港,你这可爱的女儿因为你,母亲笑,雪百年耻辱那红了天的旗帜在庄严的日子里将你沸腾,头颅高昂站在新起跑线的你欢歌笑语母亲喜香港,你这香港的女儿因为你,母亲欢,摆百桌宴席那红了地的毯子在鲜花的簇拥下将你装扮,赞诗朗诵等在回归钟声里的你庆祝生日母亲福香港,你这香港的女儿因为你,母亲颂,描百业蓝图那红了心的信念将你灿烂,满怀豪情走在中国特色中的你求实发展母亲悦沁园春·香港江西余年峰相约七一,同心举杯,共庆回归。想鸦片战争,烽火狼烟;铁蹄践踏,腥风血雨。清廷鼠胆,丧权蒙辱,母女相离断肠情。最堪悲,愧百年难挥,香江泪水。一国两制为纲,看灿烂紫荆伴红梅。喜珠还合浦,金瓯永固;折英藩篱,悬我红旗。风流骄子,运筹帷幄,扫雾拔云邓。乐长春,今炎黄子孙,身酬壮美。
第五篇:关于香港回归的演讲稿
从七十六年前南湖那条红船上点燃中国革命的火炬开始,七月一日就成为了一个光辉的节日。一九九七年的七月一日由于中国政府恢复对香港行使主权而显得更加辉煌、盛大。在中华人民共和国和中国共产党的历史上,七月又增添了一道美丽的彩虹。
一九九七年七月一日之所以是一个盛大的节日,是因为它是一个令所有的炎黄子孙铭心刻骨的日子,为了这一天的到来,中国人苦苦追求了一百多年。漫长而坎坷的回归之路,从一个侧面记载了中华民族一百多年的荣辱兴衰,沧桑巨变。
有人把香港比作游子,而我更愿意把它当成一个小妹,一个离家一百多年的小妹妹,一个既讲普通话、又讲广东话、还讲英国话的小妹妹。从腐败无能的清王朝和那个昏庸的连香港是个小渔村都不知道的道光皇帝,在英国的坚船利炮下,把一个柔弱的渔家女拱手割让的时候起,老榕树下威武的炮群饮恨地凝望了一百多年,海涛和海风撕扯着头发痛哭了一百多年。
在广东和香港等地流传着这样一个故事。1841年镇守虎门沙角炮台的63岁的老将陈连升和他年轻的儿子双双阵亡的时候,陈连升的坐骑黄骝马流泪了,它真想冲过去给英国佬致命一蹄子。后来它被英军带到香港后,不吃英国人喂的草,每天面向北方悲伤地嘶叫,时常泪流如雨,最后死在了香港。在它死后的坟头上长出了一株植物,叶片如羽,花白如雪,香气四溢,这便是当归。当归开花后,便有一只黑灰色的小鸟落在上面日夜不停地啼叫,小鸟尾巴上有白色的斑点,腹部有黑色的横纹,这就是杜鹃,又叫子规。
这自然是一种传说,但它包含的意义已超出了故事本身。马亦如此,花亦如此,鸟亦如此,也是包括香港在内的所有中国人的共同心声啊!然而,弱国没有外交,落后就要挨打,不是吗?清王朝由于腐败无能割让了自己的亲骨肉,出卖了自己的女儿;而同样无能的北洋政府,作为第一次世界大战的战胜国,也只能眼睁睁地看着列强们在巴黎、在华盛顿随意瓜分那一份属于我们自己的胜利果实;同样作为第二次世界大战战胜国的国民党政府,过分地依赖他的主子美国,不顾民族大义,只为派系之争,而失去了收回香港的良机。只有从七月走向觉醒的中国,从七月走向独立的中国,从七月走向强大的中国,从七月走向光荣的中国,才能在谈判桌上发出主权问题是不能谈判的强大声音,才能使香港未兵戎相见而顺利回归。
一九九七年七月一日是一个盛世大的节日,被誉为东方之珠的香港,回到祖国的怀胞,将揭开新的更为辉煌的一页,一国两制、港人治港、高度自治的政策,给香港插上腾飞的翅膀。甩掉了殖民地的帽子,有强大的祖国作后盾,香港的国际政治地位真正提高。作为祖国与其它国家和地区扩展经济和贸易关系的桥梁,香港的国际经济地位将进一步提高。
啊!香港,我魂牵梦绕的小妹,当你回到阔别一百年的家园,你会看到一个美丽、富绕、强大的祖国。当你看到北京、上海、天津等大哥大姐的时代风姿;当你看到当年的小阿弟深圳变成一个活力四射的小帅哥;当你看到当年的小阿妹珠海出落成一个亭亭玉立的小靓妹;当你看到所有的兄弟姐妹容光焕发的时候,你会相信,明天你将更加风姿绰约,款款动人.啊,被生命和血泪照亮的一九九七年七月一日,是一个民族盛大的节日,是一切爱好和平的人们的盛大节日,是人类良知、正义和真理的盛大节日!它向世界宣告:一个殖民统治的时代结束了,一个新纪元正在开始!香港成了整个地球的焦点,全世界每台电视机的荧屏都属于这里,全世界每一双睁大的眼睛都望着这里,全世界的大街小巷都通向这里。锣鼓声中,鞭炮声中,到处都是盛开的紫荆花,到处都是飘扬的五星红旗,到处都是放飞的和平鸽。千万颗心涌向大街、公园、广场,唱吧,笑吧,跳舞吧,拥抱吧!让激动的泪水流干吧,让淤积一百多年的悲愤、痛苦、渴望和今天的欢乐,一起火山般的爆发出来吧!
在这个盛大的节日就要来临的时候,我要对香港我的小妹妹说,到了七月一日这天,不管有多少新闻记者的镜头对准你,不管有多少政界要人拥抱你,不管你的小巷多么拥挤,不管你的大街多么喧哗,不管你的广场多么热闹,别忘了给那位个头不高、但高山仰止的老人,那位想在自己的土地上走一走、看一看的老人,那个最想最想欢渡这个盛世大节日的老人,留下一块最为耀眼、最为引人注目的地方。虽然他已不可能在这里喝一口水,吸一支烟,但他的生命、意志和精神都化作了大海的蔚蓝,融化在鲜艳的五星红旗上,融化在盛开的紫荆花丛中,融化在每一个黑头发、黑眼睛、黄皮肤甚至每一个热爱和平的人们的笑脸上。
也许,南湖红船上那十几个指点江山的英才,当初并没有谈到收回香港,谈到的只是马列主义和中国革命,而今天,把七月一日作为香港回归的日子,就不是一种偶然,它表达的是一种历史的必然,是一种强大的结果,是一种对未来的希望。我想,只要我们的党永远纯洁、伟大,只要我们的祖国更加繁荣、富强,那么,未来的七月一日,就不只是党的生日,不只是香港台回归纪念日,还会是许多可以载入史册的精彩的日子!
一九九七年七月一日,是一个盛大的节日,载着百年的沧桑、泪水和思念,香港回归将走完最后一站,十二亿双热情的手,已准备好了鲜花、美酒和掌声,期待着回归的脚步,踏进祖国七月的门槛。