计算机翻译软件测试

时间:2019-05-15 03:28:53下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《计算机翻译软件测试》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《计算机翻译软件测试》。

第一篇:计算机翻译软件测试

对计算机翻译软件的测试

跨进九十年代以来,计算机以其迅猛的势头进入了高等学校的教学科研领域。这一趋势也把外语专业的翻译教学推到了一个十字路口,给这门课提出了新的课题。众所周知,人工智能研究的一个十分重要但又极其困难的方面,就是让计算机懂得人类交往的语言,即自然语言。机器翻译系统是计算机科学的重要研究领域,国内外近几年来均取得了重大进展。有报道说,由中国科学院计算机所等单位联合开发研制的“863智能型英汉翻译系统”达到当今世界最高水平,该系统实现了对原文的语法、语义’和常识的一体化分析,具有面向多文种翻译的软件环境。台湾产“功学电脑自动翻译系统”也具有“文章类别指定’)的功能,用户可以在“电子资讯、“历史法律”、“军事”等方面指定计算机进行翻译。机译系统的这些功能是非常诱人的。

不管怎么说,我们没有理由拒绝这些高科技成果。然而从当前的情况来看,翻译及翻译教学与计算机及其辅助翻译系统的“联姻”却困难重重,举步艰难。其中,硬件建设是客观原因之一,例如《译星》主系统投资据了解在两万元左右,每加一种词典又需一万五,等等。此外,翻译软件功能的评价标准无法达到统一也是其中的原因。笔者长期从事翻译及翻译教学工作,对翻译的标准问题深有体会。在翻译界,长期以来郎存在对翻译标准的争论。“信、达、雅”,“忠实、通顺、“正确”,“形似„、神似”,不一而足,有的甚至连圈内人都说不清楚。说到底,造成这种情况的根本原因在于,与科学上的度量衡不同,翻译质量的标准是一些软杠子,在实际操作中,标准与订单一标准之间的差别很大,谁也不可能制的定量测试标准。例如有的客户只要求翻出大意,能看懂就可以了,而翻译工作者和翻译课教师,正规的出版社或报刊,考虑到对读者负责,避免谬种流传,往往要求译文达到可以正式出版的标准。对于由计算机软件完成的翻译作业,不同专业、不同级别的专家实行的标准当然就更不可能统一了。有的英语专业人员可能给50分,另一些可能只20分。中文专业的可能给50分,某些非语言专业的人员则可能给80分。

这是因为,英语专业人员看到的可能全是计算机做错了或做得不好的地方,而非英语专业的人员看到的则是计算机完成的翻译作业中已经解决的问题或可以来用的部分。耐人寻味的是,一个基础很差乃至可能根本不懂英语然而会操作计算机的人能够毫不费力地做到这一步。而这很可能是翻译界和翻译教学今后回避不了的问题,对此我们应该有所准备。

最近我们在翻译课教学中组织了一次英语专业学生与计算机自动翻译系统的交互测试实验,目的是让学生初步认识机器翻译系统,了解机译系统的长处与不足,进一步则要求学生思考在今后的实际工作中怎样运用这些高科技产物。我们感觉实验从整体上说是成功的。学生对这祥的实验很有兴趣,实验结果基本上没有 超出我们的预估。现将有关这一实验的一些基本情况分析如下,希望能够引起译界同行和计算机专家们的兴趣。

实验的第一部分是为什算机完成的翻译作业打分。为便于比较,我们采用了两种机器翻译系统,一种是中国科学院科智语言信息处理有限公司的“智能型英汉机器翻译系统”,另一种是台湾产的功学自动翻译系统。十个题目中前五题的原文选自高等学校英语专业教材《英汉翻译教程>>(张培基、俞云根等编,上海外语教育出版社),题材属于社会科学类,难度对于英语专业学生来说属于中等,对非英语专业的人员则偏难。后五题选自中国冶金进出口上海公司的一份广告(《上海科技翻译》1993年第二期)内容大致可以归人科技类,难度为中等。实验规定的等级为优等2分,及格1分,不及格为0。每一个句子后边的中文即计算机完成的作业。原教材和刊物提供的译文(不是标准答案,谨供参考)附后: 1. The sight and sound of aur jet planes filled me with special longing。科智系统:我们的喷气式飞机的情景和声音使我充满特别的渴望。

功学系统:我们的喷射机的景象与声音充满我以(和)特别的Ionging。参考译文:看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的机声,令我特别神往。

2. The sun rose thinly from the sea。科智系统:太阳从这海稀薄升起。功学系统:这太阳薄细上升起从这海。参考译文:淡淡的太阳从海上升起。

3. The mountains began to throw their long blue shadows over the valley。科智系统:这些高山开始越过这个(山)谷投他们的长的蓝色的影子。功学系统:这些山开始掷他们的长蓝色阴影超过这valley。参考译文:群山已在山谷里开始投下蔚蓝色的长影。

4. He wanted to send them more aid,more weapons and a few more men。科智系统:他想要送他们更多的援助,更多的武器和几个更多的人。功学系统:他想要送他们更多aid,更多一些枪械与一些men。参考译文:他想给他们增加些援助,增添些武器,增派些人员。

5. Let bygones be bygones。科智系统:既往不究。

功学系统:是过去的就让它过去。参考译文:过去的事就让它过去吧。(或既往不究)

6,Handle domestic sale of surplus prod.科智系统:处理过剩产品的本国出售。功学系统:处理盈余products进出口贸易。参考译文:兼营剩余出口产品的内销。

7. Contract engineering projects and offer technical service。科智系统:承包设计工程并且提出技术服务。功学系统:合约工程计划与提供技术的服务。参考译文:承包工程项目和提供技术服务。

8. Import raw materials for metallurgical induStrv。科智系统:为冶金工业的进口原材料。功学系统:为冶金学的工业提供原料。参考译文:进口冶金工业所需原材料。

9. Handle compensation trade and joint venture prOJects。科智系统:处理补偿毛衣和合资经营工程。工学系统:处理对抵贸易和联营事业计划。参考译文:经办冶金企业补偿贸易和合资经营。

10. Import and export metallurgical equipment,spare components andinstrumentation devices。科智系统:进出口冶金装备,零部件组成和器乐演奏的谱曲设备。

功学系统:进出口贸易冶金削设备,饶恕零组件与使用仪器工具(装置)。’ 参考译文:经营冶金设备、备品备件和仪压的进出口业务。”

实验结果,计算机的得分率为50%左右,其中第五题得高分的概率很高。也就是说,整个第一部分的题,计算机可以得百分制50分。从两种机译系统的译文也不难看出“科智”显然要比“功学”高明许多。

第二部分实验要求根据机器(功学系统)译文给出下列英语谚语在汉语里的准确说法。1.从不提供教鱼游。

2;虽然上帝的磨慢慢地研磨,还他们非常地研磨小的。3.滚动的石头衣皱没有苔藓。

4.一半一个一块是更好的比没有面包。5.由于你铺你的床,你如此必须躺。6.一只猫有九生活(人)。

7.天堂的复仇是慢下来,但确定的。

实验结果,大部分学生部能根据现成的译文写出相应的谚语,并且能够指出计算机的错误,例如第3题,翻译系统错在不识原文,译得很笨拙。第6题错得很可爱,正确的译法应该是“猫有九命”。第2题和第7题原文是同一谚语的两种不同的说法,从机器译文也应该说看得出来。

我们感到,这一类型的实验最理想的对象是非英语专业的人员,设计时还可以将内容展开一些,例如避开两种语言文化中有较大共核的部分,等等。这一部分实验证明,机器翻译系统不像翻译界所认为的那样笨,但也没有达到计算机界所相信的那样高的智能化。现今的一些翻译软件大都标榜译文的信度达百分之八十以

上。这大概依据的是某一个专业的标准,在专业分工高度明细化的今天,夸耀这样的信度是没有什么实际意义的。这恐怕是软件业者在宣传中应该注意的一个问题。

实验的第三部分借鉴了美国加利福尼亚大学的一项人工智能实验的某些做法,要求裁判原文下边所附的两种译文中哪一种是计算机完成的。我们选择了见诸若干正式出版物的部分。

译文,译者即使不算名家,也是在翻译界多年征战的强手。选择原译的思路是原有译文在发表的当初就多有争议(参见《此风不可长》阂义,《中国翻译》1981年第三期),这些争议的现实义就在于,近几年来翻译界屡禁不止的粗制滥造之风有越演越烈的势头,圈外人有理由看看,译界中人有的时候是不是也会错到十万八千里外去。

1.No one is so foolish as to believe that anything happens by chance。A.谁也不会愚笨到相信世间有什么偶然发生的事。-

B.没有人是如此愚蠢的,以至于相信任何事物意外地发生。

2. It was hardly likely that anyone would threaten him with prison。A,它是几乎不很可能的;任何人以监狱威胁他。B,几乎好像什么人都会拿监狱来恐吓他似的。3. How she must hate me!A.如何她必须恨我!B.她为什么一定要恨我!

4. Suppose we get to the point. What do you suggest happened? A,如果我们谈到重点时,你的提议到底发生了什么作用? B假设我们抓住到这要点。你建议发生什么呢? 5. Do you fellows feel like a drink? A,你们这些家伙感到像饮了酒一般吧? E你伙伴们想要一个饮料?

6. But l don't know what the note refers to.Perhaps you do-or perhaps de Winter does。凡但我不知道,那个这注解参考(提及),冬天你"做-or/或许de或许是。B,不过我不晓得这张条是谁的。或许是你的——或者是文德的吧

对这一部分实验结果的分析比较复杂。首先,第1题和第2题原译刚好译反,而计算机译文则是正确的。这里有一个两难问题,按照“信”或“忠实”的标准(right or wrong?),译者只能得零分;如果仅按“通顺”的标准裁判,公平他说,计算机还不至于只能得鸭蛋。因为按照翻译的标准,‘`忠实”永远是放在“通顺”之前的,首先要解决的是right or wrong?的问题,然后才谈得上考察通顺不通顺,译得漂亮不漂亮。这里倒是应了翻译界的一句俏皮话。翻译好比女人,往往漂亮的不忠实,忠实的不漂亮。第3题二者的译文差不多,译者比计算机好不到哪儿去,第4题和第5题与第1、第2题两题情况相似,意思出入很大,错误的译文同样不是出自计算机翻译系统。第6题,译文不像中文的一句是机器译文,这也是自动翻译系统在整个实验中翻译得最糟糕的一句,而像中文的一句偏偏又是一个连一般的英语专业学生都看得出来的极其明显的误译,这里的两种翻译都令人涕笑皆非,彼此大概都不能说自己比对方高明。

第四部分是演示机译系统的速度,这一部分是由北京科智语言信息处理有限公司的机译系统完成的,原丈选自1994年的美国《读者文摘》杂志,均有一定难度,每一题后括号里的便是计算机完成作业的时间:

1. There is no king who has not had a slave among his ancestOrs,and no slave who has not had a king among his.2. Good teaching is one-fourth preparation and three-fourths theater。

3. There arethree ways to get something done :do it yourself,employ someone or forbid your children to do it。

4. I have one request:may l never use my reason against truth。5. What really flatters a man is that you think him worth flattering。

1.没有国王,没在他的祖先中间有一个奴隶,和没在他中间有一位国王的没有奴隶。(5’)2.好的教是四分之一准备与四分之三的剧院。(2’)

3.有三条路要完成某些事情:自己做它,雇佣某人或者禁止你(11)的孩子做它。(8’)4.我有一项请求:也许五月我从未使用我的原因反对事实。(1')5.真的奉承一个人的是你(们)认为他值得奉承。(Y)

1990年国家教委批准颁发的《高等学校英语专业高年级英语教学大钢》规定,高年级学生英译汉翻译速度为每小时250英文词(即每14秒钟处理一个词)。而速度则是机译系统的强项。“863”系统为每分钟400字,《译星一92》可达每小时3万个英文词,台湾产功学系统可以达到每秒一个英文词。

实验结束,电脑翻译系统的重大缺陷也暴露无遗,其中有些问题是计算机科学长期以来没有解决也可能是永远无法解决的。例如,机译系统能够正确翻译某些职业翻译稍有不慎就会译错的东西,却无法辨认连初中生都能识别的一些基本句型,如上述第四部分1、3两句,如果不经操作人员进行预处理,计算机无从辨别其中的there是作引导词还是作实词。第三部分第6句也很能说明问题,本句中的Winter是原文中的一个人物,助动词dO和does代前文中的动词know,翻译系统看来是无法理解这些问题的。非计算机专业的人员对于翻译软件的这些局限应该有比较全面和清醒的认识。似乎可以肯定,这一类自动翻译系统目前还不具备将上下文联系起来理解和翻译的能力。系统在确定文章类别方面的功能也没有什么实际意义。我们不能指望机译系统替我们翻译文学作品。再说,对于一个喜欢兜圈子的作家写出的作,品或者是一部有思想的哲学著作,十个翻译家绑在一起也不一定能翻译得十全十美,皆大欢喜。我们应该认识到的是,机译系统是能够为我们完成大量机械性的翻译任务的,非计算机专业的人员凭借自动翻译系统可以得到极大的解脱,充分发挥本专业之所长,去从事更富创造性的工作。我们的实验还证明,正在走向新世纪的大学生普遍对计算机科学抱有极大的兴趣,教师应该与他们一起探索如何进一步拓宽实际运用的范围,充分利用这一张二十一世纪的“护照”。

目前,翻译与翻译教学,和机译系统与机器翻译研究,似乎还处在以邻为壑、各自为政的状况。

第二篇:计算机辅助翻译软件招标参数标准

计算机辅助翻译招标参数标准

一、计算机辅助翻译软件客户端软件技术参数:

1.支持WindowsServer2008及以上版本;超过50人同时使用时保证稳定的性能和响应速度;

教学管理

1、需具备公告管理,课程管理,课件教学,作业管理,考试管理,小组实训,语料库管理,

2、支持公告管理功能,教师可以发布公告通知,学生即可在学生端界面上查看公告信息。

3、支持课程管理功能,可以查看当前课程及历史课程,并且教师可以对课程进行添加、修改、复制。

4、支持课件教学功能,教师可以编辑课件并用课件教学授课,授课中能够与学生进行精品课件分享交流,做到精英教学。

5、支持作业管理功能,可对学生进行作业布置,对学生作业进行批改,批改过程中可对学生作业进行错误统计,可对作业做批改注释

6、支持考试管理功能,考试管理包括可同时对学生分发试卷,完成后对其进行试卷批改,批改可自定义错误类型,进行错误统计,并进行打分,可进行成绩统计并提供总成绩下载

7、支持小组实训功能,教师通过小组实训,按小组建立模拟实训,使学生学习真实的项目翻译过程,教师可监控实训进度。

8、支持语料库管理功能,教师可以直接管理服务器上的语料库,包括术语库和记忆库。语料库需源自20家热门行业以上,数量2000篇以上,能根据学校具体要求具体增加,语料库需来自真实翻译项目,通过翻译专家针对学校设计的一套专业素材并能提供证明

9、平台需支持多种格式,包含Word、EXCEL、PPT、PDF、WPS

系统管理

1、需配备超级管理员功能,在整个翻译教学系统中拥有最高的权限,系统管理员主要对教师信息、班级信息、学生信息及学习资料进行统一的配置和管理。

2、需具备教师信息管理功能,管理员可对教师信息(教师编号,姓名,电话,在职情况,授课班级等)进行修改、查找、添加、离职处理、导出教师信息表。

3、需具备班级信息管理功能,管理员可对班级信息(班级名称,教师,学生人数等)进行修改、查找、添加、注销、导出班级信息表。

4、需具备学生信息管理功能,管理员可对班级信息(学号,姓名,性别,班级,是否在册)进行批量添加或单个添加、修改、查找、导出学生信息表。

5、需支持领域功能,用户通过领域设置可以在服务器中建立/修改术语库、记忆库的分类,该领域作用于全局。

6、需支持审校功能,管理员可以对审校人员进行查看、添加和修改等操作。

7、需有语料库管理功能,管理员可以对语料库管理员帐号进行查看、添加和修改等操作。

实训平台

1、需支持web聚合搜索功能,户在互联网上拥有自己的数据,完全基于web,用浏览器即可实现复杂系统程序才能实现的系统功能;用户数据审计后,同步于网络数据。

2、需支持多种翻译实训,能够灵活实时登陆,不受地点的限制。

3、语料库需来自真实翻译项目语料库需来自真实翻译项目,通过翻译专家针对学校设计的一套专业素材并能提供证明

4、需支持学生实训模块管理功能,可用项目经理,翻译,审校等多种角色进行实践操作,实训中角色可以自由互换

5、需支持语料自定义编辑功能,即可以根据自己的已定义好的语料来制作记忆库,或加入语料库

6、需可支持项目管理,项目管理员可在项目管理端完成稿件的分配、查看项目进度、导出译文/对照文等操作。每个项目管理员只能看到自己创建的项目情况,不能看到其他项目管理员的项目情况。

7、需可支持随时新建项目,平台可支持多个项目,无数量上限要求,且平台需可支持一个项目下多个文档上传。

8、需可支持文件自动拆分功能,也可人工定义分配拆分。

9、需可支持将每个文件(包括拆分后的文件)分配给不同的学生。

10、需可支持实时或定期查看学生翻译进度。一般来说学生的翻译速度是不同的,为了项目顺利按时完成,可临时调整已分配的文件给速度快的学生; 

11、需可支持导出译文,格式根据上传文件格式导出。

12、需可支持接收项目管理员分发的稿件与其他学生通过服务器协同完成项目的翻译任务。

13、需可支持学生在翻译时,系统会自动查询服务器上有无匹配的术语、翻译记忆或高频词;在多人协同翻译时,会实时共享语料库。

14、需支持基于纯web的在线CAT工具,在浏览器中使用,达到术语同步,记忆库同步,实现功能强大的B/S版本翻译工具

语料管理

1、需支持术语库管理,通过语料库管理平台可以对术语库进行添加、导入、导出、修改、删除及查询。

2、需支持记忆库管理,通过语料库管理平台可以记忆库及高频词进行添加、导入、导出、修改、删除及查询.

3、需支持高频词,通过语料库管理平台可以对高频词进行添加、导入、导出、修改、删除及查询

 4、需支持自带术语库,可同时管理多个记忆库。

5、需支持自定义导出双语对照,模块要求

计算机辅助翻译系统需包含系统管理平台,教学平台、实训平台,语料管理平台。系统管理平台包括教师信息管理,学生信息管理,班级信息管理,语料库信息管理,翻译教学平台:包含公告管理,课程管理,上传课件,作业管理,考试管理,小组实训,语料库管理,IM即使在线交流功能。翻译实训平台:包含个人实训、小组实训、术语本、个人翻译工作室功能。语料库包括:语料库,记忆库,高频词。

技术要求

1、支持多种批改作业模式,教师查看学生作业,并能在批注栏批改注释,

2、支持错误统计功能,教师批改可选择错误类型,系统并记忆统计,将错误类型反馈给学生

3、支持web聚合搜索功能。户在互联网上拥有自己的数据,完全基于web,用浏览器即可实现复杂系统程序才能实现的系统功能;用户数据审计后,同步于网络数据。

4、支持多文件批量预翻译,多文件批量统计字数 

5、支持低错检查功能,可以实时的检查错误,

6、支持记忆库管理功能,同时管理记忆库数量不受限制或者同时管理多个 

7、支持翻译过程中,与记忆库对比,显示语料的匹配程度。

8、支持预翻译,并且可用机器进行预翻译 

9、支持系统结合术语库进行机器翻译

10、支持翻译文件导出无格式转换,翻译文件导出后,无格式转换,方便语料交换

11、支持可自定义快捷键,自由换肤,

12、支持实时查看翻译进度,可查看任意项目的实时进度进行管理 

13、支持自定义快捷键,相关搜索功能,术语抽取,双语对齐,实时低错检查,等功能

14、支持大批量双语文本句子的辅助对齐,支持多种文件格式的转换及字数统计。拥有功能完善的语料对齐工具。

15、支持相关搜索功能,能在项目翻译记忆库中为单词或词组查找相关翻译建议。

16、支持句段筛选功能,根据原文和译文筛选出符合条件的句段。

17、支持项目管理功能,方便译员进行多文件管理,项目管理员可在项目管理端完成稿件的分配、查看项目进度、导出译文/对照文等操作。

18、支持原文差异显示功能,用户可直接看到记忆库原文与当前原文的差异,无需鼠标点击

第三篇:应用型高校计算机类专业软件测试课程教学改革

应用型高校计算机类专业软件测试课程教学改革

摘要:软件测试课程是一门应用性很强的专业课程,作者结合自身从事软件测试企业的工作经历和多年从事软件测试教学的心得体会,分析软件测试行业的巨大人才需求背景,指出传统高校软件测试课程教学存在的不足,提出面向应用基于项目驱动的校企合作教学改革模式,并说明教学效果。

关键词:软件测试;项目驱动;校企合作;应用性

引言

软件测试课程是高校计算机类专业开设的专业方向课程,由于课程知识点与软件工程课程存在一定的重叠,且很多该专业学生存在对软件测试行业了解的误区,所以软件测试课程教学效果差强人意。实际上,IT行业对于软件测试工程师需求是特别巨大的,这就导致了尴尬的局面:软件测试部门招不到人,而计算机类专业毕业生既缺乏软件测试技能又不愿从事软件测试工作。随着中央政府要求更多的地方高校向应用型转变,这些高校的计算机类专业应该顺应高校转型潮流,进一步明确专业面向应用的定位,加快专业方向课程的改革。国内很多学者从软件测试内容、基于卓越计划驱动等角度提出改革方案,但改革方案应用性不强。笔者既有在IT企业从事软件测试工作的经历,又从事多年高校计算机科学与技术专业的软件测试课程教学工作,因此,对于转型为应用型高校的计算机类专业软件测试课程教学,建议采用面向应用基于项目驱动和校企合作的改革模式。

1软件测试行业巨大的人才需求

软件测试岗位一直是IT企业中的热门岗位。据国内知名就业网站前程无忧统计,软件测试岗位需求为IT职位前8名,全国就业岗位数量非常大。软件测试行业职位又可分为测试员、软件测试工程师、高级软件测试工程师、测试经理等。就软件测试工程师职位而言,在北京、深圳等一线城市,起点工资月薪可达8000元人民币。

软件测试工程师岗位招聘除日常的学历、资历要求外,一般还有以下4方面的专业素质要求:能编制软件测试方案、设计测试用例、执行与记录测试;熟练使用常见的一两种主流自动化测试工具;熟练操作常见的数据库管理系统(如ORACLE、SQL SERVER等)和SQL语言;熟练使用一两种主流开发工具和开发语言(如Java或C++)。作为计算机类专业毕业生,达到软件测试工程师岗位的上述要求应该说是不难的,但现实情况是,企业即使给出高薪的条件,也难招聘到满意的软件测试工程师。笔者分析原因在于以下几点:

(1)计算机类专业毕业生存在对软件测试行业的认识误区,出现诸如“重开发轻测试”“软件测试技术含量低、待遇低、发展前景一般”等片面的观点;甚至出现高校教师也持有同样观点,导致教学过程中未能引导学生正确认识软件测试行业和软件测试岗位;如此一来,毕业生更加不愿意选择软件测试工作。

(2)国内大多数转型高校在本科、专科层次的专业设置中并未专门开设软件测试专业,招聘岗位大多数来自计算机科学与技术、软件工程等专业,而这些专业毕业生又都只是一心从事软件工程师工作。

(3)有不少计算机类专业的女生愿意从事软件测试工作,但在上述岗位要求的开发能力、数据库方面相对男生有所欠缺(这里以笔者所在的湖北民族学院计算机科学与技术专业为例)。

2传统高校软件测试课程教学现状

虽然软件测试行业岗位需求巨大,但未转型为应用型高校的计算机类专业的软件测试课程教学存在不适应软件测试行业发展的问题。从专业建设角度来说,应用性体现并不明显。

2.1课程定位

对于软件测试课程,不同高校的计算机类专业课程定位不同。以计算机科学与技术专业为例,按照教育部计算机科学与技术专业教学指导分委员会定义,软件测试为非专业核心课程,属于专业课程。有的高校将软件测试定为专业方向必修课,也有高校将其定为专业方向选修课程。

2.2教学内容

传统高校计算机类软件测试课程教学内容总体来说存在重理论轻实践、学时数偏少、与企业需求脱节、应用性不强、不注重课程间衔接的问题。而且,还存在软件工程课程与软件测试课程知识重叠问题,教学内容重点体现在软件测试基本流程、软件测试方法等概念性的知识,没有把IT企业有广泛需求和应用的测试管理、自动化测试工具、测试规范等重要内容作为课程重点讲解和实践。

2.3教学方式

传统高校的软件测试课程的授课教师,由于缺乏企业工作经历和项目管理经验,无论是理论课程还是实践课程上课,都难以激发学生对的学习兴趣。存在教学内容枯燥、教学方式单

一、教学考核评价方式传统(如课程结业论文)等问题,难以提高学生的项目工程实践能力,导致学生就业时无法达到企业招聘软件测试工程师的要求。

3面向应用的软件测试教学改革

转型高校计算机类专业若要将学生培养成软件测试工程师,应该从3条基线加以培养,主要包括软件测试专项课程、程序设计能力及平台使用、web技术及数据库,具体知识体系如图1所示。基于篇幅关系,此处重点讨论软件测试课程知识。软件测试课程改革的面向应用,主要体现在项目工程的实践性。笔者选取IT业成熟城市的公司,将其工程项目引入课程的实践教学中。在教学中,把学生分成多个小组,小组中每个学生以不同的角色(如项目经理、软件工程师、软件测试工程师等)参与到项目的实践过程中。笔者每上软件测试第一次课时,都会带领学生一起浏览智联招聘、前程无忧等主流招聘平台当天有关软件测试工程师岗位的职位要求,让学生明白任课教师的出发点就是面向应用,希望学生学完此课程后能基本胜任软件测试工程师的岗位。

软件测试教学改革主要从教学内容知识体系、实践教学改革、考核评价改革、改革效果的

设置软件测试课程教学内容要充分考虑融合软件测试工程师岗位所需的数据库技术、高级语言程序设计及开发平台两方面的知识,这样课程体系才具有系统性、综合性、交叉性。例如,教师在讲授自动化测试工具Quick TestProfessional及Test Director时,应将这两个工具与主流的数据库管理系统SQL Server、Oracle等结合起来;讲授白盒测试工具c++Test时,应将c++程序设计与相应的开发平台结合起来,并加以举例应用。

3.2实践教学改革

实践教学是软件测试课程重要的组成部分。要体现软件测试课程的应用性,就必须改革实践教学。传统高校软件测试课程实践教学通常围绕软件测试流程制订测试计划、测试设计、执行测角度阐述改革方案。

3.1教学内容知识体系

软件测试课程教学内容改革主要体现在应用性、工程实践性上,同时还要考虑课程与图1中相关课程的交叉性、关联性。笔者结合企业需求和计算机类专业人才培养方案,拟定软件测试课程的主要教学内容和课时安排,详细安排如表1所示。表1中软件测试课程总学时为40学时,理论和实践各为20学时。相对传统高校软件测试课程,表1中实践总学时占总学时比例较高,达到50%。试、测试总结等几个环节展开,总学时数一般为8~12学时。这种实践教学模式存在实践学时数偏少、每个流程实验分散开设、无项目管理过程练习等不足。因此,对实践教学要进行更加面向应用、结合企业需求的改革。

(1)实践教学总学时数提高到20学时,不再按测试流程逐个单独开设实验。20学时的实践教学融为一个项目案例,按照软件测试企业项目管理流程及模式开展,分团队开展训练,一个团队一个项目。

(2)集中实践教学时间段,不间断教学过程,统筹安排学生上课时间,在项目工程实践阶段不安排其他任何课程,保证学生全身心投入到项目工程实践中。

(3)加强校企合作,充分利用合作企业工程师的项目经验。项目工程实践期间,请合作企业工程师或项目经理远程指导项目管理,解决技术问题。当条件成熟时,还可将合作企业的部分项目纳入到课程的项目工程实践教学过程中,真正实现服务测试外包。进一步提高学生的软件测试项目工程实践能力,让学生尽早适应企业管理的工作模式。

3.3考核评价改革

转型高校教学侧重应用和工程实践,因此教学课程的考核和评价也应进行相应改革。传统的教学课程考核多为考试、课程报告等形式,这些形式特别容易出现抄袭、只做报告不做设计、不做编码等问题,原因就在于考核侧重结果忽略过程。如何结合实践教学过程和结果考核,是改革问题关键。在师资队伍充足的情况下,可作如下改革:

(1)教学过程中成立项目小组,每个小组由3~4人组成,每小组一个组长,成员进行相应分工。每次任务完成后,任课教师按小组评定成绩并排名,课程结束时进行一次项目答辩,组长主讲,小组成员陈述自己分工内容。学生课程成绩主要来自两部分:小组成绩(占70%权重),答辩表现(占30%权重)。

(2)课程结业方式多样化。除了采用项目答辩,还可增加软件源代码、项目文档、课程报告、学科竞赛成绩充抵等方式。

(3)鼓励学生参加有影响力的软件行业工程资格认证,如全国软件测试工程师、测试工具资格证等,若获证可申请免修。

3.4改革效果

以笔者所在的湖北民族学院计算机科学与技术专业为例,自2012年采用上述教学改革方案以来,软件测试课程教学取得了良好的效果。据初步统计,计算机科学与技术专业每年约有10%毕业生从事软件测试相关工作,提高了就业质量。实施改革后提高了学生学习软件测试课程兴趣,缺勤率在1%之内。学生项目管理水平得到显著提高,得到企业的广泛认可。

第四篇:一个月通过计算机4级软件测试工程师范文

通过时间:2013年3月

所用教材:全国计算机等级考试四级教程——软件测试工程师(教育部考试中心的2010版)哈工程的 一套历年真题和模拟题

计算机基础:我个人认为,有离散数学,数据结构,C语言/C++,面向对象语言的基础就够

了。完全没有离散数学和数据结构基础的稍微费点劲,但影响不大。但是没有

C语言基础的,就会有一道大题不会做。没有JAVA或C++基础的有些面向对

象的问题是学起来比较费劲的。

软件测试介绍:25个选择题*2=50分 纯基础,有难度也就是算算覆盖率,最少路径数,测

试用例数之类

3个大题=50分。第一个大题不一定会出什么,但是很简单,感觉出测试

路径的可能性较高。

第二题是依据QE Suite Web Version1.0软件问题填空的,复习的时候看真题就行,一看就懂,每年都出,超好拿分。

第三个是画数据流图,功能图,控制流程图等之类的,算

是软件工程的范围,可能需要读程序,也可能是给你一些

信息去画图,然后判断各种覆盖度的。这个也比较好拿分,看懂程序了,图谁都会画。

我的复习时间:3月1号开始,3月30号考试

我是大三的时候考的,一遍就过。学过C++,数据结构,C++,JAVA,就是上课讲的那些,特基础的东西。首先我花了2个星期的时间读完了官方指定的教材,总共15章,就是基本上每天一章,前面几天建议要一天要学俩章,因为前期效率高且内容简单,这个东西思考的很少,坚持读就行了,我读完以后都能读懂,真心不难。就是没有任何基础的同学也没有问题,坚持读就行啊!!

然后又用了2个星期做了8套真题,模拟题都没有做。选择题第一次做的时候用了2个小时,可以看书翻书,因为你只看一遍书根本还做不了这些题,我记得我前4,5次都在翻书,后面3,4套题不会的题目会翻书,但基本很少看了,到后面做25个选择题大致半个小时就搞定了。我是用前8天时间做8套题的选择题,但是每天都会看前几天做过的题,不断的记忆,因为有好多题每年都会重复考,并且软件测试本来就是需要背的,但是你不用专门去背,多看几遍就好了。8天结束后就是做大题了,大题就更简单了,我觉得认真做一下每个人都能拿一半的分,还是不会做就看答案,研究答案就行,没必要向做数学题一样想半天。如果你按我的这种计划学到这里了,相信你自己也大致有了领悟了,就按自己的计划走吧。我当时反正就是不停的看做过的真题。

最后就是我想说,软件测试考试其实很简单,都是很基础的内容,不向思科认证,微软认证这些专业考试,你只要看过一遍书,认真做过8套真题并且仔细分析过就一定能通过,并且他涉及的内容不太多。坚持就是胜利,一个月的时间咬咬牙就坚持下来了,0基础也不要怕,中国的考试只要下功夫就一定没有问题。

我考试的时候选择题应该能对20个(如果你真按我要求做了8道真题,你也可以的)。大题应该能拿一半分以上,可能作图格式什么的不太规范但是思路肯定没问题,反正我也不是要满分。

最后我再说俩个字: 坚持!

第五篇:计算机三级软件测试技术试题及答案

软件测试技术帮助识别开发完成(中间或最终的版本)的计算机软件(整体或部分)的正确度、完全度和质量的软件过程;是SQA的重要子域。以下是小编整理的计算机三级软件测试技术试题及答案,欢迎参考阅读!

多项选择题

1.在面向类的度量中,下列哪些度量方式是属于C&K套件的度量(ABCF).面向对象的软件工程P463页C&K度量套件

A.每个类的加权方法

B.对象类之间的耦合C.继承树的深度

D.类大小

E.特例化索引

F.方法中内聚的缺乏

2.以下说法正确的有(BC).A.等价类划分和边界值分析属于白盒测试技术.B.基本路径测试属于白盒测试技术.C.在基本路径测试中,可以通过流图来计算环路复杂性.D.桩模块用于接收测试数据,并把数据传递给要测试的模块,然后打印相关结果.E.在确认测试中,测试是由用户在开发者的场所来进行,开发者对客户进行指导,是在一个受控环境下进行.F.可以不进行单元测试就开始集成测试,因为集成测试会发现所有的问题.3.下列哪些属于集成测试的内容(AB).A.自顶向下集成B.自底向上集成C.回归测试

D.压力测试

4.以下哪些内容是面向对象分析所包含的任务(ABCD).A.标识类(定义属性和方法)

B.刻画类的层次关系

C.标识对象——对象关系

D.表示对象行为

5.我们可以将设计模式大致划分为以下几种类型(ABD).A.创建型

B.行为型

C.变换型

D.结构型

6.软件产品与其它工业产品相比具有独特的开发过程,这决定了我们需要使用软件质量保证的方法学和工具面对软件质量的各种特殊的挑战.那么,软件开发过程的独特性有(ACD).A.软件产品的高复杂性

B.与其它系统有接口

C.软件产品的不可见性

D.检测缺陷的机会只限于产品开发阶段

E.需要协同工作

7.测试设计员的职责有(ABC).A.制定测试计划

B.设计测试用例

C.设计测试过程,脚本

D.评估测试活动

8.软件工程研究的对象包括(ABE).A.质量

B.过程

C.技术

D.数据库

E.工具

9.下列说法正确的是(A).A.管理,分析,控制现实世界中发生的事件的程序称为实时软件

B.软件项目开发的成功,取决于工具和硬件设备的优劣

C.我们已经建造了软件的标准和规程,我们就能生产高质量的软件产品

D.在项目的进度告急的时候,解决办法之一就是加派人手

10.下列选项中,属于项目管理的对象是(ABCE).A.人员

B.产品

C.过程

D.设备

E.项目

下载计算机翻译软件测试word格式文档
下载计算机翻译软件测试.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    软件测试 心得体会

    兰州直方科技有限公司 心得体会 如果要进步,那么就要尝试新的技术,新的思维,大胆的使用,在用的过程中肯定会学到新的东西。 加强团队内部的沟通,是解决团队内部分散的最好办法......

    软件测试心得体会

    心得体会 六天的培训结束了,感觉过得好快啊。虽然是因为参加“模拟招聘”获得这次机会的,不像其他同学一样是交钱的,但是我也是抱着要学东西的心态参加的。 第一天老师就给了个......

    软件测试心得

    《软件测试心得体会》 软件测试在整个软件周期中的重要性。它存在于整个项目周期,在项目开始 下面简单谈谈我的几点体会: 体会一: 体会一:软件测试在整个软件周期中的重要性。......

    软件测试总结

    面向对象程序的软件测试方法 在软件生命周期过程中,软件测试是保证软件质量的关键环节之一。面向对象方法学在软件工程中的引入极大地方便了软件的设计、开发和维护,为创建高......

    软件测试标准规范

    软件测试标准规范1目的为了确保软件产品质量,使产品能够顺利交付和通过验收,特编写本文档,以作参考2适用范围本文档适用于项目开发过程中的单元测试、集成测试、系统测试、业务......

    软件测试心得

    软件测试心得体会 软件测试工作是一个系统而复杂的工程,软件测试的目的就是确保软件的质量、确认软件以正确的方式做了你所期望的事情,所以工作的主要任务是发现软件的错误、......

    软件测试职业规划

    软件测试职业规划 软件测试职业规划 一、初级测试工程师 刚入门拥有计算机科学学位的个人或具有一些手工测试经验的个人。开发测试脚本并开始熟悉测试生存周期和测试技术。......

    软件测试总结报告

    1 引言 1.1 编写目的 编写该测试总结报告主要有以下几个目的 1.通过对测试结果的分析,得到对软件质量的评价 2.分析测试的过程,产品,资源,信息,为以后制定测试计划提供参考 3.评估测......