第一篇:日文精美短文中日对照《睑を透かして》
日文原版
定期健診で採血された。注射器に吸い上げられる私の血を見て、嫌な気がした。「こんなに黒いんですか、私の血は」と聞いたら、女医さんは「静脈の血は誰でもこんなです」と言った。なんだか信用できない。血は赤いはずなのに、私の血はどす黒く見える。私の血はこんなに汚れている。私は自分が汚く思えて、ひどく落胆した。もっと赤いと思っていたのに、私の中にはこんな褐色の血が流れていた。幻滅であった。
「もっと綺麗なものじゃないでしょうか」と聞いたら、女医さんは私の顔を見た。「動脈の血は綺麗ですよ。これは静脈の血だから、体内の汚れを集めて戻るので、こんな色なんですよ。皆さん同じですよ」と慰めてくれた。
どうも安心できない。のべつにあんな色の血が私の中を流れているのか、と疑った。身体全体が腐っているような気がして、憂鬱になった。
少年の頃、河原にねころんで目をつぶると、太陽の光が、瞼を透かして、真っ赤に見えた。それは、とても明るく透明な赤であった。
これが血の色だ、と思った。比べるものもないほどに美しい赤色というよりは、赤い光であった。それは生命の美しさの極限のように尊く見えた。
瞼を透かして見える赤い血の、一点の汚れもない赤い光に、若い生命を見る感動があった。
ワインカラーなどというものではない。限りなく澄んで、燃えている炎にも優れるあの赤い光は、生命の尊さそのもののようだった。
採血の何日か跡で、私は庭の芝生にねころんで、秋の日の直射を受けて、瞼を閉じてみた。意外だった。少年の日のあの赤い光があった。昔のままの美しい色だった。
閉じた瞼を透かして、少年の日の、あの美しい赤い光が燃えていた。嬉しかった。
生きている限り、血の色は澄んでいる。本当にありがたいことだ。
しばらく、そのまま目を閉じていた。中文对照
定期体检的时候,我做了抽血检查。看到注射器里抽出来的血,我感到很不舒服。我问医生:“我的血怎么这么黑啊?”医生说:“无论谁静脉血都是这样的。”我将信将疑。血本来应该是红的,我的怎么这么黑。我的血太脏了。突然感觉自己是这么的肮脏,不禁有些沮丧。一直以为我体内的血液是鲜红鲜红的,怎么会是这般颜色,我绝望了。
我又问:“应该更干净一点吧。”医生看着我的脸,安慰道:“动脉血是很干净的。但是因为这是静脉血,它吸收了体内的脏东西,才变成这个颜色的。大家都是一样的。”
我还是无法安心,一个劲儿地胡思乱想,“我的体内流着这么肮脏的血,我的全身开始腐烂了”,越想越压抑。
记得小时候,躺在小河边,闭上眼睛,太阳光透过眼帘,我看到了鲜红的颜色。那是明亮而透明的鲜红。
我想,这就是血的颜色。无与伦比的美丽,与其说是色彩,不如说是美丽的光。那个时候,我看到了生命的美的极限。
当我透过眼帘,看到那没有一点瑕疵鲜红的光的时候,就犹如看到年轻的生命一般感动。
那鲜红,并非葡萄酒的颜色。那是无限清澈,犹如燃烧着的火焰一般耀眼的鲜红的光,是生命本来的颜色。
采血后过了几天,我躺在院子里的草坪上,迎着秋日的阳光,闭上了眼睛。意外的是,我又看到了那鲜红的光,跟儿时一模一样。
透过眼帘,我又看到了童年时那美丽的鲜红的光在燃烧,好美。
只要我活着,我的血液就是清澈的。我不禁感恩于生命的美丽。
就那么闭着眼,我看了很久。
第二篇:中日对照歌词:あの素晴らしい爱をもう一度(多么希望美好的爱情 可以再次降临)
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
“北山修”和“加藤和彦”合作发表于1971年,当时此歌家喻户晓,是日本有名的民谣曲,很多合唱都选此歌;此歌也被收录在日本中学教科书中,其改编版本层出不穷,同时也被反复翻唱。
《爱与诚》映画 武井咲
(中日)
命(いのち)かけてと 誓(ちが)った日(ひ)から
从那天发誓 愿意为你不顾一切
素敌(すてき)な 思(おも)い出(で)残(のこ)してきたのに
我的生命里就充满了美好的回忆
あの时(とき)同(おな)じ花(はな)を见(み)て
那时 看着同一朵花
美(うつく)しいと言(い)った二人(ふたり)の
我们感叹过它的美丽
心(こころ)と心(こころ)が 今(いま)はもう通(かよ)わない
可如今 你我不再心心相印
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
赤(あか)トンボの呗(うた)をうたった空(そら)は
青控制下 依旧在唱着红蜻蜓之歌
なんにも変(か)わっていないけれど
一切都未改变
あの时(とき)ずっと夕焼(ゆぅや)けを 追(お)いかけていった二人(ふ
たり)の
遥想那时 我们曾在一起追逐夕阳
心(こころ)と心心(こころ)が今(いま)はもう通(かよ)わない
可如今 你我不再心心相印
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
広(ひろい)い荒野(こうや)にぽつんといるよで
辽阔的荒野里 孤独的我
涙(なみだ)が知(し)らずにあふれてくるのさ
泪水不知不觉开始泛滥
あの时(とき)风(かぜ)が流(なが)れても 変(か)わらないと言(い)った二人(ふた
り)の
那时 我们说过 即使狂风来袭 也不改变
心(こころ)と心心(こころ)が今(いま)はもう通(つうじ)わない
可如今 你我不再心心相印
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
あの素晴(すば)らしい爱(あい)をもう一度(いちど)
多么希望美好的爱情 可以再次降临
【 おわり 】
(日罗马字母)
命かけてと 誓った日から inotikaketeto tikattahikara
すてきな思い出 残してきたのに sutekinaomoide nokositekitanoni
あの时 同じ花を见て anotoki onajihanawomite
美しいと言った 二人の心と心が
utukusiitoitta hutarino kokorotokokoroga
今は もう通わない imaha moukayowanai
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido
赤トンボの呗を うたった空は akatonbonoutawo utattasoraha
何も変って いないけれど nanimokawatte inaikeredo
あの时 ずっと夕焼けを anotoki zutto yuushouwo
追いかけていった 二人の心と心が
oikaketeitta
今は もう通わない imahamoukayowanai
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido
広い荒野に ぽつんといるようで hiroi aranoni potuntoiruyode
涙が知らずに あふれてくるのさ namidaga sirazuni ahuretekurunosa
あの时 风が流れても anotoki kazega nagaretemo
変らないといった kawaranai toitta
二人の心と心が
hutarino kokoro to kokoroga
今は もう通わない imahamoukayowanai
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido
あの素晴しい爱を もう一度 anomotoharesiiaiwo mouitido