教师合同二

时间:2019-05-12 05:35:01下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《教师合同二》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《教师合同二》。

第一篇:教师合同二

教师聘用合同

甲方:

乙方:

教师

性别:____________

出生年月:___________ 居民身份证号码:____________________ 户口所在地址:__________________________ 常住地址:______________________________

联系方式:______________________________

甲乙双方根据国家有关法规,按照自愿、平等的原则,签订以下合同。

第一条 乙方的职责和义务

一、忠于职守,遵纪守法,执行党和国家的方针、政策和法规。热爱教育,积极为学校发展努力工作,以学校的兴旺为荣。

二、学校是教师的家园,教书育人是教师的天职。每个人都要认真完成学校分配的工作,提倡奉献精神。教师的教育教学工作应高于以下基本要求,以其工作成果评价业绩工资。基本要求为:

1、每周单休,六天工作制,每天八个小时工作时间。

2、实行坐班制和自主工作相结合。作业辅导和同步课堂是必须坐班时间。其它时间为自主安排未尽的教育教学工作和其它个人事情。

3、多于基本工作量的为超课时工作量,在业绩工资内发放。

4、业务工作和教学工作是每个教师都应该主动承担的教育工作,学校根据多方面情况考虑安排后,教师不得推辞。

5、学校提倡激励教育,规避体罚学生。提高优等生、优化中等生、转化潜能生。

6、教师必须严格遵守教学常规,认真执行研课、备课、授课、批阅、辅导、反思等教学环节。坚持杜绝备课不认真、作业量少且不认真阅卷,或由学生批阅作业的现象,以上环节有严重问题经学校教育无效者,学校劝其辞职。

7、必需确保所授学科成绩不得退步,以育英考试成绩和在校考试成绩为依据,连续三次成绩低于入学成绩或有三位家长反映教学不良,扣除绩效工资,并建议辞职。

8、教师制定所授课程的教学计划,报于负责人批准后,按时完成教学进度,积极参加教学培训,创新教育思想和方式。

9、学校统一对学生收费,统一订购教辅资料,老师需要为学生订购资料的需经学校批准,核准价格,费用由学校统一收取。老师不得在学校委托之外向学生收费。

10、学校开展的一些集体活动,教师应积极参加。

11、坐班时间教师外出,需征得负责人同意。

12、教师请假按学校相关规定扣除相应的工资及满勤奖。请假应以书面形式申请,由校负责人签字批准,二天以上的假期应提前三天以上提出申请。安排好教学工作后方可离开,假期结束后自己补上耽误的教学内容。

13、女教师产假按文件要求办理手续。婚假应以学生的学习为重,尽量在寒暑假进行。

14、教学主管和任课教师对班级学额负责。增加学生学校给予招生奖励,生源流失要承担责任追究,给予和招生奖励相应的经济处罚。

15、学校可提供住宿,如不需提供住宿,学校发放住房补贴。

16、若你工作不开心,或有其它原因想离开学校,请务必提前一个月以书面形式提出申请,征得批准后,并办理业务交接手续,以保障学校的正常运作。

三、弘扬师德,传承文明,诚信和谐,相互协作,服从分配,勤奋学习,钻研业务,不断提高教育理论和教学业务水平。

四、在合同存续期内,乙方参加各类入编考试和到其他单位应聘,必须提前一个月书面申请征得同意。

五、乙方应该严格履行合同的职责和义务,承担违约责任。

第二条 甲方的职责和义务

一、甲方维护乙方的合法权益和法律、法规赋予教师的各项权利。关心、激励乙方思想和工作进步,表彰乙方在教育教学工作中表现的爱岗敬业精神和取得的优秀教育教学成果。

二、甲方根据教育法律法规规定为乙方提供必要的工作条件和优越的人文关怀,积极指导和支持乙方开展教学研究,参加教育教学活动,创新教学方法,履行工作职责,保障乙方有良好的教书育人环境,为乙方做好教育教学服务工作。

三、甲方负责履行聘用合同约定的职责和义务,兑现合同规定的乙方在工作期间享有的工资及其它双方约定的待遇。

第三条 基本工作量的设定

教师的基本工作量为:语文、数学、英语、物理、化学的作业辅导和同步课堂,包括所教学科的复习课。教师应该接受学校安排的日常工作及其它教学工作,如值日工作、招生工作、学生教育工作,无其它附加条件。完成学校规定的工作量后,取得教师基本工资和业绩工资。

第四条 工作报酬

一、乙方工作报酬实行基本工资和业绩工资两部分组成。基本工资按月发给乙方,初级教师每月900元,中级教师每月1200元,高级教师每月1500元。

二、1.业绩工资包括职务津贴、考勤、住房补贴、绩效考核、优秀教师奖、招生提成等,按月计算。

2.职务津贴:教学主管300元;分校校长600元及每学期分校收入分红。3.满勤奖50元、住房补贴100元、绩效考核300元、优秀教师奖100元、招生提成。

4.绩效考核:分为教学考核,业务考核,态度考核三方面。

5.优秀教师奖:超额完成招生任务或教学任务,对学校提出可行性建议并举得成果。

6.招生提成分为单量提成和超额奖励。

三、甲方根据乙方的工作态度、工作成果核定乙方基本工资和业绩工资。

四、寒暑假期间,甲方按实际工作时间发给乙方工资,乙方应根据甲方需求,随时到校工作。假期工资开学时发,发给新学期继续在校工作的老师。

五、学校安排的工作,均包含在以上工资待遇之中,合同签订后,不再追加变更。

第五条 合同期限和违约责任

一、合同有效期:本合同有效期_______年,自_______ 年_______ 月_______ 日起至_______年

_______月_______ 日止。其中试用期从_______ 年_____月_______日到_______ 年_______月_______ 日止。试用期内乙方如果不能胜任工作,甲方可以终止聘用关系。

二、聘用合同期满前一个月内,经双方协商。同意,可以续订聘用合同。

三、本合同期满后,任何一方认为不再续订聘用合同的,应在合同期满一个月内书面通知对方。

四、甲乙双方任何一方违反合同规定的,乙方未经甲方同意离职的,扣除当月工资。

第六条 变更、解除、终止聘用合同条件

一、在下列情况下,甲乙双方协商可以变更合同相关内容:

1、经考核乙方不能胜任本岗位工作的。

2、本合同订立时所依据的客观情况发生变化,致使本合同无法履行的。

二、在下列情况下,甲方可以解除合同

1、乙方严重违反法律法规或学校规章制度的;

2、乙方严重失职,对甲方利益造成重大损失的;

3、乙方因病因伤医疗期满后,不能从事原工作也不能从事甲方安排与其身体状况相适应的工作岗位的;

4、乙方违反合同,被追究责任的;

5、未经甲方同意参加各类入编考试或到其他学校应聘的;

6、依据合同约定的其他情况。

三、在下列情况下,乙方可以通知甲方解除劳动合同:

1、甲方未按照合约定支付工资及其它福利待遇的;

2、法律法规规定的乙方可以解除劳动合同的。

四、甲乙双方解除劳动合同应提前30日以书面形式通知对方。

五、本合同期满或者双方约定的合同终止条件出现时,合同终止。

六、本合同一式两份,甲乙双方各持一份。

甲方(盖章):

乙方(签字):

****年**月**日

第二篇:教师聘用合同(二)(推荐)

合同编号:__________________

甲方(学校):__________________________

法定住址:______________________________

法定代表人:____________________________

职务:__________________________________

委托代理人:____________________________

身份证号码:____________________________

通讯地址:______________________________

邮政编码:______________________________

联系人:________________________________

电话:__________________________________

传真:__________________________________

帐号:__________________________________

电子信箱:______________________________

上级主管部门:__________________________

乙方(教师):__________________________

出生年月:______________________________

最后学历:______________________________

最后学位:______________________________

专业技术职务:__________________________

任职时间:______________________________

身份证号码:____________________________

受聘方所在二级学院(教学部):__________

根据《中华人民共和国教师法》)《中华人民共和国劳动法》等法律法规的有关规定,就甲方聘任乙方为_________教师事项,经甲、乙双方平等协商,签订本合同。

第一条 工作岗位

1.乙方同意根据甲方工作需要,被聘任在_________职位工作。如果院系发生变化,双方应该根据需要重新确认乙方工作的院系和职位。变动之后,乙方原来合同规定的待遇等内容原则上不应该改变。

2.聘期内甲方保证乙方全职在_________特聘岗位上工作,但甲方安排乙方执行外出合作研究、进修、培训任务的除外。从海外直接应聘的特聘教授人选如有特殊情况,聘期内保证每年在甲方特聘教授岗位上工作时间不少于_________个月。

第二条 聘期

本岗位首次聘期为_________年,即自_________年______月______日至_________年______月______日。

聘任期满后,根据甲方工作需要,聘期考核结果以及甲乙双方意向,甲乙双方可续签聘任合同。聘任期限另行商定。

第三条 工作目标

1.乙方愿意按照本合同书约定及甲方关于本职位工作任务和职责要求完成规定的工作数量,实现工作目标。

2.乙方在聘期内应完成的工作目标:_________

第四条 岗位任务

乙方在聘期内应承担的工作任务包括以下几个方面:

1.教学任务(包括承担核心课程讲授任务、培养博士、硕士研究生,指导博士后研究人员、高级访问学者):

(1)乙方必须按照甲方的教学安排,每学年完成研究生或本科生教学任务,总学时数达到_________学时以上。

(2)乙方必须按质按量地完成教学任务,认真完成学院及教研室分配的教学工作,认真进行课程建设(如教材编写,教学内容和教学方式改革,实验方法变革等)。

2.争取和主持科研项目,科技创新研究任务及目标:

(1)乙方在考核期内,必须至少主持过1项省部级以上科研项目;或至少主持1项省部级以上重大项目的子课题;或主持1项横向科研项目(科研经费在_________元以上)。

第十五条 合同解除的处理

1.任何一方解除合同须以出面形式通知对方,并以协商为前提。

2.甲乙双方合同解除后,乙方应归还甲方在聘用期间由甲方提供给乙方使用的设备和财产,乙方不得再以甲方教授/副教授的名义从事学术及其他社会活动。

3.聘任期间如发生双方无法预见、无法防范,致使合同无法正常履行的事由,需要变更或解除合同的,聘任双方应按照国家有关规定妥善处理。

第十六条 违约责任

1.本合同一经签订,双方必须严格执行。任何一方如违约,应承担相应的违约责任,支付违约金;违反规定擅自解除合同的,按未履行的聘期时间计算,每少一年,应支付的违约金为_________元。

2.若乙方在聘期内若享受过甲方出资培训的,乙方违反规定擅自解除合同时还应向甲方退回全部培训费用。

第十七条 乙方的申诉

乙方可就职务聘任,业绩考核和纪律处分等方面的问题,向学校教师编制核定与职务聘任委员会提出申诉或投诉;申诉和投诉必需以书面形式提出,且必须充分说明理由。

第十八条 保密

乙方保证对在讨论、签订、执行本协议过程中所获悉的属于对方的且无法自公开渠道获得的文件及资料(包括商业秘密、公司计划、运营活动、财务信息、技术信息、经营信息及其他商业秘密)予以保密。未经甲方同意,乙方不得向任何第三方泄露该商业秘密的全部或部分内容。但法律、法规另有规定或双方另有约定的除外。保密期限为_________年。

第十九条 通知

1.根据本合同需要一方向另一方发出的全部通知以及双方的文件往来及与本合同有关的通知和要求等,必须用书面形式,可采用 _________(书信、传真、电报、当面送交等)方式传递。以上方式无法送达的,方可采取公告送达的方式。

2.各方通讯地址如下:_________。

3.一方变更通知或通讯地址,应自变更之日起____日内,以书面形式通知对方;否则,由未通知方承担由此而引起的相关责任。

第二十条 合同的终止

如一方提出终止协议,则需提前_________天以书面形式通知对方。在按照本协议所有在校学生均已毕业或据所规定的各项条款妥善安置以及处理好各种财务等事宜后,方可终止协议。

第二十一条 合同的变更

本合同履行期间,发生特殊情况时,甲、乙任何一方需变更本合同的,要求变更一方应及时书面通知对方,征得对方同意后,双方在规定的时限内(书面通知发出_________天内)签订书面变更协议,该协议将成为合同不可分割的部分。未经双方签署书面文件,任何一方无权变更本合同,否则,由此造成对方的经济损失,由责任方承担。

第二十二条 合同的转让

除合同中另有规定外或经双方协商同意外,本合同所规定双方的任何权利和义务,任何一方在未经征得另一方书面同意之前,不得转让给第三者。任何转让,未经另一方书面明确同意,均属无效。

第二十三条 争议的处理

1.本合同受中华人民共和国法律管辖并按其进行解释。

2.本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决,也可由有关部门调解;协商或调解不成的,按下列第____种方式解决

(1)提交_________仲裁委员会仲裁;

(2)依法向人民法院起诉。

第二十四条 不可抗力

1.如果本合同任何一方因受不可抗力事件影响而未能履行其在本合同下的全部或部分义务,该义务的履行在不可抗力事件妨碍其履行期间应予中止。

2.声称受到不可抗力事件影响的一方应尽可能在最短的时间内通过书面形式将不可抗力事件的发生通知另一方,并在该不可抗力事件发生后_________日内向另一方提供关于此种不可抗力事件及其持续时间的适当证据及合同不能履行或者需要延期履行的书面资料。声称不可抗力事件导致其对本合同的履行在客观上成为不可能或不实际的一方,有责任尽一切合理的努力消除或减轻此等不可抗力事件的影响。

3.不可抗力事件发生时,双方应立即通过友好协商决定如何执行本合同。不可抗力事件或其影响终止或消除后,双方须立即恢复履行各自在本合同项下的各项义务。如不可抗力及其影响无法终止或消除而致使合同任何一方丧失继续履行合同的能力,则双方可协商解除合同或暂时延迟合同的履行,且遭遇不可抗力一方无须为此承担责任。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任。

4.本合同所称“不可抗力”是指受影响一方不能合理控制的,无法预料或即使可预料到也不可避免且无法克服,并于本合同签订日之后出现的,使该方对本合同全部或部分的履行在客观上成为不可能或不实际的任何事件。此等事件包括但不限于自然灾害如水灾、火灾、旱灾、台风、地震,以及社会事件如战争(不论曾否宣战)、**、罢工,政府行为或法律规定等。

第二十五条 合同的解释

本合同未尽事宜或条款内容不明确,合同双方当事人可以根据本合同的原则、合同的目的、交易习惯及关联条款的内容,按照通常理解对本合同作出合理解释。该解释具有约束力,除非解释与法律或本合同相抵触。

第二十六条 补充与附件

本合同未尽事宜,依照有关法律、法规执行,法律、法规未作规定的,甲乙双方可以达成书面补充合同。本合同的附件和补充合同均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。

第二十七条 合同的效力

1.本合同自双方或双方法定代表人或其授权代表人签字并加盖单位公章或合同专用章之日起生效。

2.本协议一式_________份,甲方、乙方各_________份,具有同等法律效力。

3.本合同的附件和补充合同均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。

甲方(盖章):_______________

法定代表人(签字):_________

签订地点:___________________

_________年_______月_______日

乙方(盖章):_______________

法定代表人(签字):_________

签订地点:___________________

_________年_______月_______日

第三篇:教师岗位聘任合同(二)

聘任方:_________(简称甲方)

受聘方:_________(简称乙方)

第一条 甲方聘任乙方在_________部门_________岗位工作。

为保证甲方岗位聘任制度的顺利实施,保障甲乙双方的合法权益,根据_________(以下简称“上述文件”)精神,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则签订本合同。

第二条 聘期

聘期自_________年________月________日起至_________年________月________日止。其中:_________年________月________日起至_________年________月________日止为试用期。试用期内甲、乙双方均可提前30天提出解聘。聘期期满,本合同自动终止。

第三条 乙方的义务

1.乙方在聘期内完成“上述文件”规定的职责;

2.乙方还应完成下列任务:

(1)参见附页乙方申请表中的工作目标和计划措施等;

_________。

第四条 岗位待遇

在乙方完成第三条义务、并经考核合格后,甲方兑现乙方基本年薪_________元。

具体发放按_________中有关规定执行。

第五条 甲乙双方其他权利和义务的履行和甲方对乙方的考核、晋升以及本合同的解除,按_______以及配套细则中有关规定执行。

第六条 附则

1.除发生不可抗力因素致使本合同无法履行外,甲、乙双方应严格履行本合同中的各项条款的约定;

2.本合同如有未尽事项,甲、乙双方协商作出补充规定。补充规定与本合同具有同等效力;

3.本合同一式三份,甲、乙双方各执一份,人事处备案一份,三份具有同等法律效力。本合同于甲、乙双方当事人签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):_________乙方(签字):_________

代表人(签字):_______

_________年____月____日_________年____月____日

签订地点:_____________签订地点:_____________

附件(略)

第四篇:合同翻译(二)

合同翻译

(二)涉外经贸合同的翻译步骤

因英文合同涉及缔约当事人的权利、义务关系,其一旦生效便具有法律约束力,任何违背合同约定的行为,都应承担相应的责任。

在翻译的过程中,我们必须忠于原文,不得做与原文有出入的翻译,若有不慎,就会带来难以预估的法律责任。

1、分析

通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵,并从宏观上了解合同原文的总体精神和篇章结构。

要充分理解合同文本的第一步就是要对合同的体裁和种类进行分类。不同的体裁和种类的合同有不同的章法可循。英文合同种类繁多,只有了解合同种类、吃透条款的内涵,才能保证译文的质量。

2、理解

翻译前要读懂原文。合同文件十分枯燥、乏味,句子长、术语多,理解上颇费功夫。所以耐心读懂合同原文至关重要。理解合同文件中的规约用语。

here: hereafter, hereby, herein, hereof, hereto, hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter;there: thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereon, thereof.这些词汇的共同特点是使文体更具庄重感,同时意义确定,能将复杂的含义集中到一个简洁的表达里,在合同文件中使用这些词,可以避免重复、误解和歧义,使行文庄重严谨。

理清合同文件中的句子结构

合同类法律文件的起草者为了使行文完整严密,不造成曲解、误解,往往选择使用结构复杂的长句,句序变化大,从句的插入手法多,经常使用被动语态和否定提前等。在翻译时,一定要理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

3.表达

在分析和理解的基础上,要用目的语将原文内容表达出来。译者对原文的理解程度、翻译技巧、翻译手法和风格等都决定着翻译的质量。在合同翻译中绝不能提笔就译,草率行事。词语是构成合同文本的基本单位,是翻译合同文件的基础。所以选词是关键。

4.校正

校正是翻译活动的最后一关。

在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同规范的要求。

在校正的过程中要注意的问题是细节,如合同中的重要条款、细节部分(如合同的标的物和关于货币的支付形式)以及容易被忽略的细微之处是否有漏译或错译等。

商务合同语篇特色 语体正式、严肃、稳重; 措辞严密准确;

固定行文程式,以符合合同行业规范;

多用长句、被动语态、名词化结构;语言特点:主题突出、指称直接、逻辑性强、限定详尽、指向明确。

合同词汇特征

1、专业词汇丰富。

2、用语正式规范

3、使用旧体词。

4、使用缩略语

1、专业词汇丰富。

经贸合同种类繁多,涉及贸易、技术、法律等学科。而专业词汇是用来准确表达科学概念的词汇,具有丰富的内涵和外延。

为了准确描述合同双方的权利和义务,合同中往往使用法律类的专业术语。

商务合同种类

商品交易(货物买卖、设备进出口、包销、代理、寄售、易货、补偿贸易等)

劳务服务(工程承包、工程合作、劳务合作、来料加工、承揽、加工装配等)

科研(技术开发、技术合作、技术引进与输出、技术转让、技术许可实施)

投资(合资经营企业、合作经营企业、合作生产、商标使用许可)

资金融通(商业信用贷款、银行信用贷款、补偿贸易贷款、技术引进贷款、设备进口贷款、工程项目贷款、开发基金贷款、协议基金贷款、专项贷款)其他:保证、保险、委托、租赁、职工劳动、培训、广告、仲裁、经营管理。

2、用语正式规范

国际贸易合同属于法律文体,是规范程度较高的一种文体,其用语保守,经常使用正式程度很高的书面语言,以体现合同的正规、庄重和严肃。

例:要约可以撤回,撤回要约的通知应当在要约到达受要约人之前或者与要约同时到达受要约人。

The offer may be withdrawn, if, before or at the same time when an offer arrives, the withdrawal notice reaches the offeree.例:The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as part of this Contract.整个合同期间,本合同的附件应被解释为合同的一部分。

3、使用旧体词

旧体词均为副词,一般是here, there,或where与in, on, after, of 等介词结合构成复合词。

使用旧体词不仅可以使合同语言更为简练、规范、严肃,文体更为正式庄重、严谨,而且避免了用词重复和文句冗长。

4、使用缩略语

国际贸易合同中的缩略语主要为首字母缩略词和简短词,其中,价格、支付及包销方式大多以首字母缩略词形式出现。

B/L: bill of lading 提单

CIF: coast, insurance, and freight到岸价格、保险费加运费 D/D: demand draft 即期汇票

FOB: free on board 船上交货价格,离岸价格 M/T: mail transfer 信汇,邮汇 T/T: telegraphic transfer电汇

计量单位及相关名称通常以简短词形式出现: CM: centimeter KG: kilogram MA: maximum No: number PC: piece T: ton

同一个首字母缩写词可指代不同的短语:P.O.D.既可指交货地点(place of delivery),也可指目的港、卸货港(port of destination;port of discharge)大小写不同,意义不同: SC:sales contract销售合同 Sc: scilicet.亦即,换句话说 书写形式不同,但指代同一意义:

C.O., C/O均指cash order 现金汇票,现金订货

用词选择: 同义词的选择:

根据单词的内涵进行选择。

例:在合同有效期内,双方对合同产品涉及的技术如有改进和发展,应相互免费将改进和发展的技术资料提供给对方。

Within the validity term of the Contract, both parties shall provide each other with the improvement and development of the technology related to the Contract Products free of charge.(provide: give sb.sth.free of charge.supply不明确)例:改进和开发的技术,其所有权属于改进和开发的一方。The improved and developed technology shall be owned by the party who has improved and developed the technology.(belong to, possess)本细则的解释权属于中华人民共和国财政部。

The right of interpreting the detailed rules and regulations resides in the Ministry of Finance of the People’s Republic of China.根据搭配关系进行选择

例:合资经营企业的一切活动应遵守中华人民共和国的法律。

All the activities of a joint adventure shall comply with the laws of the People’s Republic of China.(observe, abide by, obey, comply with-activities)

根据合同的文体进行选择-正式、约定俗成

买方须于销售确认书第三条所规定日期之前开出本批交易的信用证。否则,售方有权不经通知取消确认书,或接受买方对本销售确认书未履行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish the covering letter of credit before the date specified in Clause Three of this Sales Confirmation, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for losses sustained, if any.例:Party A shall not be required to pay at once/forthwith any royalties in default on the part of Party B to the Delivery of Technical Documentation.如乙方在技术资料的交付方面违约,不应要求甲方立即支付任何专利权使用费。

The Parties acknowledge and agree that the Joint Venture Company shall be formed forthwith upon satisfaction of the condition.缔约各方确认并同意,一旦条件符合,合资经营公司便立即成立。

如果许可方允许任何第三方在任何地方使用本专利或相应的专利,及有关特许产品的生产、使用和销售的许可证,而且其条件比本协议规定的条件更优惠,许可方应立即以书面形式将这些优惠许可的细节通知被许可方,被许可方有接受相同优惠条件的选择权。

例:If the Licensor allows/grants any other license under the Patent or their other responding patents to any third party in connection with the manufacture, use and sale of the licensed products in any place under such conditions as are more favorable to a licensee than those provided herein, the licensor shall promptly/forthwith inform/notify the Licensee in written form of the details of such other license and the licensee has the choice/option to adopt equally favorable conditions.一词多义的处理 根据词性确定词义

例:The prices quoted include a progressive commission, to be calculated on FOB basis, of 2% for a single order for 10 dozen or up 3% for 30 dozen or up.所报价格包括累进佣金,按FOB价(free on board离岸价格)为基础计算,每订单在10打及以上时佣金为2%,30打及以上时为3%。

Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plated and this contract shall supersede all previous commitments.乙方受制造厂家的委托购买钢板,因此本合同将取代以前的一切承诺。

例:The time limit for inspection and claim is 60 days after discharge of the cargo at the port of destination.检验与索赔的期限为货物卸至目的港后60天。

Party B agrees that the expiration of this license shall not discharge Party B from its obligation.乙方同意在许可证到期时并不免除乙方应尽的义务。Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.董事会任命的总经理负责履行合营公司的日常职权。

根据专业确定词义

例:The invoice shall be subject to the usual trade discounts allowed by the Consignor.发票须按照发货人所给予的通常批发折扣开立。

The Buyer shall lodge a 90-day note in Bank of China, Taiyuan Branch for discount.买方将把一张90天的期票提交中国银行太原分行贴现。

Our end-users consider the Voltmeter to be unfit from application and claim that the instrument be replaced by you with a sound one.我方(终端)用户认为该电量计不适于使用,要求你方用一只好的替换。仪器

The board of directors may authorize any agent or agents to enter into any Contract or execute and deliver any instrument in the name of and on behalf of the Corporation.董事会可授权任何代理人以公司名义并代表公司签订合同或签发单据。正式单据或文件

A party to an instrument may authorize an agent to endorse the instrument but must specify the principal-agent relationship on the instrument.票据当事人可以委托其代理人在票据上签章,但应当在票据上注明其代理关系。结算业务中票据总称

The ocean freight and transfer charges from the interior points to the port of shipment shall be paid by the Buyer.该项海运费及从内地发货点至装船口岸的中转费均须由买方支付。运费

This freight must be carefully handled when loading.货物装卸时必须小心搬运。

The premium rates vary with differed interests insured and with different destinations, routes and carrying periods of insurance.保险费率随保险货物的不同而变化,也随目的地、航线和保险责任有效期的不同而变化。(insurance interest: 被保险的货物,保险标的物;保险利益)

If the Buyer fails to pay any amount when due, the Buyer shall be liable to pay to the Seller overdue interest on such unpaid amount from the due date until the actual date of payment at the rate of five per annum.Such overdue interest shall be paid upon demand of the Seller.如果买方未能按期支付到期款项,那么,买方应支付卖方从到期之日起算至实际支付之日止的年利率为5%的过期利息。一经卖方提出,买方应支付该过期利息。

根据词的搭配关系确定词义

In case of any request by either party, the party having possession of the desired records may deliver the appropriate records to the requesting party.如遇任何一方提出要求,拥有所需记录资料的一方可将合适的记录递交给提出要求的一方。

The price difference should in no case be as big as USD 25 per metric ton.价格的差额决不会大到每公吨25美元。

In the case of an order for more than 6000 pieces, Party B allows a special discount of 6%.对于数量在6000件以上的订单,乙方愿给予6%的特别折扣。

Upon the arrival of the goods at the place of delivery the Buyers claim an allowance of USD 350 on account of inferior quality.货物运抵交付地点后,由于货物质量不佳,买方要求索赔350美元。赔偿费

Both Party A and Party B shall make a liberal allowance for such unforeseen circumstances arising during transit.甲乙双方应充分考虑到运输中所发生的意外情况。

The part of the contract price shall be paid in USD by way of an irrevocable Letter of Credit against presentation by Contractor to the negotiable bank.合同价格要由承包人在议付银行以不可撤销的信用证方式用美元支付。

negotiable amount 可议付金额 negotiable bill of lading 可转让提单

negotiable certificate of deposit 可转让定期存单 negotiable instrument 可流通/转移票据

易混淆的词的处理

书写基本近似,但意义不同的词。

Party B shall request his bankers to open an irrevocable letter of credit in Party A’s favour upon receipt of Party A’s confirmation of this order.一旦收到甲方关于此项订货的确认,乙方即要求其银行开立以甲方为受益人的不可撤销的信用证。

Our goods that we offer you are much in favour on the European Continent.我方向你方报盘的货物在欧洲大陆颇受好评。

The Borrower agrees to transfer to the lender the right to accept and substitute other assigned accounts subsequent to this date, in lieu of accounts this day assigned.借款人同意向出借人转让收取和兑取自即日起的一后各项应收帐款的权利,用以取代今天的各项应收帐款。accept a cheque in lieu of cash接受支票替代现金

Machinery shall become the sole property of the Joint Venture Company, free and clear of all liens, charges and claims of any kind whatsoever.机械设备应成为合资公司的独占财产,不存在任何留置权、任何费用和索赔等情况。(free and clear 没有义务或牵连)

同一概念但表达不同权利义务关系的词

The Contract Price set forth in this Contract shall not include any withholding tariff and any charges imposed on the contractor by the government in New Zealand.合同中规定的合同价格不应包括新西兰政府向承包人征收的扣缴关税和任何费用。

The China Corporation shall bear all relevant taxes and levies imposed upon the personnel by the Chinese Government, whereas the Employer shall bear the same imposed upon the personnel by the Government of the Project-host Country.中国公司应负责缴纳中国政府对人员所征收的一切税金;雇主应负责缴纳项目所在国政府对人员所征缴的一切税金。The price quoted above do not include any taxes, duties, impost and any other charges of any kind which may be levied in China.以上所报价格并不包括在中国境内所征收的各种税款、关税、进口税以及其他各种费用。tax & levies(政府所征的)一切税金

tariff 关税(tax to be paid for importing & exporting)GATT duty 关税(tax to be paid for importing)

impost(进口)税(但不一定是通过海关所征的税)

表示不同法律关系但意义近似的词

例:当事人一方有另一方不能履行合同的确切证据时,可以中止履行合同,但是应当通知另一方。

The Party shall terminate its performance of the contract if it has conclusive evidence that the other party is unable to perform the contract.However, it shall inform the other party of such termination.由于发生地震、台风、水灾、火灾、战争及其他无法预见并且对其发生和后果均不能防止或避免的不可抗力事件,导致直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力事件的一方应立即将事件情况书面通知对方,并在其后15日内,提供事件详情及全部或部分合同不能或需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由事件发生地区的公证机构出具。按照事件对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

Should either of the parties to the Contract be prevented from executing the Contract by Force Majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war and other unforeseen events, and their happenings and consequences are unpreventable and unavoidable, the presented party shall notify the other party by a written notice without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reasons of its inability to execute or delay the execution of all or part of the Contract.Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the Contract or to exempt part of the obligation for implementation of the Contract or whether to delay the implementation of the Contract according to the effects of the events on the performance of the Contract.乙方将其50万美元的定期存款单移交甲方占有,将该单证作为债权的质押凭证。

Party B shall deliver his certificate of fixed deposits of USD 500,000 to Party A for possession and take the said fixed deposits as mortgage of the obligatory right.借款合同中的担保条款。乙方将存款移交给甲方作为担保属于担保方式中的“质押”,而且是一种“权利质押”。Pledge Mortgage 也表示用财产担保,但该担保方式是以不转移财产的占有向债权人担保。

涉外合同的翻译方法

句子长是英语合同的特点之一。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来相当困难。

在长句的英译汉实践中,我们应记住英汉在句法结构上的差异;英语注重结构形式,严禁而序列性强;汉语注重表达意思,形散而神不散。

这就需要译者弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心骨架成分,分清于发层次,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点表达出来。

1、顺序而译。即按照原文的顺序组织译文。在经贸合同中,当英语长句陈述的是一连串的动作并按发生的事件或逻辑关系排列时,此类长句与汉语的表达方式比较一致,可按原文的顺序译出。

In the event that the Company’s operations are reduced substantially from the scale of operation originally anticipated by the Parties, or the Company experiences substantial and continuing looses resulting in negative retained earnings not anticipated by the Parties in the agreed Business Plan, or in any other circumstances permitted under applicable laws or agreed by the Parties, the Parties may agree to reduce the registered capital of the Company on a pro rata basis.如果公司的经营规模比双方原来预期的规模有大幅度缩减,或公司持续遭受严重亏损,导致双方商定的业务计划中所未能与其的盈余保留负数,或在任何相关法律允许或双方一致同意的情况下,双方可以协议按原有出资比例减资。该句逻辑关系非常清楚,即三个假设条件,一个结论,表达顺序与汉语一致,因此,可按照原文的语序进行翻译。

2、逆序而译。英语长句按照英语语法习惯和顺序进行表达,与汉语的语序有可能完全相反。为了符合汉语的表达,可以根据情况逆向翻译。

The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。

原文的行文方式是把信息的重心放在句首,先表明卖方的免责事项,接着再规定什么原因引起的不能交货或延迟交货才会免责。

而按照汉语的思维习惯往往是先谈原因再讲结果,因此翻译时应采用逆译的方法将原文表示的免责条件移到前面。

3、重组而译。

由于英语和汉语在表达上的不同,因此在翻译时无法在译文中按照原文的顺序翻译或体现原文面貌

在某些情况下,就需要对原文进行仔细分析,采用不同的处理措施进行重组,把英语原文翻译成符合汉语合同表达习惯又忠实原文的汉语合同。

The Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。这是以英文开头的固定套语表达,在译成汉语时必须将句子拆分按照汉语合同的习惯表达。

4、断句而译。

英语习惯于用长句表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句进行叙述。

为此,可将英语的长句拆开翻译,将英语长复合句翻译成汉语短小精悍的句子。为使意思连贯,有时还可以适当增加词语。

分译的目的是化整为零,消除译文的阻塞;分译后的译文必须连贯,有整体感。

Either Party may terminate the Contract in case of failure on the part of the other Party to fulfill or perform any of its obligations hereunder and in the event that such failure remains unremedied sixty(60)days after the service of a written notice described in Article X below by the non-defaulting Party to the other Party specifying the failure in question and requiring it to be remedied.如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务,而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知,指出其违约行为并要求其予以改正后六十(60)天内,其仍未予以改正,另一方则可以终止本合同。

原文是合同中有关期限和终止的条款,按照先讲结论(即合同任一方具有的权利)然后再列举行使此权利的条件的顺序行文,而汉语的行文习惯往往是先条件后结论,所以译文在整体上应采用逆序的译法。

涉外经贸合同的基本格式和条款的翻译 合同 Contract 日期Date 合同号码Contract No.买方 The Buyer 卖方 The Seller 商品名称 Name of Commodity 数量 Quantity 单价 Unit Price 总值 Total Value

包装 Packing 生产国别 Country of Origin 支付条款 Terms of Payment 保险 Insurance 装运期限 Time of Shipment 装运条款 Terms of Shipment 起运港 Port of Loading 目的港 Port of Destination 索赔 Claims 不可抗力 Force Majeure 仲裁 Arbitration

hereby: by means of, by reason of, 特此,因此,兹 常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。一般置于主语后,紧邻主语。

This Contract is hereby made and concluded by and between ______ Co.(hereinafter referred to as Party A)and ______

Co.(hereinafter referred to as Party B)on _______(Date), in ______(Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through a amicable consultation.本合同双方,________公司(以下称甲方)与_______公司(以下称乙方),在平等互利的原则上,通过友好协商,于____年___月___日在中国_____(地点),特签订本合同。

We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。

hereof: of this 关于此点;在本文件中。在表示上文已提及的“本合同的、本文件的„”时使用。

如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,(of this Contract);表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”(of this Works);一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays(if required by the carrier)supply and take delivery of the goods, provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.不论港口习惯是否与本款规定相反,货方均应昼夜,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应承担赔偿责任。

If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.仲裁员因回避或者其他原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。

In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法规定相抵触的,以本法为准。

hereto: to this 在此上;至此

在表示上文已提及的“本合同的„.”“本文件的„”时使用。

表示“本合同双方”,可以说“the Parties hereto”; 表示“本协议附件4”,可用“Appendix 4 hereto” 一般置于要修饰的名词后面,与之紧邻。

All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto.Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied.The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto.The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.对于因履行本合同所发生的一切争议,本合同双方应友好协商解决,如协商无法解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局性的,对双方都有约束力。仲裁费用应由败诉方承担,但仲裁委员会另有裁定的除外。

If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under Sub-Clause 3.4 of this Contract, notify Party A of the matter in question.The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto.乙方如需查核甲方的账目时,应在接到甲方依上述本合同第3.4款规定开出的书面通知后10天之内通知甲方,其具体的查账内容和程序详见本合同附件4。

The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters comprising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof.本协议各方同意,一方对于有关生产及装配许可证产品或部件所作的改进、修正、更新发明或设计均应立即全部通知另一方。

The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question.开发改进的一方可以自付费用并以自身名义申请专利或采取其他必要的法律保护程序,由此产生的专利将属于该方所有。

The termination of this Contract shall not in any way affect the outstanding claims and liabilities existing between the Parties hereto upon the expiration of the validity of the Contract and the debtor shall continue to be kept liable for paying the outstanding debts to the creditor.合同期满时,双方之间发生的未了债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续支付未了债务。

买方 buyer 卖方 seller 项目名称

Project name 地址

address 电话 telephone 传真

fax 联系人 contact person 详细货物清单 detail supply list 合同价格 contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension

数量 amount, 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物运费 freight 合同总额(含安装费与税金)contract amount incl.VAT & installation Value-added tax增值税

付款条件 payment conditions, payment terms 交货地点 delivery place 发货期 delivery time 安装条款 installation clause 验收条款 inspection clause 保证条款 guarantee clause 不可抗力条款 force majeure clause 违约条款 breach clause 其他条款 miscellaneous clause 买卖双方信息 buyer and seller information a long-term contract 长期合同 A short-term contract 短期合同

Completion of contract 完成合同 Contract for future delivery 期货合同 Contract for goods 订货合同 Contract for purchase 采购合同 Contract for service 劳务合同 Labor contract 劳动合同 Contract note 买卖合同(证书)Contract of arbitration 仲裁合同 Contract of carriage/carriage contract 运输合同 Passenger carriage contract 客运合同 Cargo carriage contract 货运合同 Technology contract 技术合同

Technology development contract 技术开发合同 Technology transfer contract 技术转让合同

Technical consulting contract 技术咨询合同 Technical service contract 技术服务合同 Safekeeping contract 保管合同 Warehousing contract 仓储合同 Agency appointment contract 委托合同 Trading-trust contract 行纪合同 Brokerage contract 居间合同

Multi-modal carriage contract多式联运合同 Contract of employment 雇佣合同 Contract of insurance 保险合同 Contract of sale 销售合同 Sales contract 买卖合同

Contract for supply of power, water, gas or heat 供电、水、气、热合同

Gift contract 赠与合同

Contract for loan of money 借款合同 Leasing contract 租赁合同

Financial leasing contract 融资租赁合同 Contracts of hired work 承揽合同

Contracts for construction project 建设工程合同 Contract life 合同有效期

A nice fat contract 一个很有利的合同 A written 书面合同

An executory contract 待执行合同 Breach of contract 违反合同 Cancellation of contract 撤销合同 Contract parties 合同当事人 Contract period(term)合同期限 Contract price 合同价格

Contract provisions/stipulations 合同规定 Contract sales 订约销售

Contract terms(clause)合同条款 Contract wages 合同工资 Contractor 订约人,承包人 Contractual claim 根据合同的债权 Contractual damage 合同引起的损害 Contractual dispute合同上的争议 Contractual guarantee 合同规定的担保 Contractual income 合同收入

Contractual liability/obligation 合同义务

Contractual practice/usage 合同惯例 Contractual specifications 合同规定

Contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营 Copies of the contract 合同副本 Originals of the contract 合同正本

Execution of contract/performance of contract 履行合同 Expiration of contract 合同期满 Interpretation of contract 合同的解释 Renewal of contract 合同的续订

by and between terms and conditions null& void be amended and revised be allowed and permitted made and signed by buy or purchase covenants and agreements due and payable on and after rights and interests complete and final understanding customs fees and duties losses and damages sign and issue provisions and stipulations full force and effect own or possess property or chattels or goods pardon or forgive to have and to hold entering or breaking

第五篇:采购合同(二)

供方(甲方):_____________________

需方(乙方):_____________________

合同签订地:_______________________

签订时间:_________________________

本合同由______科技有限公司(以下简称甲方)与___________(以下称乙方),就乙方采购甲方的__________达成以下协议:

一、产品采购

乙方同意向甲方采购产品____________________________。

二、产品质量

甲方向乙方提供的产品质量,必须符合甲方的质量说明书,并经乙方验收合格。乙方在收到产品的十日内向甲方出具产品验收证明,逾期不出具合格证明或不合格说明,则视产品合格。

三、数量

____________台。

四、产品价格

乙方向甲方采购的____________价格为每台_________元。乙方不得将____________作为对外零售之用。上述价格中含产品的售后服务费用及运费。

五、货款支付

乙方在收到甲方全部货物后,以电汇形式向甲方支付_______%的货款总额并出具发票,并于全部产品安装完毕后支付其______%的货款总额。

收款单位:________科技有限公司

开户行:______________________

账号:________________________

六、交货时间:________年______月_______日前。

七、交货地点:_____________________________________

八、包装

甲方必须提供适合产品运输和存储要求的有效包装。

甲方必须在所有外包装上标识产品必需的有关标记。

九、售后服务

1.甲方承诺售后服务期限____________年。

2.甲方在出售扫描仪时应向用户明示自己为售后服务承担者并提供相关咨询电话等信息。

3.甲方在服务期内为用户提供____________服务。(保修范围:非人为损坏)

十、保密

双方应对本合同内容及因履行本合同而知悉的对方情况予以保密,未经透露方许可,不得向第三方泄露本合同及透露方的情况。

十一、信息交流

双方在执行本合同时,对合同事项应积极协商及时交流,以有利于合同的顺利进行,双方定以下人员为本合同联系人:

甲方:____________________ 乙方:____________________

电话:____________________ 电话:____________________

十二、违约解决

1.未尽事宜,甲乙双方友好协商解决。

2.因执行本协议所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如协商不成,则应提交北京仲裁委员会解决。仲裁结果是终局的,对双方都有约束力。

十三、本合同自双方签字盖章之日起生效。

十四、本合同用中文书就,并受中国法律约束。本合同一式四份,双方各执二份。

甲方:______________________

乙方:______________________

代表人:____________________

________年_______月_______日

下载教师合同二word格式文档
下载教师合同二.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    订购合同(二)

    供方:_________________________需方:_________________________经供需双方协商,需方向供方订购下列货物,双方签定本合同,需严格遵守以下条款,如有违反,将追究其法律责任,请双方共同......

    中外合资经营企业合同(二)

    目录1)总则2)资本3)出资额转让及资本更改4)董事会5)经营管理机构6)业务7)银行分支和附属机构8)技术训练9)确立银行设施10)利润11)财务会计与审计12)税务13)保险14)银行职员15)审批及注册16)......

    产品销售合同(二)

    合同编号:___________甲方(供方): ____________________乙方(需方): ____________________根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方本着“诚实信用,平等互利”的原则,经友好协商,签订本......

    购销合同(二

    合同编号_____________签订日期_____________─────────────签证编号_____________供方经──────────-充分协商,签订本合同,共同信守。需方一,品名、规格......

    抵押借款合同(二)

    抵押借款合同(二) 抵押人(以下简称甲方):____________ 抵押权人(以下简称乙方):____________ 甲方因生产需要,向乙方申请借款。双方经协商一致同意,甲方以其所有的财产 (以下简称甲方......

    二建合同

    二级建造师聘用协议 甲方: 注册号(资质证书号): 办公地址: 乙方: 身份证号码: 家庭住址: 根据《合同法》等相关法律、法规的规定,甲、乙双方本着“以人为本,公平公正,诚实信用”的原则,......

    风险投资合同样本二

    风险投资协议书范本甲方:乙方:甲乙双方经过友好协商,本着互惠互利、优势互补的合作原则,就甲方迁入乙方工业园区事宜达成如下协议,甲乙双方共同遵守。1、甲方责任:1)甲方将在海淀区......

    加盟合同(二)

    甲方:__________________(以下简称甲方)乙方:__________________(以下简称乙方)为了大力开拓农村市场,实现为“_______________”服务的宗旨,加快供销社系统企业的联合步伐,打造“___......