丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制(共5则)

时间:2019-05-12 14:12:32下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制》。

第一篇:丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制

(英文版)Winston Churchill BROADCAST ON RUSSIA BEING INVADED June 22,1941

Winston Churchill

BROADCAST ON RUSSIA BEING INVADED

June 22,1941

At 4 o'clock this morning Hitler attacked and invaded Russia.Suddenly,without declaration of war,without even an ultimatum,the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities; the German troops violated the Russian frontiers and an hour later the German Ambassador,who till the night before was lavishing his assurances of friendship,almost of alliance,upon the Russians,called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed be-teen Germany and Russia.Hitler is a monster of wickedness,insatiable in his lust for blood and plunder.The Nazi regimes devoid of all theme and principle except appetite and racial domination.It excels in all forms of human wickedness,in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression.No one has been a more consistent opponent of Communism than I have for the last twenty-five years.I will unsay no words that I‘ve spoken about it.But all this fades away before the spectacle which is now unfolding.The past,with its crimes,its follies and its tragedies,flashes away.I see the Russian soldiers standing on the threshold of their native land,guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial.I see them guarding their homes,their mothers and wives pray,ah,yes,for there are times when all pray for the safety of their loved ones,for the return of the breadwinner,of the champion,of their protectors.I see the 10,000 villages of Russia,where the means of existence was wrung so hardly from the soil,but where there are still primordial human joys,where maidens laugh and children play.I see advancing upon all this,in hideous onslaught,the Nazi war machine,with its clanking,heel-clicking,dandified Prussian officers,its crafty expert agents,fresh from the cowing and tying down of a dozen countries.I see also the dull,drilled,docile,brutish masses of the Hun soldiery,plod-ding on like a swarm of crawling locusts.I see the German bombers and fighters in the sky,still smarting from many a British whipping,so delightful to find what they believe is an easier and a safer prey.And behind all this glare,behind all this storm,I see that small group of villainous men who planned,organized and launched this cataract of horrors upon mankind.And then my mind goes back across the years to the days when the Russian armies were our Al-lies against the same deadly foe,when they fought with so much valor and constancy and helped to gain a victory,from all share in which,alas,they were,through no fault of ours,utterly cut off.I have lived through all this and you will par-don me if I express my feelings and me stir of old memories.But now I have to declare the decision of His Majesty's Government,and I feel sure it is decision in which the great Dominions will,in due course,concur.And that we must speak of now,at once,without a day's delay.I have to make the declaration but,can you doubt what our policy will be?We have but one aim and one single irrevocable purpose.We are resolved to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regime.From this nothing will turn us.Nothing.We will never parley; we will never negotiate with Hitler or any of his gang.We shall fight him by land; we shall fight him by sea; we shall

fight him in the air,until,with God's help we have rid the earth of his shadow and liberated its people from his yoke.Any man or State who fights against Nazism will have our aid.Any man or State who marches with Hitler is our foe.This applies not only to organized States but to all representatives of that vile race of Quislings who make themselves the tools and agents of the Nazi regime against their fellow countrymen and against the lands of their births.These Quislings,like the Nazi leaders themselves,if not disposed of by their fellow countrymen,which would save trouble,will be delivered by us on the morrow of victory to the justice of the Al-lied tribunals.That is our policy and that is our declaration.Hitler's invasion of Russia is no more than a prelude to an attempted invasion of the British Isles.He hopes,no doubt,that all this may be ac-accomplished before the Winter comes and that he can overwhelm Great Britain before the fleets and air power of the United States will intervene.He hopes that he may once again repeat upon a greater scale than ever before that process of destroying his enemies one by one,by which he has so long thrived and prospered,and that then the scene will be clear for the final act,without which all his conquests would be in vain,namely,the subjugation of the Western Hemisphere to his will and to his system.The Russian danger is therefore our danger and the danger of the United States just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.Let us learn the lessons already taught by such cruel experience.Let us redouble our exertions and strike with united strength while life and power remain.(译中版)温斯顿·丘吉尔(英国首相)

在俄国遭到入侵时发表的广播演说

1941年6月22日

今天凌晨4时,希特勒已进攻并侵入俄国。没有宣战,甚至没有最后通牒,德国炸弹突然在俄国城市的上空雨点般地落下,德国军队侵犯俄国边境。一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。而正是这位大使,昨夜还在喋喋不休地向俄国人保证友谊,几乎要保证结盟。希特勒是个伤天害理,屠杀掠夺成性的魔鬼;而纳粹制度除了欲望和种族统治外,毫无宗旨和原则。它凶恶残忍的侵略所造成的后果,为人类一切形式的罪恶行径所不及。在过去25年里,没有人比我反对共产主义更始终如一的了。我不想收回我对此所说过的话。但是,所有这一切在目前展现的情景面前都黯然失色了。

过去的一切,连同它的罪恶,它的愚蠢和悲剧,正在飞驰而去。我看见俄国士兵站在其祖国的大门口,守卫着自古以来他们的祖先就已耕作的土地。我看见他们在守卫家园,他们的母亲和妻子在祈祷——呵,是的,因为这个时候人人都要为所爱之人的平安而祈祷,为他们的赡养者、战斗者和保护者的归来而祈祷。

我看见数以万计的俄罗斯村庄,那儿的人们正在艰辛地从土地中获取生活资料,但那儿依然有着人类的基本乐趣,少女在欢笑,儿童在玩耍。我看见纳粹的战争机器连同立正起来喀嚓一声,全身叮当作响的花花公子似的普鲁士军官,以及刚刚威吓、压制过十多个国家的、奸诈无比的特工高手,向这一切碾压过去,展开了骇人听闻的袭击。我看见大批愚笨迟钝,受过训练,唯命是从,凶残暴戾的德国士兵,像一大群爬行的蝗虫正在沉重缓慢地前进。我看见因英国人的多次惩罚仍心有

余悸的德国轰炸机和战斗机在天空盘旋,为找到一个自以为唾手可得的猎物而得意忘形。在这种嚣张气焰的背后,在这场突然袭击的背后,我看到了那一小撮策划、组织并向人类发动这场恐怖战争的恶棍。于是,我的思绪回到了若干年前。那时,俄国军队是我们抗击同一不共戴天的仇敌的盟军,他们坚韧不拔,英勇善战,帮助我们赢得了胜利,但后来,唉,他们却完全同这一切隔开了——虽然这并非我们的过错。

我亲身经历了所有这一切。如果我直抒胸臆,感怀旧事,你们是会原谅我的。但是,我现在必须宣布国王陛下政府的决定,我确信伟大的自治领在适当时候会一致同意这项决定的。而我们必须在现在,必须立即宣布这项决定,一天也不能耽搁。我必须发表这项声明,我相信,你们绝不会怀疑我们将要采取的政策。

我们只有一个目标,一个唯一的、不可变更的目标。我们决心要消灭希特勒,清除纳粹制度的一切痕迹。什么也不能使我们改变这个决心。什么也不能!我们决不谈判;我们决不同希特勒或他的任何党羽进行谈判。我们将在陆地同他作战;我们将在海洋同他作战;我们将在天空同他作战,直到在上帝的帮助下,在地球上清除他的阴影,并把地球上的人民从他的枷锁下解放出来。

任何一个同纳粹主义作斗争的人或国家,都将得到我们的援助。任何一个与希特勒同流合污的人或国家,都是我们的敌人。这一点不仅适用于国家组织,而且适用于那些卑劣的、吉斯林之流的代表人物,他们充当了纳粹制度的工具和代理人,反对自己的同胞,反对自己的故土。这些吉斯林们,就像纳粹头目本身一样,如果没有被自己的同胞干掉(干掉就会省去很多麻烦),就将在胜利的翌日被我们送交同盟国法庭审判。这就是我们的政策,这就是我们的声明。

希特勒侵略俄国不过是企图侵略不列颠诸岛的前奏。毫无疑问,他指望在冬季到来之前结束这一切,并在美国海军和空军进行干涉之前击溃大不列颠。他指望更大规模地重演故伎:把敌人各个击破。他一直是凭借这种伎俩得逞的。那时,他就可以为最后的行动扫清障碍了,也就是说,他就要迫使西半球屈服干他的意志和制度了,而如果做不到这一点,他的一切征服都将落空。

因此,俄国的危险就是我国的危险,就是美国的危险;为保卫家园而战的俄国人民的事业,就是世界各地自由人民和自由民族的事业。

让我们从如此残酷的经验中吸取教训吧!乘此生命尚存,力量还在之际,让我们加倍努力,合力奋战吧!

诸路驰制

第二篇:丘吉尔关于希特勒入侵苏联的国会演讲

北京华夏树人数码科技有限公司

英文:

Winston Churchill “At four o’clock this morning, Hitler attacked and invaded Russia.All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique.A non-aggression treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries.No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment.Under its cloak of false confidence, the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea.And their air fleets and armoured divisions, slowly and methodically took up their stations.Then suddenly, without declaration of war, without even an ultimatum, the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities.The German troops violated the Russian frontiers.And an hour later, the German ambassador, who ’til the night before was lavishing his assurances of friendship——almost of alliance——upon the Russians, called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Russia.Thus was repeated, on a far larger scale, the same kind of outrage against every form of signed compact and international faith which we had witnessed in Norway, in Denmark, in Holland, in Belgium.And which Hitler’s accomplice and jackal Mussolini, so faithfully imitated in the case of Greece.All this was no surprise to me.In fact, I gave clear and precise warnings to Stalin of what was coming.I gave him warnings, as I have given warnings to others before.I can only hope that these warnings did not fall unheeded.All we know at present is that the Russian people are defending their native soil, and that their leaders have called upon them to resist to the utmost.”

注释:

formalities: 形式,手段,伎俩 perfidy: 背信弃义,背叛 scrupulous: 严格认真的 in force 有效,在有效期中。cloak: 斗篷;伪装 methodically: 有条理地 ultimatum: 最后通牒 violated: 侵犯 ambassador: 大使 lavish: 慷慨地给予 alliance: 联盟,同盟 accomplice: 同谋,帮凶 jackal: 走狗,爪牙

北京华夏树人数码科技有限公司

unheeded: 被忽视的

utmost: 最远的,极度的,最大的

中文对照:

温斯顿·丘吉尔

今天凌晨4时,希特勒已进攻并侵入俄国。他所有形式的狡诈与不忠都被极其审慎地记录下来。德俄曾签署了互不侵犯条约,并互相遵守着。德国在不履行条约之前也没有过任何抱怨。在虚伪的诺言掩护下,德国纠集大量兵力,布置在从波罗地海到黑海的战线上。他们的大机群、装甲师也缓慢而又有序地进入阵地。然后,突然间,没有宣战,甚至没有最后通牒,德国的炸弹突然在俄国城市的上空雨点般地落下,德国军队已侵犯到俄国边境。一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。而正是这位大使,昨夜还在大放厥词地向俄国人保证友谊和结盟。在很大程度上,这种不顾协约和国际信誉的暴行,是德军在挪威、丹麦、荷兰、比利时等国的暴行,以及希特勒的同党及走狗墨索里尼在希腊对其行为忠实模仿的重演。对于这一切,我都没有什么诧异。事实上,我曾清楚明确地警告过斯大林将要发生的事情。我提醒他,就像我提醒别的国家一样。我只能期望这些警告没有完全落空。现在我们所知道的是俄国人民正在为保卫祖国而战,他们的领袖正在号召他们全力抵抗外来侵略。

下载丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制(共5则)word格式文档
下载丘吉尔希特勒入侵苏联演讲-诸路驰制(共5则).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐